summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
commitb4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch)
treef0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po
parentad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff)
downloadmate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2
mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po3289
-rw-r--r--po/ar.po2767
-rw-r--r--po/as.po3849
-rw-r--r--po/ast.po3477
-rw-r--r--po/az.po7633
-rw-r--r--po/be.po4601
-rw-r--r--po/bg.po2715
-rw-r--r--po/bn.po4002
-rw-r--r--po/bn_IN.po3390
-rw-r--r--po/br.po3190
-rw-r--r--po/bs.po7583
-rw-r--r--po/ca.po7979
-rw-r--r--po/[email protected]8526
-rw-r--r--po/crh.po3931
-rw-r--r--po/cs.po2710
-rw-r--r--po/cy.po5018
-rw-r--r--po/da.po4201
-rw-r--r--po/de.po1651
-rw-r--r--po/dz.po4559
-rw-r--r--po/el.po2850
-rw-r--r--po/en_CA.po4732
-rw-r--r--po/en_GB.po3774
-rw-r--r--po/eo.po3231
-rw-r--r--po/es.po3363
-rw-r--r--po/es_AR.po4975
-rw-r--r--po/es_CL.po4976
-rw-r--r--po/es_CO.po4975
-rw-r--r--po/es_CR.po4975
-rw-r--r--po/es_DO.po4975
-rw-r--r--po/es_EC.po4975
-rw-r--r--po/es_ES.po3405
-rw-r--r--po/es_MX.po4975
-rw-r--r--po/es_NI.po4975
-rw-r--r--po/es_PA.po4975
-rw-r--r--po/es_PE.po4975
-rw-r--r--po/es_PR.po4975
-rw-r--r--po/es_SV.po4975
-rw-r--r--po/es_UY.po4975
-rw-r--r--po/es_VE.po4975
-rw-r--r--po/et.po1653
-rw-r--r--po/eu.po2706
-rw-r--r--po/fa.po5239
-rw-r--r--po/fi.po4157
-rw-r--r--po/fr.po3291
-rw-r--r--po/ga.po2973
-rw-r--r--po/gl.po3274
-rw-r--r--po/gu.po3361
-rw-r--r--po/he.po3269
-rw-r--r--po/hi.po3335
-rw-r--r--po/hr.po3887
-rw-r--r--po/hu.po2729
-rw-r--r--po/hy.po4031
-rw-r--r--po/id.po2673
-rw-r--r--po/is.po3648
-rw-r--r--po/it.po2857
-rw-r--r--po/ja.po2754
-rw-r--r--po/ka.po4898
-rw-r--r--po/kk.po2370
-rw-r--r--po/kn.po3304
-rw-r--r--po/ko.po3781
-rw-r--r--po/ku.po5001
-rw-r--r--po/ky.po4335
-rw-r--r--po/lt.po3423
-rw-r--r--po/lv.po3368
-rw-r--r--po/mai.po3538
-rw-r--r--po/mg.po4920
-rw-r--r--po/mk.po3668
-rw-r--r--po/ml.po3347
-rw-r--r--po/mn.po7964
-rw-r--r--po/mr.po3318
-rw-r--r--po/ms.po6663
-rw-r--r--po/nb.po3205
-rw-r--r--po/ne.po4686
-rw-r--r--po/nl.po1651
-rw-r--r--po/nn.po3246
-rw-r--r--po/oc.po3450
-rw-r--r--po/or.po3241
-rw-r--r--po/pa.po3800
-rw-r--r--po/pl.po2708
-rw-r--r--po/ps.po3241
-rw-r--r--po/pt_BR.po1653
-rw-r--r--po/ro.po3316
-rw-r--r--po/ru.po3247
-rw-r--r--po/si.po4395
-rw-r--r--po/sk.po4066
-rw-r--r--po/sl.po3348
-rw-r--r--po/sq.po3603
-rw-r--r--po/sr.po3413
-rw-r--r--po/[email protected]3413
-rw-r--r--po/sv.po3304
-rw-r--r--po/ta.po2703
-rw-r--r--po/te.po3319
-rw-r--r--po/th.po4532
-rw-r--r--po/tr.po3469
-rw-r--r--po/ug.po3177
-rw-r--r--po/uk.po3416
-rw-r--r--po/vi.po3484
-rw-r--r--po/wa.po6576
-rw-r--r--po/xh.po5290
-rw-r--r--po/zh_CN.po3286
-rw-r--r--po/zh_HK.po2740
-rw-r--r--po/zh_TW.po2788
102 files changed, 160596 insertions, 242982 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 450eecb9..233f1538 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,79 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Johan Mynhardt <[email protected]>, 2009
-# F Wolff <[email protected]>, 2009
+#
+# Translators:
+# F Wolff <[email protected]>, 2009.
+# Johan Mynhardt <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
-"Language-Team: [email protected]\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Voor_keure vir toeganklikheid"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX-status miniprogramfabriek"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status van sleutelbordtoeganklikheid"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Miniprogramfabriek vir status van sleutelbordtoeganklikheid"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Vertoon die status van die sleutelbordtoeganklikheidsvoorkeure"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -81,141 +27,159 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bydraes vanaf Contributions:\n"
-" Eduard Grebe https://launchpad.net/~eduardgrebe\n"
-" Hendrik Boshoff https://launchpad.net/~hfvb\n"
-" Hex https://launchpad.net/~jaco-niel\n"
-" Johan Mynhardt https://launchpad.net/~johanmynhardt\n"
-" Laurens https://launchpad.net/~jcloete-csir\n"
-" Theuns Smuts https://launchpad.net/~theunssmuts\n"
-" jlr https://launchpad.net/~j-l-r\n"
-"Friedel Wolff"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Bydraes vanaf Contributions:\n Eduard Grebe https://launchpad.net/~eduardgrebe\n Hendrik Boshoff https://launchpad.net/~hfvb\n Hex https://launchpad.net/~jaco-niel\n Johan Mynhardt https://launchpad.net/~johanmynhardt\n Laurens https://launchpad.net/~jcloete-csir\n Theuns Smuts https://launchpad.net/~theunssmuts\n jlr https://launchpad.net/~j-l-r\nFriedel Wolff"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die hulpbekyker: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die "
-"sleutelbordvoorkeuredialoog: %s"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die sleutelbordvoorkeuredialoog: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Voor_keure vir toeganklikheid"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-status"
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Vertoon sleutelbordsatus wanneer toeganklikheidseienskappe gebruik word."
+msgstr "Vertoon sleutelbordsatus wanneer toeganklikheidseienskappe gebruik word."
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-uitbreiding nie geaktiveer nie"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende probleem"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status van sleutelbordtoeganklikheid"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Vertoon huidige status van sleutelordtoeganklikheidseienskappe."
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Batterylaaimonitor"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX-status miniprogramfabriek"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat-fabriek"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Miniprogramfabriek vir status van sleutelbordtoeganklikheid"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitor 'n skootrekenaar se oorblywende krag"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Vertoon die status van die sleutelbordtoeganklikheidsvoorkeure"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeure"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Stelsel gebruik tans WS-krag"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Stelsel gebruik tans batterykrag"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Battery gelaai (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Onbekende tyd (%d%%) wat oorbly"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Onbekende tyd (%d%%) tot gelaai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minuut (%d%%) oor"
msgstr[1] "%d minute (%d%%) oor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuut (%d%%) tot gelaai"
msgstr[1] "%d minute (%d%%) tot gelaai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d uur (%d%%) oor"
msgstr[1] "%d ure (%d%%) oor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -224,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d ure tot gelaai (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) bly oor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "ure"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
@@ -243,30 +207,30 @@ msgstr[1] "minute"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s tot gelaai (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batterymonitor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "U battery is nou ten volle gelaai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Batterykennisgewing"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Daar is %d%% van die totale batterykapasiteit beskikbaar."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -278,120 +242,131 @@ msgstr[1] "U het %d minute batterykrag oor (%d%% van die totale kapasiteit)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Om te verhoed dat u werk verloor:\n"
-" • prop u skootrekenaar by eksterne krag in, of\n"
-" • stoor oop dokumente en sluit u skootrekenaar af."
+msgstr "Om te verhoed dat u werk verloor:\n • prop u skootrekenaar by eksterne krag in, of\n • stoor oop dokumente en sluit u skootrekenaar af."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Om te verhoed dat u werk verloor:\n"
-" • \"suspend\" u skootrekenaar om krag te spaar,\n"
-" • prop u skootrekenaar by eksterne krag in, of\n"
-" • stoor oop dokumente en sluit u skootrekenaar af."
+msgstr "Om te verhoed dat u werk verloor:\n • \"suspend\" u skootrekenaar om krag te spaar,\n • prop u skootrekenaar by eksterne krag in, of\n • stoor oop dokumente en sluit u skootrekenaar af."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Die battery is besig om pap te word"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Geen battery teenwoordig nie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Batterystatus onbekend"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:69
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van hulp: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Hierdie nutsprogram vertoon die status van die skootrekenaar se battery"
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Hierdie nutsprogram vertoon die status van die skootrekenaar se battery"
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-agterkant geaktiveer"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Argaïese (nie-HAL) agterkant geaktiveer."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Batterylaaimonitor"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitor 'n skootrekenaar se oorblywende krag"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Voorkoms</b>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Batteryladingmonitor-voorkeure"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Kennisgewings</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(vertoon enkele beeld vir status en lading)</small>"
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakte aansig"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(twee beelde: een vir status, een vir lading)</small>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Batteryladingmonitor-voorkeure"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Uitgebreide aansig"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Vertoon _persentasie wat oorbly"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Vertoon _tyd wat oorbly"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Vertoon tyd/persentasie:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakte aansig"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vertoon _tyd wat oorbly"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Uitgebreide aansig"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vertoon _persentasie wat oorbly"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Laat weet wanneer die battery ten volle gelaai is"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Vertoon tyd/persentasie:"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Waarsku wanneer batterylading daal tot:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Laat weet wanneer die battery ten volle gelaai is"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-fout"
@@ -410,186 +385,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Kan nie HAL te inisialiseer nie: %s %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 vir geen etiket, 1 vir persentasie en 2 vir oorblywende tyd."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rooiwaardevlak"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Biep vir waarskuwings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Die batteryvlak waaronder die battery in rooi sal vertoon. Ook die waarde waarby die waarskuwing vir lae battery vertoon word."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Biep wanneer 'n waarskuwing vertoon word."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Waarsku op min tyd eerder as lae persentasie"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Dreineer van bo af"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Gebruik die waarde gedefinieer in red_value as die oorblywende tyd om die waarskuwingdialoog te wys in plaas van 'n persentasie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Kennisgewing vir vol battery"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Kennisgewing vir lae battery"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Stel die gebruiker in kennis wanneer die battery naby aan leeg is."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Stel die gebruiker in kennis wanneer die battery vol is."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Kennisgewing vir vol battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Stel die gebruiker in kennis wanneer die battery naby aan leeg is."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Stel die gebruiker in kennis wanneer die battery vol is."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rooiwaardevlak"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Biep vir waarskuwings"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Vertoon die leegword van die batterymeter van die bokant van die battery af. "
-"Slegs geïmplimenteer vir tradisionele aansig."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Biep wanneer 'n waarskuwing vertoon word."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vertoon die horisontale battery"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Dreineer van bo af"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Vertoon die tyd/persentasie etiket"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Vertoon die leegword van die batterymeter van die bokant van die battery af. Slegs geïmplimenteer vir tradisionele aansig."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Wys die tradisionele, horisontale battery op die paneel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Regop (klein) battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Wys die regop, kleiner battery op die paneel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Die batteryvlak waaronder die battery in rooi sal vertoon. Ook die waarde "
-"waarby die waarskuwing vir lae battery vertoon word."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vertoon die horisontale battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Regop (klein) battery"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Wys die tradisionele, horisontale battery op die paneel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Gebruik die waarde gedefinieer in red_value as die oorblywende tyd om die "
-"waarskuwingdialoog te wys in plaas van 'n persentasie."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Vertoon die tyd/persentasie etiket"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Waarsku op min tyd eerder as lae persentasie"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 vir geen etiket, 1 vir persentasie en 2 vir oorblywende tyd."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat-fabriek"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Persent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minute wat oorbly"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Batterystatus-nutsprogram"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Battery ten volle gelaai"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Battery amper pap"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Karakterpalet"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Karakterkieser-miniprogramfabriek"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Voeg karakters in"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Battery ten volle gelaai"
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Beskikbare palette"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Voeg \"%s\" in"
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Voeg spesiale karakter in"
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "voeg spesiale karakter %s in"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniprogram vir die MATE-paneel om spesiale karakters te kies wat nie op "
-"die sleutelbord is nie. Vrygestel onder GNU Algemene Publieke Lisensie."
+msgstr "Miniprogram vir die MATE-paneel om spesiale karakters te kies wat nie op die sleutelbord is nie. Vrygestel onder GNU Algemene Publieke Lisensie."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Karakterpalet"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Voeg karakters in"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "UIGEDIEN - karakters wat tydens laai van miniprogram vertoon word"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Karakters wat tydens laai van miniprogram vertoon word"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "UIGEDIEN - karakters wat tydens laai van miniprogram vertoon word"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Die string wat die gebruiker geselekteer het toe die miniprogram die vorige keer gebruik is. Die string sal vertoon word wanneer die gebruiker die miniprogram laai."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lys van beskikbare palette"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lys van stringe wat die beskikbare palette bevat."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Die string wat die gebruiker geselekteer het toe die miniprogram die vorige "
-"keer gebruik is. Die string sal vertoon word wanneer die gebruiker die "
-"miniprogram laai."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Karakterkieser-miniprogramfabriek"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -647,105 +615,91 @@ msgstr "Skrapknoppie"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliek om die geselekteerde palet te skrap"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakterpaletvoorkeure"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor vir SVE-frekwensieskalering"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitor die SVE-frekwensieskalering"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"'n 0-waarde beteken om verwerkerfrekwensie te vertoon, 1 om frekwensie en "
-"eenhede te vertoon, en 2 om die persentasie in plaas van frekwensie te "
-"vertoon."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Verwerker om te monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"'n 0-waarde beteken om die miniprogram in grafiese modus (slegs pixmap) te "
-"vertoon, 1 om die miniprogram in teksmodus te vertoon (om nie die pixmap te "
-"vertoon nie), en 2 om die miniprogram in grafiese en teksmodus te vertoon."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Stel die verwerker om te monitor. In 'n enkelverwerkerstelsel hoef u dit nie te verander nie."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Verwerker om te monitor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modus om verwerkergebruik te vertoon"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Stel die verwerker om te monitor. In 'n enkelverwerkerstelsel hoef u dit nie "
-"te verander nie."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "'n 0-waarde beteken om die miniprogram in grafiese modus (slegs pixmap) te vertoon, 1 om die miniprogram in teksmodus te vertoon (om nie die pixmap te vertoon nie), en 2 om die miniprogram in grafiese en teksmodus te vertoon."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Die soort teks om te vertoon (as die teks geaktiveer is)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "'n 0-waarde beteken om verwerkerfrekwensie te vertoon, 1 om frekwensie en eenhede te vertoon, en 2 om die persentasie in plaas van frekwensie te vertoon."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir SVE-frekwensiemonitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Vertooninstellings</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Monitorinstellings</b>"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ge_monitorde verwerker:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir SVE-frekwensiemonitor"
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Vertoon verwerkerfrekwensie as _frekwensie"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Voorkoms:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Vertoon verwerkerfrekwensie as _persentasie"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vertoon verwerkerfrekwensie as _frekwensie"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Wys frekwensie-_eenhede"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Voorkoms:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vertoon verwerkerfrekwensie as _persentasie"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Ge_monitorde verwerker:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor vir SVE-frekwensieskalering"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitor die SVE-frekwensieskalering"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Kon nie hulpdokument oopmaak nie"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Hierdie nutsprogram vertoon die huidige verwerker-frekwensieskalering."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Hierdie nutsprogram vertoon die huidige Verwerker-Frekwensie"
@@ -766,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekwensieskalering nie ondersteun nie"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Verwerker-frekwensieskalering nie ondersteun nie"
@@ -777,10 +732,7 @@ msgstr "Verwerker-frekwensieskalering nie ondersteun nie"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Dit sal nie moontlik wees om die frekwensie van die masjien te verander nie. "
-"Die masjien mag verkeerd opgestel wees of die hardeware ondersteun nie SVE-"
-"frekwensieskalering nie."
+msgstr "Dit sal nie moontlik wees om die frekwensie van die masjien te verander nie. Die masjien mag verkeerd opgestel wees of die hardeware ondersteun nie SVE-frekwensieskalering nie."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -788,64 +740,45 @@ msgstr "Verander SVE-frekwensieskalering"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Voorregte word benodig om verandering aan te bring aan die SVE-"
-"frekwensieskalering."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Skyfhegting"
+msgstr "Voorregte word benodig om verandering aan te bring aan die SVE-frekwensieskalering."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Skyfheg-miniprogramfabriek"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabriek vir skyfheg-miniprogram"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Heg lokale skywe en toestelle"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(geheg)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nie geheg nie)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Kan nie '%s' uitvoer nie"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Speel DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Speel CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Open %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Ontheg %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Heg %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Skiet %s uit"
@@ -854,6 +787,11 @@ msgstr "_Skiet %s uit"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniprogram vir die heg en ontheg van blokvolumes."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Skyfhegting"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervalspertydperk om hegpuntstatus na te gaan"
@@ -862,24 +800,28 @@ msgstr "Intervalspertydperk om hegpuntstatus na te gaan"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tyd in sekondes tussen statusopdaterings"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "'n Stel oogballe vir die paneel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Skyfheg-miniprogramfabriek"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oë"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabriek vir skyfheg-miniprogram"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Goë-miniprogramfabriek"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Heg lokale skywe en toestelle"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "'n Stel oulike ogies vir die MATE-paneel. Hulle volg die muis."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oë"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Die oë kyk in die rigting van die muiswyser"
@@ -887,1292 +829,709 @@ msgstr "Die oë kyk in die rigting van die muiswyser"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Gids waarin die tema geleë is"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Goë-miniprogramfabriek"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "'n Stel oogballe vir die paneel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan nie die oë-miniprogram lanseer nie."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Daar was 'n fatale fout tydens die laai van die tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Goë-voorkeure"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Kies 'n tema"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskies"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgies"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Beide Alt-sleutels te same verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Beide Ctrl-sleutels te same verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Beide Shift-sleutels te same verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasiliaans Portugese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgaars Cyrillies"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgaarse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-sleutel verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tsjeggiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Deense sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nederlandse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engelse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estlandse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Frans-Switsers"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Frans-Switserse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Franse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Frans-Kanadese 105-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generiese sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgies-Latyns"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgies-Russiese uitleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Duits-Switsers met Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Duitse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Griekse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebreeuse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hongaarse 101-sleutel latyn 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hongaarse 101-sleutel latyn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hongaarse 105-sleutel latyn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hongaarse 105-sleutel latyn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hongaarse PC/AT 101 sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongaarse latyn1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Yslandse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiaanse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japannese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laosiaanse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Uitlegwisseling gedrag"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Linker Alt-sleutel wissel uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linker Ctrl-sleutel verander groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linker Shift-sleutel verander groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Linker Win-sleutel verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litouse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Masedonies"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Kieslyssleutel verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongoolse alt-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongoolse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongoolse fonetiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Eenvoudige Russiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poolse dooie sleutels"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal dooie sleutels"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Regter Alt-sleutel verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Regter Ctrl-sleutel verander groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Regter Shift-sleutel verander groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Regter Win-sleutel verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russies-Cyrillies"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serwiese sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock verander uitleg."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slowaakse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweens"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Sloweense sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spaanse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nie PC nie!) tipe5 Hongaars latyn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweeds"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Sweedse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Switserse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thaise sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkse \"F\"-sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkse \"Q\"-sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkse sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "VK 105-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "VK PC/AT-sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "VSA 101-sleutel-sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "VSA 105-sleutel-sleutelbord (met windows-sleutels)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "VSA 84-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "VSA DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "VSA IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "VSA internasionaal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "VSA Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "VSA PC/AT 101-sleutelbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "VSA Silicon Graphics 101-sleutel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "VSA Sun tipe5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeense Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaidjans-Turkse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belo-Russiese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasiliaans-Portugese Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasiliaans-Portugese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britse Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britse Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgaarse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tsjeggiese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Deense Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Deense Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Deense Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nederlandse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estlandse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Franse Sun USB-ssleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Franse Sun-ssleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Duitse Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Duitse Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Duitse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebreeuse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hongaarse latyn2 Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hongaarse tipe5 latyn 1-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Yslandse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiaanse Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiaanse Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiaanse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japannese Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japannese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lettiese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litause Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedoniese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Noorse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poolse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugese Sun Tipe-4-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Roemeense Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russiese Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serwiese Sun Standaard sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slowaaks Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloweense Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spaanse Sun Tipe-4 Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spaanse Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spaanse Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Sweedse Sun Tipe-4 Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Sweedse Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Sweedse Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Switsers-Duitse Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thaise Sun Sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Urkse Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "VSA Sun Tipe-4 sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "VSA Sun USB-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "VSA Sun tipe5-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Oekraïense Sun-sleutelkaart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Viëtnamese sleutelkaart"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Sleutelbord_voorkeure"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Inpr_oppe"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Wys huidige uit_leg"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Groepe"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Sleutelbordaanwyser"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Sleutelbordminiprogramfabriek"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Sleutelborduitlegaanwyser"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Sleutelbordaanwyser \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Kopiereg (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Sleutelborduitlegaanwyserminiprogram vir MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Sleutelbordaanwyser (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou en ander"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Sleutelborduitleg"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "'n Paneeltoepassing om plaaslike weerstoestande te monitor."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detail"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Dateer op"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabriek vir skep van die weer-miniprogram."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather-miniprogramfabriek"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitor die huidige weerstoestand en voorspellings"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:321
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Weerberig"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou en ander"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "'n Paneeltoepassing om plaaslike weerstoestande te monitor."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 ../mateweather/mateweather-applet.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE-weer"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Weervoorspelling"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:456
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Stad: %s\n"
-"Lug: %s\n"
-"Temperatuur: %s"
+msgstr "Stad: %s\nLug: %s\nTemperatuur: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:506
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Dateer tans op..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detail"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Vorige opdatering:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Toestande:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Lug:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Voel soos:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Doupunt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatiewe vogtigheid:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sigbaarheid:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sonsopkoms:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sonsondergang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Huidige omstandighede"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Weervoorspelling"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Sien die detail van die voorspelling"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Voorspelling"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkaart"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Besoek Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Besoek Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliek om Weather.com binne te gaan"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Weervoorspelling vir dié ligging nie tans beskikbaar nie."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Liggingaansig"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Kies ligging vanaf die lys"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Opdateer tolknoppie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tolknoppie vir opdatering"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresinskrywing"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Tik die URL in"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Kon nie daarin slaag om die XML-databasis met liggings te laai nie. "
-"Rapporteer dit asb as 'n fout."
+msgstr "Kon nie daarin slaag om die XML-databasis met liggings te laai nie. Rapporteer dit asb as 'n fout."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Weervoorkeure"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Werk outomaties by elke:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:848
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuureenheid:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 ../mateweather/mateweather-pref.c:877
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eenheid vir _windsnelheid:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "m.p.u."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knope"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortskaal"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Lugdrukeenheid:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Sigbaarheideenheid:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "myl"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:971
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktiveer _radarkaart"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Gebruik _doelgemaakte adres vir radarkaart"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dres:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1016
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1040
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Vertoon"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selekteer 'n ligging:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Soek:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1116
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Soek vo_lgende"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1138
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabriek vir skep van die weer-miniprogram."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitor die huidige weerstoestand en voorspellings"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Belê"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Hou tred van geld wat belê is."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rfris"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Ve_rfris outomaties"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansiële grafiek"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Besig om grafiek af te laai vanaf <b>Yahoo!</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Tikkersimbool:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Eksponensiële bewegende gemiddeld:"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Ve_rfris outomaties"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansiële grafiek"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafiekstyl: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikators:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr ""
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Bewegende gemiddeld:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr ""
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponensiële bewegende gemiddeld:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Bewegende gemiddeld:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr ""
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr ""
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr ""
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikators:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafiekstyl: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Keuses"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Tikkersimbool:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Besig om grafiek af te laai vanaf <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Aandele</b>"
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Beleggingsvoorkeure"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-"<i><small><b>Let wel:</b> Pryse is met ten minste 15 minute vertraag.\n"
-"<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Beleggingsvoorkeure"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Let wel:</b> Pryse is met ten minste 15 minute vertraag.\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Geen aandeelinligting is al gegee nie</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Die bediener kon nie gekontak word nie. Die rekenaar is vanlyn of die "
-"bedieners is af. Probeer later weer."
+msgstr "Die bediener kon nie gekontak word nie. Die rekenaar is vanlyn of die bedieners is af. Probeer later weer."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finansiële grafiek - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Belegging-miniprogram"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbool"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prys"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Kommissie"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Opdateer teen %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Tikker"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Laaste"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Verandering %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -2184,41 +1543,26 @@ msgstr ""
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Skermbalk (deursigtige opgradering van Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdraglyn"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Hierdie MATE miniprogram voeg 'n opdraglyn toe tot die paneel. Dit kan "
-"opdragte voltooi, voriges onthou, en veranderbare makro's hanteer."
+msgstr "Hierdie MATE miniprogram voeg 'n opdraglyn toe tot die paneel. Dit kan opdragte voltooi, voriges onthou, en veranderbare makro's hanteer."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Geen items in geskiedenis nie"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Begin program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Opdraglyn"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Tik 'n bevel hier in en MATE sal dit uitvoer"
@@ -2227,273 +1571,280 @@ msgstr "Tik 'n bevel hier in en MATE sal dit uitvoer"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Kan nie skema vir %s kry nie: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Kan nie die skema vir %s stel nie: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Stel verstek lyswaarde vir %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is gestel, skemas word nie "
-"geïnstalleer nie\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is gestel, skemas word nie geïnstalleer nie\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Die omgewingsveranderlike MATECONF_CONFIG_SOURCE moet gestel word\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Geen toegang tot konfigurasiebron(ne) kon verkry word nie: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fout tydens sinchronisasie van konfigurasiedata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lys van MateConfValue-inskrywings wat stringe vir die makro-opdragte bevat."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro patroonlys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lys van MateConfValue inskrywings wat stringe vir die makro-patrone bevat."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lys van MateConfValue inskrywings wat stringe vir die makro-patrone bevat."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro opdraglys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro patroonlys"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lys van MateConfValue-inskrywings wat stringe vir die makro-opdragte bevat."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Opdraglyn-voorkeure"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Outovoltooiing</b>"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Aktiveer geskiendenis-gedrewe outovoltooiing"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Kleure</b>"
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Grootte</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Voeg nuwe makro by"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunte"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Op_drag:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Opdraglyn-voorkeure"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Gebruik die standaard temakleure"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Opdraglyn-_agtergrond:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Opdraglyn-_voorgrond"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Opdraglyn-_agtergrond:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Aktiveer geskiendenis-gedrewe outovoltooiing"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies 'n kleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makro's"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro's:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kies 'n kleur"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Voeg Makro _by..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Skrap Makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro's"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makro's:"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Voeg nuwe makro by"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroon:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Gebruik die standaard temakleure"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunte"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Op_drag:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Probeer 'n opdrag outovoltooi uit die geskiedenis van vorige opdragte."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Vertoon handvatsel"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Agtergrondkleur, blou komponent"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Vertoon 'n handvatsel, sodat die miniprogram van die paneel afgehaak kan word."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Agtergrondkleur, groen komponent"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Wys raam"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Agtergrondkleur, rooi komponent"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Vertoon 'n raam rondom die miniprogram."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Voorgrondkleur, blou komponent"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Outovoltooi uit geskiedenis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Voorgrondkleur, groen komponent"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Probeer 'n opdrag outovoltooi uit die geskiedenis van vorige opdragte."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Voorgrondkleur, rooi komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Wydte"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Geskiedenislys"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Wydte van die miniprogram"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lys van MateConfValue-inskrywings wat stringe vir geskiedenis-items bevat"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nie meer in gebruik nie"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Gebruik die standaard temakleure"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Gebruik temakleure in plaas van eies."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Voorgrondkleur, rooi komponent"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Outovoltooi uit geskiedenis"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Die rooi komponent van die voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Vertoon 'n raam rondom die miniprogram."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Voorgrondkleur, groen komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Vertoon 'n handvatsel, sodat die miniprogram van die paneel afgehaak kan "
-"word."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Die groen komponent van die voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Wys raam"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Voorgrondkleur, blou komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Vertoon handvatsel"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Die blou komponent van die voorgrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Die blou komponent van die agtergrondkleur."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Agtergrondkleur, rooi komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Die blou komponent van die voorgrondkleur"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Die rooi komponent van die agtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Die groen komponent van die agtergrondkleur."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Agtergrondkleur, groen komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Die groen komponent van die voorgrondkleur."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Die groen komponent van die agtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Die rooi komponent van die agtergrondkleur."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Agtergrondkleur, blou komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Die rooi komponent van die voorgrondkleur."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Die blou komponent van die agtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "Geskiedenislys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Gebruik die standaard temakleure"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Gebruik temakleure in plaas van eies."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lys van MateConfValue-inskrywings wat stringe vir geskiedenis-items bevat"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Wydte"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Wydte van die miniprogram"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Blaaier"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliek hierdie knoppie om die blaaier te begin"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Geskiedenis"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliek hierdie knoppie vir die lys van vorige opdragte"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Opdraglyn is deur die stelseladministrateur gedeaktiveer"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdraglyn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-opdraglynminiprogram"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Hierdie miniprogram voeg 'n opdraglyn op die paneel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr ""
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "U moet 'n patroon spesifiseer"
@@ -2518,54 +1869,43 @@ msgstr "Patroon"
msgid "Command"
msgstr "Opdrag"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Verander die klankvolume"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Volume-miniprogram"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volumebeheer"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Maak s_til"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Open volumebeheer"
-#: ../mixer/applet.c:184
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Volume-miniprogram"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Maak s_til"
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Die volumebeheer het nie enige elemente en/of toestelle gevind om te beheer "
-"nie. Dit beteken dat jy nie die regte GStreamer-inproppe geïnstalleer het "
-"nie, of dat daar geen klankkaart opgestel is nie."
+msgstr "Die volumebeheer het nie enige elemente en/of toestelle gevind om te beheer nie. Dit beteken dat jy nie die regte GStreamer-inproppe geïnstalleer het nie, of dat daar geen klankkaart opgestel is nie."
-#: ../mixer/applet.c:543
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Die volumebeheer kan van die paneel verwyder word deur regs te klik op die "
-"luidsprekerikoon in die paneel, en dan \"Verwyder van paneel\" te kies van "
-"die kieslys."
+msgstr "Die volumebeheer kan van die paneel verwyder word deur regs te klik op die luidsprekerikoon in die paneel, en dan \"Verwyder van paneel\" te kies van die kieslys."
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Kon nie Volumebeheer begin nie: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1152
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: stilgemaak"
@@ -2574,29 +1914,29 @@ msgstr "%s: stilgemaak"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1158
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1396
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Kon nie hulp vertoon nie: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1409
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Volumebeheer vir jou MATE-paneel."
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 word gebruik."
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Maak stil"
-#: ../mixer/dock.c:188
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Volumebeheer..."
@@ -2626,170 +1966,147 @@ msgstr "Volumebeheer-voorkeure"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Kies die toestel en baan om te beheer."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktiveer en monitor 'n inbel-netwerkverbinding."
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemmonitor"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiveer"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiveer"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Eienskappe"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemmonitor"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Konneksie aktief, maar kon nie konneksietyd kry nie"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tyd gekoppel: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nie gekoppel nie"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Om aan 'n Internetdiensverkaffer te konnekteer, het jy administrateurregte "
-"nodig"
+msgstr "Om aan 'n Internetdiensverkaffer te konnekteer, het jy administrateurregte nodig"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Om te diskonnekteer van 'n Internetdiensverskaffer, het jy "
-"administrateurregte nodig."
+msgstr "Om te diskonnekteer van 'n Internetdiensverskaffer, het jy administrateurregte nodig."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Die ingevoerde wagwoord is nie korrek nie"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Wil jy konnekteer?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Wil jy diskonnekteer?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ontkoppel"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Die netwerk-opstelling gereedskapstuk kon nie begin word nie"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Kyk dat dit in die korrekte pad installeer is en dat dit die korrekte "
-"permissies het"
+msgstr "Kyk dat dit in die korrekte pad installeer is en dat dit die korrekte permissies het"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
+msgid "Enter password"
+msgstr "Tik wagwoord in"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgid "Root password required"
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Enter password"
-msgstr "Tik wagwoord in"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "'n Stelsellas-aanuiding"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Stelselmonitor"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Open Stelselmonitor"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktiveer en monitor 'n inbel-netwerkverbinding."
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"'n Stelsellading-monitor wat in staat is om grafieke van die SVE, geheue, "
-"gebruik van uitruilspasie en netwerkverkeer te wys."
+msgstr "'n Stelsellading-monitor wat in staat is om grafieke van die SVE, geheue, gebruik van uitruilspasie en netwerkverkeer te wys."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Daar was 'n fout met die uitvoer van '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Verwerker"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Uitruilspasie"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Ladinggemiddeld"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Skyf"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2797,13 +2114,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Die gemiddelde stelsellading is %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2811,7 +2128,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2822,153 +2139,156 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "SVE-las"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Geheuelas"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Netlading"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Uitruilspasie-lading"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Skyflading"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Open Stelselmonitor"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Stelselmonitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Ladinggrafiek agtergrondkleur"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr ""
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafiekgrootte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Vir horisontale panele, die wydte van die grafieke in beeldpunte. Vir "
-"vertikale panele, die hoogte van die grafieke."
+msgstr "Vir horisontale panele, die wydte van die grafieke in beeldpunte. Vir vertikale panele, die hoogte van die grafieke."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafiekkleur vir gebruikerverwante SVE-aktiwiteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Grafiekkleur vir buffergeheue"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafiekkleur vir stelselverwante SVE-aktiwiteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Grafiekkleur vir kasgeheue"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Grafiekkleur vir skyflees-operasie"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Grafiekkleur vir skyflees-operasie"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr ""
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafiekkleur vir gebruikerverwante geheuegebruik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Grafiekkleur vir gebruik-verwante CPU aktiwiteit"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Grafiekkleur vir gedeelde geheue"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr ""
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Grafiekkleur vir buffergeheue"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr ""
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Grafiekkleur vir kasgeheue"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Grafiekkleur vir gebruik-verwante CPU aktiwiteit"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Geheuegrafiek se agtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Grafiekkleur vir gedeelde geheue"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Grafiekkleur vir stelselverwante SVE-aktiwiteit"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Grafiekkleur vir gebruikerverwante SVE-aktiwiteit"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Netwerkgrafiek se agtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Grafiekkleur vir gebruikerverwante geheuegebruik"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Grafiekkleur vir gebruikerverwante uitruilspasie"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Uitruilspasiegrafiek se agtergrondkleur"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafiekgrootte"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Ladinggrafiek se agtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Geheuegrafiek se agtergrondkleur"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafiekkleur vir skyflees-operasie"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Netwerkgrafiek se agtergrondkleur"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Uitruilspasiegrafiek se agtergrondkleur"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2979,6 +2299,10 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr ""
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "'n Stelsellas-aanuiding"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Gemoniteerde hulpbronne"
@@ -3027,10 +2351,6 @@ msgstr ""
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekondes"
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleure"
-
#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Gebr_uiker"
@@ -3112,7 +2432,7 @@ msgstr "_Lees"
msgid "_Write"
msgstr "_Skryf"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Stelselmonitor-voorkeure"
@@ -3125,34 +2445,57 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr ""
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Verander die klankvolume"
+
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Goë-miniprogramfabriek"
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitor die kwaliteit van 'n draadlose netwerkverbinding"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Sleutelborduitlegaanwyser"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
msgstr ""
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Sleutelbordaanwyser"
+
#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Sommige paneelitems is nie meer beskikbaar nie"
@@ -3179,371 +2522,775 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Skrap notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "S_luit notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nuwe nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Hierdie nota is gesluit."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Hierdie nota is oopgesluit."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nuwe nota"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Gedrag</b>"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Skrap Nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "S_luit nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Eienskappe</b>"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Kies 'n kleur vir hierdie nota"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Kies 'n kleur vir hierdie nota"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Gebruik k_leur vanaf die stelseltema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "Maak nota toe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Hoogt_e:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
+msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Hoogt_e:"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Sluit/Ontsluit nota"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Note C_olor:"
+msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Note _Color:"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr ""
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Sit notas o_p alle werkspasies"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Pick a default sticky note color"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Resize note"
+msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Gee 'n titel vir die nota"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Skrap alles"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgid "Sticky Note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr ""
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Sluit/Ontsluit nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Sticky Note"
-msgstr ""
+msgid "Close note"
+msgstr "Maak nota toe"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Sticky Note Properties"
+msgid "Resize note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgid "Sticky Note Properties"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Gebruik k_leur vanaf die stelseltema"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Gebruik standaardk_leur"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Gebruik standaard k_leur"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Gebruik k_leur van die stelsel tema"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Skrap alles"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Kies 'n kleur vir hierdie nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Skrap Nota..."
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Font:"
+msgid "Note _Color:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "S_luit nota"
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Sit notas o_p alle werkspasies"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Gebruik standaardk_leur"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Gee 'n titel vir die nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Standaardwydte vir nuwe notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datumformaat van nota se titel"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Standaardkleur vir nuwe notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
+msgid "Default font for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Standaardwydte vir nuwe notas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumformaat van nota se titel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Moet ons vra vir bevestiging wanneer ons 'n nota skrap"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Moet ons vra vir bevestiging wanneer ons 'n nota skrap"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Skrap notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "S_luit notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gaan na asblik"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Asblik"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gaan na asblik"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Maak asblik leeg"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Open asblik"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d item in asblik"
msgstr[1] "%d items in asblik"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Aantal items in die asblik"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
@@ -3562,49 +3309,43 @@ msgstr "Skrap onmiddellik?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Die items kan nie na die asblik geskuif word nie. Moet hulle onmiddellik "
-"geskrap word?"
+msgstr "Die items kan nie na die asblik geskuif word nie. Moet hulle onmiddellik geskrap word?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Sommige items kan nie na die asblik geskuif word nie. Moet hulle onmiddellik "
-"geskrap word?"
+msgstr "Sommige items kan nie na die asblik geskuif word nie. Moet hulle onmiddellik geskrap word?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Gemors-miniprogram"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Moet al die items uit die asblik gegooi word?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Van:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Asblik word leeggemaak</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Besig om die asblik leeg te maak"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index f4e3429b..fb911e44 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,32 +1,33 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
-# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+#
+# Translators:
# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
-# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004.
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008.
# Abou Manal <[email protected]>, 2008.
# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:00+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثبتة"
@@ -34,91 +35,89 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثب�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفه\t<[email protected]>\n"
-"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
-"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل عارض المساعدة: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات لوحة المفاتيح: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "تفضيلات إعانة _لوحة المفاتيح"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ا"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "حالة AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "يعرض حالة لوحة المفاتيح عند استخدام ميزات الإعانة."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "امتداد XKB غير مفعّل"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطأ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "حالة الإعانة للوحة المفاتيح"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "يعرض الحالة الحالية لميزات الإعانة للوحة المفاتيح"
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "يعرض الحالة الحالية لميزات الإعانة للو�
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج حالة AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج حالة الإعانة للوحة المفاتيح"
@@ -137,9 +136,10 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات الإعانة للوحة المفاتيح"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"
@@ -283,10 +283,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"لتجنب فقدان عملك:\n"
-" • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n"
-" • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
+msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -297,11 +294,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"لتجنب فقدان عملك:\n"
-" • علّق حاسوبك لحفظ الطاقة،\n"
-" • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n"
-" • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
+msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • علّق حاسوبك لحفظ الطاقة،\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -319,9 +312,11 @@ msgstr "حالة البطارية مجهولة"
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -329,79 +324,85 @@ msgstr "غير متوفر"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "هذه الأداة تظهر حالة بطارية حاسوبك المحمول."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "تم تمكين HAL"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "الخلفية القديمة (غير-HAL) مفعّلة."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "مراقب شحن البطارية"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "مراقبة طاقة البطارية المتبقية"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(اعرض صورة واحدة للحالة والشحن)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "تفضيلات مراقب شحن البطارية"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(صورتان، واحدة للحالة والأخرى للشحن)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_منظور متضام"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "تفضيلات مراقب شحن البطارية"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(اعرض صورة واحدة للحالة والشحن)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "منظور مُو_سَّع"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "اعرض ال_نسبة المتبقية"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(صورتان، واحدة للحالة والأخرى للشحن)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "اعرض الو_قت المتبقي"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "ا_عرض الوقت/النسبة:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_منظور متضام"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "اعرض الو_قت المتبقي"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "منظور مُو_سَّع"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "اعرض ال_نسبة المتبقية"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تماما"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ا_عرض الوقت/النسبة:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_حذّر عندما يقل شحن البطارية عن:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تماما"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "خطأ في هال"
@@ -420,97 +421,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "لا يمكن بدأ هال: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 لِبِلا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي."
+msgid "Red value level"
+msgstr "مستوى القيمة الحمراء"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "صفّر للتنبيه"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية بلون برتقالي. أيضا القيمة التي يتم عندها عرض تنبيه."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "صفّر عند عرض تنبيه."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئويه"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "أفرغ من أعلى"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "تبليغ تمام شحن البطارية"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "تبليغ فراغ البطارية"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية فارغة."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية تامة الشحن."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "تبليغ تمام شحن البطارية"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية فارغة."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية تامة الشحن."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "مستوى القيمة الحمراء"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "صفّر للتنبيه"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى البطارية. موجود فقط في عرض البطارية "
-"التقليدي."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "صفّر عند عرض تنبيه."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "اعرض البطارية الأفقية"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "أفرغ من أعلى"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "اعرض الوقت/النسبة"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى البطارية. موجود فقط في عرض البطارية التقليدي."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأفقية التقليدية."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "بطارية صغيرة نحو الاعلى"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأصغر الواقفة."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية بلون برتقالي. أيضا القيمة التي يتم "
-"عندها عرض تنبيه."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "اعرض البطارية الأفقية"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "بطارية صغيرة نحو الاعلى"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأفقية التقليدية."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلا من النسبة المئوية لعرض "
-"حوار التحذير."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "اعرض الوقت/النسبة"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئويه"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 لِبِلا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "مصنع حالة البطارية"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "نسبة"
@@ -518,23 +513,23 @@ msgstr "نسبة"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "الدقائق المتبقية"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "أداة حالة البطارية"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "أُعيد شحن البطارية تماما"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "طاقة البطارية منخفضة"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "أُعيد شحن البطارية تماما"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "اللوحات المتوفرة"
@@ -542,7 +537,7 @@ msgstr "اللوحات المتوفرة"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -561,12 +556,10 @@ msgstr "أدرِج محرف خاص %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"بريمج شريط جنوم لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور "
-"تحت ترخيص جنو العام."
+msgstr "بريمج شريط جنوم لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص جنو العام."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "لوحة المحارِف"
@@ -577,30 +570,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "أدرِج محارِف"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدأ البريمج"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدأ البريمج"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدأ البريمج"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة عند بدأ المستخدم للبريمج"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "قائمة للوائح المتوفرة"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "قائمة السلاسل المحتوية على لوحات الألوان المتوفرة."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة "
-"عند بدأ المستخدم للبريمج"
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج منتقي المحارِف"
@@ -665,71 +656,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "تفضيلات لوحة المحارِف"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"القيمة 0 تعني اعرض سرعة المعالج، 1 اعرض السرعة والوحدات، و 2 لتظهر النسبة "
-"المئوية بدلا من السرعة"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "المعالج المُراقب"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر "
-"بكسمابالصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "حدد المعالج المراقب. في النظام أحادي المعالج ليست بحاجة إلى تغييره."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "المعالج المُراقب"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "طريقة عرض استعمال المعالج"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "حدد المعالج المراقب. في النظام أحادي المعالج ليست بحاجة إلى تغييره."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر بكسمابالصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "نوع النص الذي سيعرض (إذا فعّل النص)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "القيمة 0 تعني اعرض سرعة المعالج، 1 اعرض السرعة والوحدات، و 2 لتظهر النسبة المئوية بدلا من السرعة"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "تفضيلات مراقب تردد المعالج"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "إعدادات العرض"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "إعدادات المُراقب"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "ال_معالج المُراقب:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "اعرض تردد المعالج ك_تردد"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "إعدادات العرض"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "اعرض تردد المعالج ك_نسبة"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "ال_مظهر:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "أظهر و_حدات التردد"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "اعرض تردد المعالج ك_تردد"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "ال_مظهر:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "أظهر و_حدات التردد"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "ال_معالج المُراقب:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "اعرض تردد المعالج ك_نسبة"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -769,9 +756,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "تغيير التردد غير مدعوم"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم"
@@ -780,9 +768,7 @@ msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدا بشكل صحيح أو لا "
-"يدعم معالجك تغيير السرعة."
+msgstr "لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدا بشكل صحيح أو لا يدعم معالجك تغيير السرعة."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -838,7 +824,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "بريمج لتوصيل وفصْل الأقراص."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "مُوصّل الأقراص"
@@ -850,11 +836,11 @@ msgstr "فترة الاستراحة للتثبّت من حالة نقطة الو
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "الوقت بالثانية بين تحديثات الحالة"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج موصّل المُشغّلات"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "مصنع لبريمج وصْل المُشغّلات"
@@ -880,654 +866,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "الدليل الذي بِه السِمة"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "مجموعة عيون لشريطك"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج عيون جنوم"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "مجموعة عيون لشريطك"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "لا يمكن تشغيل بريمج العيون."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "حصل خطأ فادح عند محاولة تحميل السِمة."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "تفضيلات عيون جنوم"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ا_ختر سِمة:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "‏Alt+Control تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "‏Alt+Shift تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح عربية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "باسك"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "بلجيكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "كلا مفتاحي Alt معا تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "كلا مفتاحي Ctrl معا تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح برتغالية البرازيل"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "سريلية بلغارية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح بلغارية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "مفتاح CapsLock يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "‏Control+Shift تغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح تشيكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح دنماركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح هولندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح إنكليزية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح إستونية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح فنلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "فرنسية سويسرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح فرنسية سويسرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح فرنسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105 مفتاح فرنسية كندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "102 مفتاح بريطانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "105 مفتاح بريطانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح عامّة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "لاتينية جورجية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "تخطيط جورجية روسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "لوحة مفاتيح جورجية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ألمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ألمانية سويسرية مع يورو"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح ألمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح يونانيّة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح عبرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "هنغارية 101-مفتاحا لاتيني 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "هنغارية 101-مفتاحا لاتيني 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "هنغارية 105-مفتاحا لاتيني 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "هنغارية 105-مفتاحا لاتيني 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح PC/AT 101 مجرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "هنغارية لاتيني 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح ايسلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح إيطالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح يابانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح لاوسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "طريقة تبديل التخطيط"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "مفتاح Alt الأيسر يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "مفتاح Ctrl الأيسر يغيّر المجموعة."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "مفتاح Shift الأيسر يغيّر المجموعة."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "مفتاح Win الأيسر يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح لتوانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "مقدونية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "مفتاح قائمة الأيسر يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح منغوليّة بديلة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح منغوليّة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "خريطة المفاتيح الصوتية للمنغوليّة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "نرويجية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح روسية بسيطة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "بولندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "المفاتيح البولندية الميّتة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "البرتغال"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "المفاتيح البرتغالية الميتة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح برتغالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "مفتاح Alt الأيمن يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "مفتاح Ctrl الأيمن يغيّر المجموعة."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "مفتاح Shift الأيمن يغيّر المجموعة."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "مفتاح Win الأيمن يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "روسية سريلية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح روسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صربية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "‏Shift+CapsLock يغيّر التخطيط."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح سلوفاكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "سلوفينية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح سلوفينية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح إسبانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "صن (!ليس الـ PC!) هنغارية لا تينية 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "سويدية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح سويدية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح سويسرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "تالندية كدمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح تايلنداية "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح \"F\" تركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح \"Q\" تركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح تركيّة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "المملكة المتحدة 105-مفاتيح"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح PC/AT للمملكة المتحدة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح بـ 101 مفتاح للولايات المتحدة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "لوحة مفاتيح بـ 105 مفاتيح للولايات المتحدة(بمفاتيح ويندوز)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "الولايات المتحدة 84-مفتاحا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "الولايات المتحدة DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "الولايات المتحدة IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "الولايات المتحدة عالمي"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "الولايات المتحدة ماكنتوش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح PC/AT 101 للولايات المتحدة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "الولايات المتحدة Silicon Graphics 101-مفتاحا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "الولايات المتحدة صن نوع 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "لوحة مفاتيح صن للأرمنية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للتركية الأذربيجانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للبلاروسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للبرتغالية البرازيلية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للبرتغالية البرازيلية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خارطة مفاتيح صن Type-4 بريطانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB بريطانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن بريطانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للبلغارية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للكندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "لوحة صن للتشيكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 للدنماركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للدنماركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للدنماركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للهولندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للإستونية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للفنلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للفرنسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للفرنسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 للألمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للألمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للألمانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للعبرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن لاتيني 2 للمجرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 5 لاتيني 1 للمجرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للايسلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 للايطالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للايطالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للايطالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 لليابانبة"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن لليابانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للتفية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للتوانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للمقدونية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للنرويجية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للبولندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيحخريطة مفاتيحللبرتغالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للبرتغالية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للرومانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للروسية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن القياسية للصربية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للسلوفاكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للسلوفينية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 للإسبانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للإسبانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للإسبانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن نوع 4 للسويدية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB للسويدية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للسويدية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن الألمانية السويسرية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن التايلندية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للتركية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن Type-4 أمريكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن USB أمريكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن type5 أمريكية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للأكرانية"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "خريطة مفاتيح صن للفيتنامية"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 لِـ س. باباديميتريو و آخرون"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "تطبيق لوحة لمراقبة حالات الطقس المحلية."
@@ -1535,16 +905,18 @@ msgstr "تطبيق لوحة لمراقبة حالات الطقس المحلية.
msgid "_Details"
msgstr "ال_تفاصيل"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "تقرير حالة الطقس"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "طقس جنوم"
@@ -1558,309 +930,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"المدينة: %s\n"
-"السماء: %s\n"
-"درجة الحرارة: %s"
+msgstr "المدينة: %s\nالسماء: %s\nدرجة الحرارة: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "يُحدِّث..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "التّفاصيل"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "الحالة:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "السماء:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "درجة الحرارة:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "تبدو كـ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "نقطة الندى:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "الرّطوبة النّسبيّة:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "الرياح:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "مدى الرؤية:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "الشروق:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "الغروب:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "الحالة الحالية"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "تقرير النشرة الجوّية"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "راجع تفاصيل النشرة الجوية"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "النشرة الجوية"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "خريطة الرادار"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_زُرْ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "زُرْ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "انقر لدخول Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "النّشرة الجّويّة غير متوفّرة حاليًّا لهذا المكان."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "مشهد المكان"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "اختر مكانا من القائمة"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "حدّث الزر اللولبي"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "الزر اللولبي للتحديث"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "خانة العنوان"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "أدخل المسار"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "فشل تحميل قاعدة بيانات XML المواقع. من فضلك أرسل تقريرا بهذه العلّة."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "تفضيلات حالة الطقس"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_حدّث آليًا كل:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "وحدة ال_حرارة:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "كلفن"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "مئوي"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فهرنهايت"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "م/ث"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "كم/ث"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "ميل في السّاعة"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "عقدة"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "مقياس بيوفور"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "وحدة ال_ضغط:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "كيلوباسكال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "هكتوباسكال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "ميلي بار"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "مم زئبق"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "إنش زئبق"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "ض.ج."
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "وحدة ال_رؤية:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "أمتار"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "كم"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ميل"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "فعّل خريطة ال_رادار"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "استخدم عنوان _خاص لخريطة الرادار"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "اعرض"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "ا_ختر موقعا:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ا_بحث:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ابحث عن ال_تالي"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "مصنع لإنشاء بريمج حالة الطقس."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "مصنع بريمج طقس جنوم"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمج الطقس"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "مصنع لإنشاء بريمج حالة الطقس."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "راقب أحوال وتوقعات الطقس الحالي"
@@ -1874,196 +1244,214 @@ msgstr "استثمر"
msgid "Track your invested money."
msgstr "تتبّع مالَكَ المستثمر."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_حدِّث"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "سنة واحدة"
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 أيام"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 أشهر"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 أشهر"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "سنة واحدة"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 أشهر"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 سنوات"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "الحد الأقصى"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 أيام"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "مخطط مالي"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 سنوات"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "رمز البور_صة:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 أشهر"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_حدِّث تلقائيا"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "بولينجر"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "أ_سلوب الرسم البياني:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "يجري تنزيل الرسم البياني من <b>ياهو</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "متوسط الحركة: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "مخطط مالي"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "المؤشرات:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "بولينجر"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "الحد الأقصى"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgid "Splits"
+msgstr "الانقسامات"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgid "Volumes"
+msgstr "الحجوم"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "المؤشرات:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr ""
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
+msgid "Slow stoch"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "اليوم"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "الحجوم"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "أ_سلوب الرسم البياني:"
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ال_خيارات"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "رمز البور_صة:"
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "يجري تنزيل الرسم البياني من <b>ياهو</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>ملاحظة:</b> تتأخر الاقتباسات 15 دقيقة على الأقل.\n"
-"<b>المصدر:</b> ياهو</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "العملة"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "تفضيلات الاستثمار"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "الأسهم"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ملاحظة:</b> تتأخر الاقتباسات 15 دقيقة على الأقل.\n<b>المصدر:</b> ياهو</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "العنوان"
+msgid "Currency"
+msgstr "العملة"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2078,9 +1466,7 @@ msgstr "<b>أسعار الأسهم غير متاحة حالياً</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"تعذّر الاتصال بالمخدّم. إما أن الكمبيوتر يعمل بدون اتصال أو أن المخدّمات "
-"متوقفة. حاول مرةً أخرى لاحقاً."
+msgstr "تعذّر الاتصال بالمخدّم. إما أن الكمبيوتر يعمل بدون اتصال أو أن المخدّمات متوقفة. حاول مرةً أخرى لاحقاً."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2137,19 +1523,27 @@ msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "تم تحديثه في %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "التغيّر الوسطي في الأسعار: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "موازنة الصفقات: %s ‏%s ‏(%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2189,8 +1583,7 @@ msgstr "شريط المكتب"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"يضيف هذا البريمج سطر أوامر للشريط. من خصائصها تكملة الأوامر و تاريخ الأوامر."
+msgstr "يضيف هذا البريمج سطر أوامر للشريط. من خصائصها تكملة الأوامر و تاريخ الأوامر."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2226,7 +1619,8 @@ msgstr "اضبط قائمة القيم المبدئية لـ %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ضبط، لن يثبت المخطط\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2245,203 +1639,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "خطأ في مزامنة بيانات الإعدادات: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "قائمة لخانات MateConfValue الحاوية لسلاسل أوامر الماكرو."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "قائمة أنماط الماكرو"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "قائمة لخانات MateConfValue الحاوية لسلاسل أنماط الماكرو."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "قائمة أوامر الماكرو"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "قائمة أنماط الماكرو"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "قائمة لخانات MateConfValue الحاوية لسلاسل أوامر الماكرو."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "أضف ماكرو جديد"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطر الأوامر"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "الإكمال التلقائي"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "الأ_مر:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "فعّل الإكمال التلقائي المبني على التاريخ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "الألوان"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "تفضيلات سطر الأوامر"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ال_عرض:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_خلفية سطر الأوامر:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "بكسل"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_لون سطر الأوامر:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "فعّل الإكمال التلقائي المبني على التاريخ"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة المبدئية"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_لون سطر الأوامر:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ماكرو"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_خلفية سطر الأوامر:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "اختر لونًا"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "الما_كرو:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "أ_ضف ماكرو..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ا_حذف الماكرو"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "الما_كرو:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ال_نمط:"
+msgid "Macros"
+msgstr "ماكرو"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة المبدئية"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "أضف ماكرو جديد"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "ال_عرض:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ال_نمط:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "بكسل"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "الأ_مر:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "محاولة لتكملة آليّة لأمر باستعمال تاريخ الأوامر المدخلة."
+msgid "Show handle"
+msgstr "اعرض مقبض"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "اعرض مقبض حتى يمكن فصل البريمج من الشريط."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "المكون الأخضر للون الخلفية"
+msgid "Show frame"
+msgstr "اعرض الإطار"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "المكون الأحمر للون الخلفية"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "اعرض إطار محيط بالبرنامج."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التاريخ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "المكون الأخضر للون الواجهة الأمامية"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "محاولة لتكملة آليّة لأمر باستعمال تاريخ الأوامر المدخلة."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "المكون الأحمر للون الواجهة الأمامية"
+msgid "Width"
+msgstr "العرض"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "قائمة التاريخ"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "عرض البريمج"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التاريخ."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "لم يعد مستخدما"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "استعمل ألوان السِمة المبدئية"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "استعمال ألوان السِمة عوض ألوان خاصة."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "المكون الأحمر للون الواجهة الأمامية"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التاريخ"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "المكون الأحمر للون الواجهة الأمامية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "اعرض إطار محيط بالبرنامج."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "المكون الأخضر للون الواجهة الأمامية"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "اعرض مقبض حتى يمكن فصل البريمج من الشريط."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "المكون الأخضر للون الواجهة الأمامية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "اعرض الإطار"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "اعرض مقبض"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "المكون الأحمر للون الخلفية"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "المكون الأحمر للون الخلفية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "المكون الأخضر للون الواجهة الأمامية."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "المكون الأخضر للون الخلفية"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr "المكون الأخضر للون الواجهة الأمامية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "المكون الأحمر للون الخلفية."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "المكون الأحمر للون الواجهة الأمامية."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"تم استبدال هذا المفتاح المخصص لكل بريمج بالمفتاح الشمولي /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "قائمة التاريخ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "استعمل ألوان السِمة المبدئية"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "استعمال ألوان السِمة عوض ألوان خاصة."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التاريخ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "العرض"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "عرض البريمج"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "تم استبدال هذا المفتاح المخصص لكل بريمج بالمفتاح الشمولي /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2466,7 +1861,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "عُطِّل سطر الأوامر من طرف مدير نظامك"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "سطر أوامر"
@@ -2478,14 +1873,14 @@ msgstr "بريمج الآمر الصغير"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "يضيف هذا البريمج سطر أوامر إلى لوحة المهام"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "آمر صغير"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج الآمر الصغير"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "آمر صغير"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "يجب أن تحدد نمطا"
@@ -2530,20 +1925,16 @@ msgstr "اص_مت"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"لم يجد متحكم شدة الصوت أي عناصر أو أجهزة للتحكم. يعني هذا أن إضافات جستريمر "
-"اللازمة غير موجودة، أو أن الجهاز ليس لديه بطاقة صوت."
+msgstr "لم يجد متحكم شدة الصوت أي عناصر أو أجهزة للتحكم. يعني هذا أن إضافات جستريمر اللازمة غير موجودة، أو أن الجهاز ليس لديه بطاقة صوت."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على الايقونة واختر "
-"خيار الحذف."
+msgstr "يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على الايقونة واختر خيار الحذف."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2619,12 +2010,12 @@ msgstr "_فعّل"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_عطّل"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "مراقب المودم"
@@ -2694,22 +2085,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال إنترنت هاتفي."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "يتّصل بمزود خدمة الإنترنت"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "كلمة سر الجذر مطلوبة"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "كلمة سر الجذر مطلوبة"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "يتّصل بمزود خدمة الإنترنت"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "فعّل وراقب اتصال إنترنت هاتفي"
@@ -2717,9 +2108,7 @@ msgstr "فعّل وراقب اتصال إنترنت هاتفي"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"مراقب لحالة النظام يستطيع عرض رسوم بيانية للمعالج و الذاكرة و مستوى استخدام "
-"ملف التبديل بالإضافة إلى حالة الشبكة."
+msgstr "مراقب لحالة النظام يستطيع عرض رسوم بيانية للمعالج و الذاكرة و مستوى استخدام ملف التبديل بالإضافة إلى حالة الشبكة."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2752,17 +2141,14 @@ msgstr "القرص"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستخدَمة من طرف برامج\n"
-"%u%% مستعملة كذاكرة مؤقّتة"
+msgstr "%s:\n%u%% مستخدَمة من طرف برامج\n%u%% مستعملة كذاكرة مؤقّتة"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2776,10 +2162,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"التلقي %s\n"
-"الإرسال %s"
+msgstr "%s:\nالتلقي %s\nالإرسال %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2789,24 +2172,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
-msgstr[4] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
-msgstr[5] ""
-"%s:\n"
-"%u%% مستعملة"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% مستعملة"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% مستعملة"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% مستعملة"
+msgstr[3] "%s:\n%u%% مستعملة"
+msgstr[4] "%s:\n%u%% مستعملة"
+msgstr[5] "%s:\n%u%% مستعملة"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2833,133 +2204,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "ا_فتح مراقب النظام"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "مراقب النظام"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "تردد تحديث البريمج بالملي ثانية"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "فعّل رسم حِمْل المعالج"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمولة القرص"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "فعّل رسم حِمْل الذاكرة"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "لون خلفية الرسم البياني للمعالج"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "فعّل رسم حِمْل الشبكة"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "فعّل رسم حِمْل المعالج"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "فعّل رسم حِمْل ذاكرة التبديل"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "فعّل الرسم البياني لحمولة القرص"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "فعّل رسم موسط الحِمْل"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "فعّل الرسم البياني لحمولة القرص"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "فعّل رسم حِمْل الذاكرة"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "تردد تحديث البريمج بالملي ثانية"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "فعّل رسم حِمْل الشبكة"
+msgid "Graph size"
+msgstr "مقاس الرسم البياني"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "فعّل رسم حِمْل ذاكرة التبديل"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"هذا عرض الرسوم البيانية بالبكسلات للشرائط الأفقية، للشرائط العمودية يمثل هذا "
-"ارتفاع الرسوم البيانية."
+msgstr "هذا عرض الرسوم البيانية بالبكسلات للشرائط الأفقية، للشرائط العمودية يمثل هذا ارتفاع الرسوم البيانية."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بالمستخدم"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "لون الرسم البياني للذاكرة الوسيطة"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بكامل النظام"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "لون الرسم البياني لذاكرة الاختزان"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بقيمة nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "لون الرسم البياني لقراءة القرص"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لـ iowait المتعلق بنشاط المعالج"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "لون الرسم البياني لكتابة القرص"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "لون خلفية الرسم البياني للمعالج"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لنشاط شبكة الإدخال"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "لون الرسم البياني استخدام الذاكرة المرتبط بالمستخدم"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لـ iowait المتعلق بنشاط المعالج"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "لون الرسم البياني للذاكرة المشتركة"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "لون الرسم البياني لموسط الحِمْل"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "لون الرسم البياني للذاكرة الوسيطة"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "لون الرسم البياني لشبكة loopback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "لون الرسم البياني لذاكرة الاختزان"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بقيمة nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "لون خلفية رسم الذاكرة البياني"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لنشاط شبكة الإخراج"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لنشاط شبكة الإدخال"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "لون الرسم البياني للذاكرة المشتركة"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "لون الرسم البياني لنشاط شبكة الإخراج"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بكامل النظام"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "لون الرسم البياني لشبكة loopback"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "لون الرسم البياني لنشاط المعالج المرتبط بالمستخدم"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "لون خلفية رسم الشبكة البياني"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "لون الرسم البياني استخدام الذاكرة المرتبط بالمستخدم"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "لون الرسم البياني لاستخدام الذاكرة البديلة المرتبط بالمستخدم"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "لون خلفية الذاكرة البديلة"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "مقاس الرسم البياني"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "لون الرسم البياني لموسط الحِمْل"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "لون خلفية رسم الحِمْل"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "لون خلفية رسم الذاكرة البياني"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "لون الرسم البياني لقراءة القرص"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "لون خلفية رسم الشبكة البياني"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "لون الرسم البياني لكتابة القرص"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "لون خلفية الذاكرة البديلة"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمولة القرص"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2970,7 +2339,7 @@ msgstr "ملف وصف سطح المكتب الذي سيتم تنفيذه كمر�
msgid "%s/s"
msgstr "%s/ث"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "موضّح حِمْل النظام"
@@ -3116,37 +2485,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "بريمج الشريط لعزف الأقراص المدمجة"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "مراقب البريد (ملغى)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "اضبط شدة الصوت"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "متحكم الصوت (مُلغى)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "مصنع البريمجات القديمة"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "اضبط شدة الصوت"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "مصنع بريمج عدم"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "راقِب جودة الاتصال اللاسلكي للشبكة"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "مصنع البريمجات القديمة"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "مراقب الاتصال اللاسلكي"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "راقِب جودة الاتصال اللاسلكي للشبكة"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (مُبطل)"
@@ -3175,8 +2544,7 @@ msgstr "بعض عناصر الشريط لم تعد متوفرة"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب جنوم."
+msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب جنوم."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3195,338 +2563,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "تومبوي (ترقية شفّافة من الملاحظات اللاصقة)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "أنشئ و اعرض و أدر ملاحظات لاصقة على سطح مكتبك"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "مصنع بريمج الملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "ملاحظات لاصقة"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمج الملاحظات اللاصقة"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "أنشئ و اعرض و أدر ملاحظات لاصقة على سطح مكتبك"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "هذه الملاحظة موصدة."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "هذه الملاحظة غير موصدة."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "ملاحظة _جديدة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "اختر لونا أساسيا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "ا_حذف الملاحظة..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "اختر لونا للملاحظة"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "اختر خطا للملاحظة"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "أ_وصِد الملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "اختر خطا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "اختر ظهور الملاحظات في كل مساحات العمل"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "سلوك الملاحظة المبدئي"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "اختر فرض التنسيق المبدئي على كل الملاحظات"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "اختر خطا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "اختر ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "اختر خطا مبدئيا للملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "أغلق الملاحظة"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ال_خط:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "سلوك الملاحظة المبدئي"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "استخدم خط سِمة ال_نظام"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "أأحذف كل الملاحظات اللاصقة؟"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_لون الملاحظة:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "أأحذف هذه الملاحظة اللاصقة؟"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "لون ال_خط:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_لون الخط:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "اختر لونا أساسيا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "لون ال_خط:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "اختر لونا مبدئيا للملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "افرض اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "الار_تفاع:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "حدد الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "أخف الملاحظات عند النقر على _سطح المكتب"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "حدد العرض المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "أوصِد\\افتح الملاحظة"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_لون الملاحظة:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "الار_تفاع:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "لون ال_ملاحظة:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "اختر لونا للملاحظة اللاصقة"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "أخف الملاحظات عند النقر على _سطح المكتب"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "اختر لونا مبدئيا للملاحظات اللاصقة"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "اختر ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "اختر خطا مبدئيا للملاحظات اللاصقة"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "افرض اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "اختر خطا للملاحظة اللاصقة"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "اختر فرض التنسيق المبدئي على كل الملاحظات"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "الخصائص"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_ضع الملاحظات على كل مساحات العمل"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "غيّر حجم الملاحظة"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "اختر ظهور الملاحظات في كل مساحات العمل"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "حدد عنوانا للملاحظة"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "أأحذف هذه الملاحظة اللاصقة؟"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "حدد الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "لا يمكن استرجاع هذا."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "حدد العرض المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "أأحذف كل الملاحظات اللاصقة؟"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "ملاحظة لاصقة"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "احذف ال_كل"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "خصائص الملاحظة اللاصقة"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "ملاحظة لاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "أوصِد\\افتح الملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "لا يمكن استرجاع هذا."
+msgid "Close note"
+msgstr "أغلق الملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام"
+msgid "Resize note"
+msgstr "غيّر حجم الملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "استخدم ال_لون المبدئي"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "خصائص الملاحظة اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "استخدم ال_خط المبدئي"
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "استخدم خط سِمة ال_نظام"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "اختر خطا للملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "احذف ال_كل"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "اختر خطا للملاحظة اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "ا_حذف الملاحظة..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "استخدم ال_خط المبدئي"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "ال_خط:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "اختر لونا للملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "أ_وصِد الملاحظة"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "اختر لونا للملاحظة اللاصقة"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "ملاحظة _جديدة"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "لون ال_ملاحظة:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_لون الخط:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_ضع الملاحظات على كل مساحات العمل"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "استخدم ال_لون المبدئي"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "حدد عنوانا للملاحظة"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه التهيئة مستخدمة؛ أي "
-"شيء يمكن تحليله من قبل ‪strftime()‬ مقبول."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "العرض المبدئي للملاحظات الجديدة"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "هيئة التاريخ في عنوان الملاحظة"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "العرض المبدئي لملاحظة لاصقة جديدة بالبكسل."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "اللون المبدئي للخط"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "اللون المبدئي للملاحظات الجديدة"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"اللون المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "اللون المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "اللون المبدئي للخط"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000"
-"\"."
+msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "الخط المبدئي للملاحظات الجديدة"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا "
-"\"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل."
+msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "العرض المبدئي للملاحظات الجديدة"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "التصاق الملاحظات اللاصقة على مساحات العمل"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "العرض المبدئي لملاحظة لاصقة جديدة بالبكسل."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دائما دون طلب تأكيد."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "حالة القفل للملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات "
-"اللّاصقة."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "هيئة التاريخ في عنوان الملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه التهيئة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل ‪strftime()‬ مقبول."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان و الخطوط الخاصّة المرتبطة بالملاحظات "
-"الشخصيّة."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام المبدئي أم لا"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام المبدئي أم لا"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "حالة القفل للملاحظات اللاصقة"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "التصاق الملاحظات اللاصقة على مساحات العمل"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ما إذا يجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان و الخطوط الخاصّة المرتبطة بالملاحظات الشخصيّة."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، تحديد سطح المكتب بأى طريقة سيخفي كل الملاحظات المفتوحة تلقائيًا."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام المبدئي أم لا"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ما إذا يجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام المبدئي أم لا"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دائما دون طلب تأكيد."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3540,7 +2895,7 @@ msgstr "ا_حذف الملاحظات"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "أ_وصِد الملاحظات"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3551,7 +2906,7 @@ msgstr[3] "%Id ملاحظات"
msgstr[4] "%Id ملاحظة"
msgstr[5] "%Id ملاحظة"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "اعرض الملاحظات اللاصقة"
@@ -3559,14 +2914,415 @@ msgstr "اعرض الملاحظات اللاصقة"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ملاحظات لاصقة لبيئة سطح المكتب جنوم"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "اذهب إلى المهملات"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "اذهب إلى المهملات"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أ_فرِغ المهملات"
@@ -3575,7 +3331,6 @@ msgstr "أ_فرِغ المهملات"
msgid "_Open Trash"
msgstr "ا_فتح المهملات"
-# c-format
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
@@ -3596,17 +3351,13 @@ msgstr "لا عناصر في المهملات"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"خطأ أثناء بدأ نوتلس:\n"
-"%s"
+msgstr "خطأ أثناء بدأ نوتلس:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"سلّة مهملات لجنوم تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب "
-"وأسقطالعناصر إلى المهملات."
+msgstr "سلّة مهملات لجنوم تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقطالعناصر إلى المهملات."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3645,9 +3396,7 @@ msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. رجاء ملاحظة "
-"إمكانية حذفهم بشكل منفصل."
+msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. رجاء ملاحظة إمكانية حذفهم بشكل منفصل."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3656,87 +3405,3 @@ msgstr "يجري إفراغ المهملات"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "من:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "الم_لحقات"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "ال_مجموعات"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "مصنع بريمج لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة، سركاي ف.أودلتسف 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "بريمج يوضّح تخطيط لوحة المفاتيح لجنوم"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "إصدار جستريمر 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "لون رسم لنشاط شبكة PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "لون رسم لنشاط شبكة SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "إي_ثرنت"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "أ_خرى"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ا_فتح"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>مِن:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>يجري إفراغ المهملات</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(غير متّصل)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "خطأ في الوصْل"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "خطأ في الفصْل"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "خطأ في الإخراج"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "قراءة جزء الرسم البياني"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index ddb14cfc..3a8286ff 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,79 +1,26 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
+# Translators:
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007.
-# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:51+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দ (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Status Applet Factory"
+"Language: as\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমনৰ অৱস্থা"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন অৱস্থাৰ এপ্লেট কলঘৰ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দৰ অৱস্থা দেখুৱাওক"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ৰ গুণ যেনে latched modifiers ৰ অৱস্থা দেখুৱাওক"
@@ -81,129 +28,159 @@ msgstr "AccessX ৰ গুণ যেনে latched modifiers ৰ অৱস্থ
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "সহায় পৰিদৰ্শকক আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল হ'ল: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "চাবিৰ ফলকৰ পছন্দৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল হ'ল: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ৰ অৱস্থা"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "অভিগমনৰ গুণব্যৱৱাৰক কৰা সময়তিচাবিৰ ফলকৰৰ ৱবস্থা প্ৰদৰ্ন কৰাহয় । "
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB সম্প্ৰসাৰণ সক্ৰিয় নহয়"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ভুল: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমনৰ অৱস্থা"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দৰ বৰ্তমান অৱস্থা প্ৰদৰ্শন কৰে"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "বেটাৰিৰ চাৰ্জ নিৰীক্ষণৰ ব্যৱস্থা"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Status Applet Factory"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat কলঘৰ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন অৱস্থাৰ এপ্লেট কলঘৰ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "লেপ্টপৰ অৱশিষ্ট শক্তি নিৰীক্ষণ কৰক"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দৰ অৱস্থা দেখুৱাওক"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী AC শক্তি দ্বাৰা চলিত হৈছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বেটাৰি দ্বাৰা চালিত হৈছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "বেটাৰি চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "অজ্ঞাত সময় (%d%%) অৱশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "অজ্ঞাত সময় (%d%%)ৰ পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অৱশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d মিনিট পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d মিনিট পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অৱশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -212,18 +189,18 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হ�
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অৱশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
@@ -231,157 +208,166 @@ msgstr[1] "মিনিট"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "বেটাৰি নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "বেটাৰি এতিয়া সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হ'ল"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "বেটাৰি সংক্ৰান্ত ঘোষনা"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "বেটাৰিৰ %d%% শতাংশ ক্ষমতা অৱশিষ্ট ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"
msgstr[1] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n"
-" • লেপ্টপক বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n"
-" • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n • লেপ্টপক বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n"
-" •শক্তি সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে আপোনাৰ লেপ্টপক সাসপেন্ড কৰক,\n"
-" • লেপ্টপ বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n"
-" • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n •শক্তি সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে আপোনাৰ লেপ্টপক সাসপেন্ড কৰক,\n • লেপ্টপ বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "বেটাৰি'ৰ কৰ্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "বেটাৰি নাই"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "বেটাৰিৰ অৱস্থা অজ্ঞাত"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকাৰ প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "লেপ্টপ বেটাৰিৰ অৱস্থা এই অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত হয় ।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লিগাসি (অ-HAL) ব্যাক-এন্ড সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "বেটাৰিৰ চাৰ্জ নিৰীক্ষণৰ ব্যৱস্থা"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "লেপ্টপৰ অৱশিষ্ট শক্তি নিৰীক্ষণ কৰক"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(অৱস্থা আৰু চাৰ্জৰ পৰিমাণ চিহ্নিত কৰিবলৈ অকল এটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Battery Charge Monitor সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(দুটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: এটা অৱস্থাৰ বাবে, অন্যটো চাৰ্জৰ পৰিমাণৰ বাবে)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "চেহাৰা ছবি"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "সংকুচিত প্ৰদৰ্শন (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Battery Charge Monitor সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(অৱস্থা আৰু চাৰ্জৰ পৰিমাণ চিহ্নিত কৰিবলৈ অকল এটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "প্ৰসাৰিত প্ৰদৰ্শন (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "অৱশিষ্ট শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(দুটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: এটা অৱস্থাৰ বাবে, অন্যটো চাৰ্জৰ পৰিমাণৰ বাবে)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "অৱশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "সময়/শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "সংকুচিত প্ৰদৰ্শন (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "অৱশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "প্ৰসাৰিত প্ৰদৰ্শন (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "অৱশিষ্ট শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হলে সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "সময়/শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ চিহ্নিত মাত্ৰালৈ হ্ৰাস হ'লে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব:(_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হলে সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
@@ -400,131 +386,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্ৰদৰ্শন আৰু 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে"
+msgid "Red value level"
+msgstr "ৰঙা ৰংৰ মাত্ৰা"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "সতৰ্কতাৰ বাবে বিপ শব্দ কৰা হ'ব"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "চিহ্নিত মাত্ৰাৰ তলত বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাস হ'লে ৰঙা ৰংৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হ'ব । ইয়াৰ উপৰিওবেটাৰি'ৰ মাত্ৰা কম হোৱাৰ সূচনা যি পৰিমাপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনেৰ সময় বিপ শব্দ কৰা হ'ব ।"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "নিম্ন শতাংশৰ পৰিবৰ্তে নিম্ন সময়ৰ সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "উপৰৰ পৰ নিঃশেষ কৰা হ'ব"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value দ্বাৰা চিহ্নিত মান শতাংশেৰ পৰিবৰ্তে সূচনাবাৰ্তাৰ ডায়লগ প্ৰদৰ্শনেৰ পূৰ্ববৰ্তী সময় চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ সূচনা"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ হ্ৰাস হোৱাৰ সূচনা"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ হ্ৰাস হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ সূচনা"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ হ্ৰাস হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ৰঙা ৰংৰ মাত্ৰা"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "সতৰ্কতাৰ বাবে বিপ শব্দ কৰা হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাসৰ মাত্ৰা উপৰৰ পৰা নিঃশেষ কৰোঁতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । "
-"অকলপাৰম্পৰিক বেটাৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য ।"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনেৰ সময় বিপ শব্দ কৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "অনুভূমিক দিশত বেটাৰি প্ৰদৰ্শন"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "উপৰৰ পৰ নিঃশেষ কৰা হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "সময়/শতাংশৰ লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাসৰ মাত্ৰা উপৰৰ পৰা নিঃশেষ কৰোঁতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । অকলপাৰম্পৰিক বেটাৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "পাৰম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটাৰি প্যানেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "উলম্ব (সৰু) বেটাৰি"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ক্ষুদ্ৰাকাৰ আৰু উলম্ব দিশাৰ ব্যাটাৰি প্যানেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত মাত্ৰাৰ তলত বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাস হ'লে ৰঙা ৰংৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হ'ব । ইয়াৰ "
-"উপৰিওবেটাৰি'ৰ মাত্ৰা কম হোৱাৰ সূচনা যি পৰিমাপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "অনুভূমিক দিশত বেটাৰি প্ৰদৰ্শন"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "উলম্ব (সৰু) বেটাৰি"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "পাৰম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটাৰি প্যানেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value দ্বাৰা চিহ্নিত মান শতাংশেৰ পৰিবৰ্তে সূচনাবাৰ্তাৰ ডায়লগ প্ৰদৰ্শনেৰ পূৰ্ববৰ্তী "
-"সময় চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হ'ব ।"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "সময়/শতাংশৰ লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "নিম্ন শতাংশৰ পৰিবৰ্তে নিম্ন সময়ৰ সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্ৰদৰ্শন আৰু 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat কলঘৰ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "শতাংশ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "অৱশিষ্ট মিনিট"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "বেটাৰি'ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ সৰঞ্জাম"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হৈছে"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "বেটাৰিৰ ক্ষমতা কম"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "অক্ষৰ পেলেট"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker এপ্লেট কলঘৰ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "অক্ষৰ সন্নিবেশ কৰক"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হৈছে"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -533,7 +502,7 @@ msgstr "উপলব্ধ পেলেট"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -548,37 +517,48 @@ msgstr "বিশেষ অক্ষৰ সন্নিবেশ কৰক"
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশেষ অক্ষৰ %s সন্নিবেশ কৰক"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"চাবিৰ ফলকত অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে ব্যৱহৃত Mate Panel এপ্লেট । GNU "
-"সাধাৰণ ৰাজহুৱা লাইসেন্সৰ অধীন বিতৰণ কৰা হৈছে ।"
+msgstr "চাবিৰ ফলকত অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে ব্যৱহৃত Mate Panel এপ্লেট । GNU সাধাৰণ ৰাজহুৱা লাইসেন্সৰ অধীন বিতৰণ কৰা হৈছে ।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "অক্ষৰ পেলেট"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "অক্ষৰ সন্নিবেশ কৰক"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "অবচিত - এপ্লেট প্ৰাৰম্ভৰ সময়ত প্ৰদৰ্শিত অক্ষৰ"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "এপ্লেট প্ৰাৰম্ভৰ সময়ত প্ৰদৰ্শিত অক্ষৰ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "অবচিত - এপ্লেট প্ৰাৰম্ভৰ সময়ত প্ৰদৰ্শিত অক্ষৰ"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "এপ্লেট সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত হোৱাৰ সময়ত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত পংক্তি । ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা এপ্লেটটি আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত এই পংক্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "উপলব্ধ পেলেটৰ তালিকা"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধাৰণকৰ্তা পংক্তিৰ তালিকা ।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"এপ্লেট সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত হোৱাৰ সময়ত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত পংক্তি । "
-"ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা এপ্লেটটি আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত এই পংক্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker এপ্লেট কলঘৰ"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -636,98 +616,91 @@ msgstr "বুটাম আঁতৰাওক"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "নিৰ্বাচিত পেলেট আঁতৰাবলৈ ক্লিক কৰক"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "অক্ষৰ পেলেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU'ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং নিৰীক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"মান ০ cpu'ৰ চলাঙ্ক দেখুৱাৰ বাবে, চলাঙ্ক আৰু একক প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ১, আৰু চলাঙ্কৰ "
-"পৰিবৰ্তে শতাংশ দেখুৱাবলৈ মান ২ ।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"মান ০ হলে এপ্লেট চিত্ৰাঙ্কিত ধৰণে প্ৰদৰ্শিত হ'ব (অকল পিক্সমেপ), ১ হলে এপ্লেট আখৰৰ "
-"ধৰণে প্ৰদৰ্শিত হ'ব (পিক্সম্যাপ প্ৰদৰ্শিত হ'ব না) এবং 2(২) হলে গ্ৰাফিক আৰু টেক্সট মোডে "
-"এপ্লেট প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "a."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ব্যৱহাৰৰ মাত্ৰা প্ৰদৰ্শনেৰ মোড"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "a."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "মান ০ হলে এপ্লেট চিত্ৰাঙ্কিত ধৰণে প্ৰদৰ্শিত হ'ব (অকল পিক্সমেপ), ১ হলে এপ্লেট আখৰৰ ধৰণে প্ৰদৰ্শিত হ'ব (পিক্সম্যাপ প্ৰদৰ্শিত হ'ব না) এবং 2(২) হলে গ্ৰাফিক আৰু টেক্সট মোডে এপ্লেট প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য টেক্সটেৰ প্ৰকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় হলে) ।"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "মান ০ cpu'ৰ চলাঙ্ক দেখুৱাৰ বাবে, চলাঙ্ক আৰু একক প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ১, আৰু চলাঙ্কৰ পৰিবৰ্তে শতাংশ দেখুৱাবলৈ মান ২ ।"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU চলাঙ্ক মনিটৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "মনিটৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "নিৰীক্ষণ কৰা CPU:(_M)"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "চলাঙ্ক অনুসাৰে CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব(_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "চেহাৰাছবি:(_A)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "চলাঙ্কৰ একক মান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "চলাঙ্ক অনুসাৰে CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব(_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "চেহাৰাছবি:(_A)"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "চলাঙ্কৰ একক মান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "নিৰীক্ষণ কৰা CPU:(_M)"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_p)"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU'ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং নিৰীক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনেৰ ব্যৰ্থ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা বৰ্তমান CPU চলাঙ্ক স্কেলিং প্ৰদৰ্শিত হয় ।"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা বৰ্তমান CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হয় ।"
@@ -748,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ফ্ৰিকেয়েন্সি স্কেলিং সমৰ্থিত নয়"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ফ্ৰিকেয়েন্সি স্কেলিং সমৰ্থিত নয়"
@@ -759,9 +733,7 @@ msgstr "CPU ফ্ৰিকেয়েন্সি স্কেলিং সমৰ
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"আপনাৰ মেশিনেৰ চলাঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয় । সম্ভবত আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সঠিকৰূপে "
-"কনফিগাৰ কৰা হয়নি অথবা CPU চলাঙ্ক স্কেলিং'ৰ বাবে হাৰ্ডওয়্যাৰ যথাযত নয় ।"
+msgstr "আপনাৰ মেশিনেৰ চলাঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয় । সম্ভবত আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সঠিকৰূপে কনফিগাৰ কৰা হয়নি অথবা CPU চলাঙ্ক স্কেলিং'ৰ বাবে হাৰ্ডওয়্যাৰ যথাযত নয় ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -771,60 +743,43 @@ msgstr "CPU-ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং প�
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU-ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং পৰীবৰ্তনেৰ বাবে বিশেষ অনুমোদন আৱশ্যক ।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যৱস্থা"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount এপ্লেট কলঘৰ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ড্ৰাইভ মাউন্ট এপ্লেটেৰ বাবে কলঘৰ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "স্থানীয় ডিস্ক আৰু ডিভাইস মাউন্ট কৰক"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(মাউন্ট কৰা আছে)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(মাউন্ট কৰা নেই)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD চালানো হ'ব (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD চালানো হ'ব (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s খুলুন (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s আন-মাউন্ট কৰক (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট কৰক (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ্কাৰ কৰক (_E)"
@@ -833,6 +788,11 @@ msgstr "%s বহিষ্কাৰ কৰক (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত এপ্লেট"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যৱস্থা"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টেৰ অৱস্থা পৰীক্ষা কৰাৰ বাবে সময় বিৰতি"
@@ -841,24 +801,28 @@ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টেৰ অৱস্থা পৰী
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "অৱস্থা আপডেট কৰাৰ অন্তৰ্বৰ্তী সময়, সেকেন্ডে"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "আপনাৰ পেনেলেৰ বাবে কিছু চক্ষুগোলক"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount এপ্লেট কলঘৰ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ড্ৰাইভ মাউন্ট এপ্লেটেৰ বাবে কলঘৰ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes এপ্লেট কলঘৰ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "স্থানীয় ডিস্ক আৰু ডিভাইস মাউন্ট কৰক"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE panel'এ ব্যৱহাৰযোগ্য মজাদাৰ চোখ । আপনাৰ মাউজকে এই চোখ দুটা অনুসৰণ কৰবে ।"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "চোখগুলি আপনাৰ মাউস কাৰ্সাৰৰ দিকে তাকিয়ে থাকবে"
@@ -866,1295 +830,709 @@ msgstr "চোখগুলি আপনাৰ মাউস কাৰ্সাৰ
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "থিম ধাৰণকৰ্তা ডিৰেক্টৰি"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes এপ্লেট কলঘৰ"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "আপনাৰ পেনেলেৰ বাবে কিছু চক্ষুগোলক"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes এপ্লেট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "a."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "a:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "আৰবি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "বাস্ক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "বেলজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "দুটা Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "দুটা Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "দুটা Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ব্ৰাজিল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "বুলগেৰিয়ান সিৰিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "বুলগেৰিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "চেক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ইংৰাজি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ফ্ৰেঞ্চ সুইস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ফ্ৰেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ফ্ৰেঞ্চ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "কানাডিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "সাধাৰণ চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "জৰ্জিয়ান লাতিন"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "জৰ্জিয়ান ৰাশিয়ান বিন্যাস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "জৰ্জিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "জাৰ্মান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "জাৰ্মান সুইস (ইউৰো সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "জাৰ্মান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "গ্ৰিক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "হিব্ৰু কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান ১০১-কি লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান ১০১-কি লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান PC/AT ১০১ চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "হাঙ্গিৰেয়ান লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "লাও কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "বিন্যাস পৰিবৰ্তন সংক্ৰান্ত আচৰণ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকেৰ Alt-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "বাঁদিকেৰ Ctrl-কি দ্বাৰা দল পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "বাঁদিকেৰ Shift-কি দ্বাৰা দল পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকেৰ Win-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "মেনু-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "নৰওয়েজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "সাদামাটা ৰুশি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "পোলিশ ডেড-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "পোৰ্টুগাল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "পোৰ্টুগাল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "পোৰ্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ডানদিকেৰ Alt-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ডানদিকেৰ Ctrl-কি দ্বাৰা দল পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ডানদিকেৰ Shift-কি দ্বাৰা দল পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ডানদিকেৰ Win-কি দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ৰুশি সিৰিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ৰুশি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "সাৰ্বিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock দ্বাৰা বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা হয় ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "স্পেনিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেৰিয়ান লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "থাই কেডমানি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "থাই কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "তুৰ্কি \"F\" চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "তুৰ্কি \"Q\" চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "তুৰ্কি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK ১০৫-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US ১০১-কি চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US ১০৫-কি চাবিৰ ফলক (windows কি সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ৮৪-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US আন্তৰ্জাতিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT ১০১ চাবিৰ ফলক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "আৰ্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "আজাৰবাইজানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "বেলাৰুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ব্ৰাজিল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ব্ৰাজিল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ব্ৰিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ব্ৰিটিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "বুলগেৰিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "কানাডিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ফ্ৰেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ফ্ৰেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "জাৰ্মান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "জাৰ্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "হিব্ৰু Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "হাঙ্গেৰিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "নৰওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "পোৰ্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ৰোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ৰুশি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "সাৰ্বিয়ান Sun প্ৰমিত কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "স্পেনিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "স্পেনিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "সুইস জাৰ্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "তুৰ্কি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "প্ৰকৃতি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "চাবিৰ ফলক সংক্ৰান্ত পছন্দ (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত বিন্যাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "দল(_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "চাবিৰ ফলক নিৰ্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "চাবিৰ ফলক এপলেট কলঘৰ"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "চাবিৰ ফলক বিন্যাস নিৰ্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "চাবিৰ ফলকেৰ বিন্যাস \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "সত্ত্বাধিকাৰ (c) সেৰগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "গ্নোমেৰ বাবে কিবোৰ্ডেৰ বিন্যাস নিৰ্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "চাবিৰ ফলক নিৰ্দেশক (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্ৰো আৰু অন্যান্যৰা"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "চাবিৰ ফলকেৰ বিন্যাস"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "স্থানীয় আবহাৱৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ ব্যৱহৃত এপ্লেট ।"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "বিবৰণ (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "আবহাৱ এপ্লেট নিৰ্মাণৰ কলঘৰ ।"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather এপ্লেট কলঘৰ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "আবহাৱৰ বৰ্তমান অৱস্থা আৰু পূৰ্বাভাস নিৰীক্ষণ কৰক"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "আবহাৱৰ সংবাদ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্ৰো আৰু অন্যান্যৰা"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "স্থানীয় আবহাৱৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ ব্যৱহৃত এপ্লেট ।"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "আবহাৱৰ পূৰ্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"শহৰ: %s\n"
-"আকাশ: %s\n"
-"তাপমাত্ৰা: %s"
+msgstr "শহৰ: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্ৰা: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "বিবৰণ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "শহৰ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "অৱস্থা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "আকাশ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্ৰা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "কিন্তু মনে হৈছে যেন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "শিশিৰাঙ্ক:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "আপেক্ষিক আদ্ৰতা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "বাতাস:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "বায়ুচাপ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "সূৰ্যোদয়:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "সূৰ্যাস্ত:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "বৰ্তমান অৱস্থা"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "পূৰ্বাভাস ৰিপোৰ্ট"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "পূৰ্বাভাসেৰ বিবৰণ দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "পূৰ্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com পৰিদৰ্শনেৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "চিহ্নিত অৱস্থানেৰ আবহৱৰ পূৰ্বাভাস বৰ্তমানে উপলব্ধ নয় ।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "অৱস্থায় অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত স্পিন-বুটাম"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত Spinbutton"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানা লিখাৰ স্থান"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL লিখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "a."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "আবহাৱ সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "আপডেট কৰা হ'ব প্ৰতি: (_A)"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক: (_T)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "অৱিকল্পিত"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "কেলভিন"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "সেলসিয়াস"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফাৰেনহাইট"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতিৰ একক:(_W)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "মিটাৰ/সেকেন্ড"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "কিলোমিটাৰ/ঘন্টা"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "নট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ব্যফোৰ্ট"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপেৰ একক:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমাৰ একক:(_V)"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "মিটাৰ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "কিলোমিটাৰ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "মাইল"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ঠিকানা ব্যৱহৃত হ'ব (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকানা:(_d)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "a:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "আগলৈ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "আবহাৱ এপ্লেট নিৰ্মাণৰ কলঘৰ ।"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "আবহাৱৰ বৰ্তমান অৱস্থা আৰু পূৰ্বাভাস নিৰীক্ষণ কৰক"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "বিনিয়োগ"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসৰণ কৰক ।"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "নতুন কৰেত প্ৰদৰ্শন (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "১০"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "১০০"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "২০"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "২০০"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "৫০"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নতুন কৰপ প্ৰদৰ্শন (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "অৰ্থ বিষয়ক ৰেখাচিত্ৰ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হৈছে"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "টিকাৰ'এ ব্যৱহৃথ প্ৰতীক:(_T)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নতুন কৰপ প্ৰদৰ্শন (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "দ্ৰুতশীল স্টক"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "অৰ্থ বিষয়ক ৰেখাচিত্ৰ"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ বিন্যাস:(_G)"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "নিৰ্দেশক:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "চলমান গড়:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "চলমান গড়:"
+msgid "5"
+msgstr "৫"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "ওভাৰ-লে:"
+msgid "10"
+msgstr "১০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "২০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "৫০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "১০০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ধীৰগতিৰ স্টক"
+msgid "200"
+msgstr "২০০"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "ওভাৰ-লে:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "বিভাজন"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "নিৰ্দেশক:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ধীৰগতিৰ স্টক"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "ভলিউম"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "দ্ৰুতশীল স্টক"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ বিন্যাস:(_G)"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "টিকাৰ'এ ব্যৱহৃথ প্ৰতীক:(_T)"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হৈছে"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b> উল্লেখ্য</b>\n"
-"<b></b></small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest সংক্ৰান্ত পছন্দ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "স্টক"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "লেবেল"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b> উল্লেখ্য</b>\n<b></b></small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>স্টক সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উল্লেখ কৰা হয়নি</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>বৰ্তমানে কোনো স্টক সংক্ৰান্ত তথ্য উপলব্ধ নেই</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি । সম্ভবত কম্পিউটাৰ অফ-লাইন অৱস্থায় ৰয়েছে "
-"অথবা সাৰ্ভাৰগুলি নিষ্ক্ৰিয় । কিছুক্ষণ পৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক ।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি । সম্ভবত কম্পিউটাৰ অফ-লাইন অৱস্থায় ৰয়েছে অথবা সাৰ্ভাৰগুলি নিষ্ক্ৰিয় । কিছুক্ষণ পৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক ।"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "অৰ্থ বিষয়ক ৰেখাচিত্ৰ - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক ৰেখাচিত্ৰ"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হয়েছে"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা যায়নি"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest এপ্লেট"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "পৰিমাণ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "মূল্য"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "দস্তুৰি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest দ্বাৰা Yahoo! Finance-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-এ আপডেট কৰা হয়েছে"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "স্টকেৰ মূল্যে পৰিবৰ্তনেৰ হাৰ %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "লাভ/লোকসানেৰ পৰিমাণ: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "টিকাৰ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "শেষ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "সলনি কৰক %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ছাৰ্ট"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "লাভ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "লাভ %"
@@ -2166,20 +1544,7 @@ msgstr "Deskbar (পূৰ্ববৰ্তী Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বৰূপে উন্নীত)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander এপ্লেট কলঘৰ"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2219,7 +1584,8 @@ msgstr "%s'ৰ বাবে অবিকল্পিত তালিকাৰ �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নিৰ্ধাৰিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল কৰা হ'ব না\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2238,235 +1604,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "কনফিগ সংক্ৰান্ত তথ্য সুসংগত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ম্যাক্ৰো কমান্ডেৰ বাবে পংক্তি ধাৰণকৰ্তা MateConfValue এন্ট্ৰি'ৰ তালিকা ।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ম্যাক্ৰো পেটাৰ্নেৰ বাবে পংক্তি ধাৰণকৰ্তা MateConfValue এন্ট্ৰি'ৰ তালিকা ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "ম্যাক্ৰো কমান্ডেৰ বাবে পংক্তি ধাৰণকৰ্তা MateConfValue এন্ট্ৰি'ৰ তালিকা ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য সম্পূৰ্ণ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "কমান্ড:(_m)"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য সম্পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব(_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ৰঙ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্ৰস্থ:(_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনেৰ পটভূমি:(_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "পিক্সেল"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনেৰ অগ্ৰভূমি:(_f)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ৰঙ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য সম্পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব(_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "থিমেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনেৰ অগ্ৰভূমি:(_f)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ম্যাক্ৰো"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনেৰ পটভূমি:(_b)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "a"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ম্যাক্ৰো:(_M)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "M_acro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "আঁতৰাওক Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ম্যাক্ৰো:(_M)"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "পেটাৰ্ন:(_P)"
+msgid "Macros"
+msgstr "ম্যাক্ৰো"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "থিমেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "প্ৰস্থ:(_W)"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "পেটাৰ্ন:(_P)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "পিক্সেল"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড:(_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "a."
+msgid "Show handle"
+msgstr "হ্যান্ডেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং, নীল অংশ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "a."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং, সবুজ অংশ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ফ্ৰেম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং, ৰঙা অংশ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "a."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, নীল অংশ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য প্ৰয়োগ কৰে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে তথ্য পূৰণ কৰা হ'ব"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, সবুজ অংশ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "a."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, ৰঙা অংশ"
+msgid "Width"
+msgstr "প্ৰস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ তালিকা"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "এপ্লেটেৰ প্ৰস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ এন্ট্ৰিৰ পংক্তি ধাৰণকৰ্তা MateConfValue এন্ট্ৰিৰ তালিকা ।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "বৰ্তমানে অৱ্যবহৃত"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "থিমেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰঙেৰ পৰিবৰ্তে থিমেৰ ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, ৰঙা অংশ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য প্ৰয়োগ কৰে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে তথ্য পূৰণ কৰা হ'ব"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ ৰঙা অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "a."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "a."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ সবুজ অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ফ্ৰেম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "হ্যান্ডেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ নীল অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নীল অংশ ।"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং, ৰঙা অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ নীল অংশ ।"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ৰঙা অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ সবুজ অংশ ।"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ সবুজ অংশ ।"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ সবুজ অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ৰঙা অংশ ।"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰঙেৰ ৰঙা অংশ ।"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নীল অংশ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"per-applet কি অৱচিত হৈছে এবং পৰবৰ্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns ব্যৱহাৰ কৰা হয় ।"
+msgid "History list"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "থিমেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰঙেৰ পৰিবৰ্তে থিমেৰ ৰং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ এন্ট্ৰিৰ পংক্তি ধাৰণকৰ্তা MateConfValue এন্ট্ৰিৰ তালিকা ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "প্ৰস্থ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "এপ্লেটেৰ প্ৰস্থ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "per-applet কি অৱচিত হৈছে এবং পৰবৰ্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ব্যৱহাৰ কৰা হয় ।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ব্ৰাউজাৰ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ব্ৰাউজাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ এই বুটাম ক্লিক কৰক"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "এই বোতামে ক্লিক কৰে আগে দেৱ আদেশ-সমূহেৰ তালিকা দেখুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এডমিনিস্ট্ৰেটৰ দ্বাৰা কমান্ড-লাইনেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander এপ্লেট"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "a"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander এপ্লেট কলঘৰ"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "a"
@@ -2491,52 +1870,43 @@ msgstr "পেটাৰ্ন"
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "শব্দেৰ এপ্লেট"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "খোলক"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "শব্দেৰ এপ্লেট"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "a."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"পেনেল থেকে শব্দেৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা অপসাৰণৰ বাবে স্পিকাৰৰ ছবিৰ উপৰ ডান-"
-"দিকেৰ মাউস বুটাম ক্লিক কৰে মেনু থেকে \"পেনেল থেকে সৰিয়ে ফেলুন\" বিকল্প নিৰ্বাচন "
-"কৰক ।"
+msgstr "পেনেল থেকে শব্দেৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা অপসাৰণৰ বাবে স্পিকাৰৰ ছবিৰ উপৰ ডান-দিকেৰ মাউস বুটাম ক্লিক কৰে মেনু থেকে \"পেনেল থেকে সৰিয়ে ফেলুন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক ।"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: নিঃশব্দ অৱস্থায়"
@@ -2545,21 +1915,21 @@ msgstr "%s: নিঃশব্দ অৱস্থায়"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনেৰ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE পেনেলে প্ৰদৰ্শনযোগ্য শব্দেৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা ।"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
@@ -2597,201 +1967,169 @@ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা সং
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "a"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "মোডেম মনিটৰ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "মোডেম মনিটৰ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় হলেও সংযোগেৰ সময় পাৱ যায়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ সময়কাল: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ "
-"আৱশ্যক ।"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে প্ৰশাসনিক "
-"অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "উল্লিখিত গুপ্তশব্দ বৈধ নয়"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক সঠিক গুপ্তশব্দ টাইপ কৰা হৈছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি "
-"সক্ৰিয় কৰা হৈছে কিনা ।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক সঠিক গুপ্তশব্দ টাইপ কৰা হৈছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি সক্ৰিয় কৰা হৈছে কিনা ।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব নেকি ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব নেকি ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "নেটৱৰ্ক কনফিগাৰেশন সৰঞ্জাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি সঠিক পাথে ইনস্টল কৰা হৈছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
-"উপস্থিত ৰয়েছে কিনা"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি সঠিক পাথে ইনস্টল কৰা হৈছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি উপস্থিত ৰয়েছে কিনা"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ডায়েল-আপ নেটৱৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ আৰু নিৰীক্ষণৰ এপ্লেট ।"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root গুপ্তশব্দ লিখা আৱশ্যক"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root গুপ্তশব্দ লিখা আৱশ্যক"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্মভাৰ চিহ্নকৰ্তা"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "System Monitor"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "খোলক"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "a"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"CPU, ram, swap-ৰ ব্যৱহাৰ আৰু নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিক প্ৰভৃতিসহ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ উপৰ চাপ "
-"নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা ।"
+msgstr "CPU, ram, swap-ৰ ব্যৱহাৰ আৰু নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিক প্ৰভৃতিসহ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ উপৰ চাপ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা ।"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "প্ৰসেসৰ"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "মেমৰি"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap স্থান"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "তুলি লওক"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা ব্যৱহৃত\n"
-"%u%% ক্যাশে দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
+msgstr "%s:\n%u%% অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা ব্যৱহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে কৰ্মভাৰৰ গড় মাপ %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s গ্ৰহণ কৰা হৈছে\n"
-"%s পাঠানো হৈছে"
+msgstr "%s:\n%s গ্ৰহণ কৰা হৈছে\n%s পাঠানো হৈছে"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2799,156 +2137,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "তুলি লওক"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "তুলি লওক"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "তুলি লওক"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "তুলি লওক"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "তুলি লওক"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "খোলক"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "System Monitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "মিলিসেকেন্ডে এপ্লেটেৰ পৰিবৰ্তনেৰ হাৰ"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ডিস্ক'ৰ উপৰ ভাৰ চিহ্নকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "সক্ৰিয়"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "মিলিসেকেন্ডে এপ্লেটেৰ পৰিবৰ্তনেৰ হাৰ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "সক্ৰিয়"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মাপ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "সক্ৰিয়"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"অনুভূমিক পেনেলেৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল অনুসাৰে গ্ৰাফেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ । উলম্ব পেনেলেৰ ক্ষেত্ৰে "
-"গ্ৰাফেৰ উচ্চতা এই মান দ্বাৰা চিহ্নিত হয় ।"
+msgstr "অনুভূমিক পেনেলেৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল অনুসাৰে গ্ৰাফেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ । উলম্ব পেনেলেৰ ক্ষেত্ৰে গ্ৰাফেৰ উচ্চতা এই মান দ্বাৰা চিহ্নিত হয় ।"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "বাফাৰ মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ক্যাশে মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্ৰদৰ্শনেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ডিস্ক পাঠেৰ কৰ্মেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait সংক্ৰান্ত CPU কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গ্ৰাফেৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ডিস্ক লিখা কৰ্মেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "আগমনকৰ্তা নেটৱৰ্কেৰ কৰ্ম প্ৰদৰ্শনকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় মেমৰি ব্যৱহাৰৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait সংক্ৰান্ত CPU কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গ্ৰাফেৰ ৰং"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত মেমৰি ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "গড় ভাৰ চিহ্নকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "বাফাৰ মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "লুপব্যাক নেটৱৰ্কেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ক্যাশে মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্ৰদৰ্শনেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "বাহিৰমূখী নেটৱৰ্কেৰ কৰ্ম প্ৰদৰ্শনকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "আগমনকৰ্তা নেটৱৰ্কেৰ কৰ্ম প্ৰদৰ্শনকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত মেমৰি ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "বাহিৰমূখী নেটৱৰ্কেৰ কৰ্ম প্ৰদৰ্শনকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "লুপব্যাক নেটৱৰ্কেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় মেমৰি ব্যৱহাৰৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় swap ব্যৱহাৰৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মাপ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "গড় ভাৰ চিহ্নকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "তুলি লওক"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "মেমৰিৰ ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ডিস্ক পাঠেৰ কৰ্মেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "নেটৱৰ্ক"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ডিস্ক লিখা কৰ্মেৰ ৰেখাচিত্ৰৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ডিস্ক'ৰ উপৰ ভাৰ চিহ্নকৰ্তা ৰেখাচিত্ৰৰ পটভূমিৰ ৰং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2959,6 +2300,10 @@ msgstr "সিস্টেম নিৰীক্ষণৰ বাবে যে �
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্মভাৰ চিহ্নকৰ্তা"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "নিৰীক্ষিত ৰিসোৰ্স"
@@ -3088,7 +2433,7 @@ msgstr "পড়া (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "লিখা (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
@@ -3101,35 +2446,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "অডিও CD বাজানোৰ বাবে ব্যৱহৃত পেনেল এপ্লেট"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "এলাৰ্ট"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (অৱচিত)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "এলাৰ্ট"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা (অবচিত)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "এপ্লেট অৱচিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কলঘৰ"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null এপ্লেট কলঘৰ"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "এপ্লেট অৱচিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কলঘৰ"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "বেতাৰ সংযোগ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "a"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "বেতাৰ সংযোগ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "চাবিৰ ফলক বিন্যাস নিৰ্দেশক"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ইনবক্স মনিটৰ"
@@ -3137,21 +2493,25 @@ msgstr "ইনবক্স মনিটৰ"
msgid "CD Player"
msgstr "CD প্লেয়াৰ"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "চাবিৰ ফলক নিৰ্দেশক"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "পেনেলেৰ কয়েকটি বস্তু বৰ্তমানে উপলব্ধ নয়"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "পেনেলেৰ এক অথবা অধিক বস্তু (এপ্লেট নামেও পৰিচিত) বৰ্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ নয় ।"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "এই বস্তুগুলি আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কনফিগাৰেশন থেকে আঁতৰুৱা হ'ব:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "এই বাৰ্তাটি পুনৰায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"
@@ -3163,1053 +2523,830 @@ msgstr "Tomboy (পূৰ্বে Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছৰূপে উন্নীত)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপেৰ উপৰ স্টিকি-নোট নিৰ্মাণ, প্ৰদৰ্শন আৰু পৰিচালন ব্যৱস্থা"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Sticky Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes এপ্লেট কলঘৰ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "নোট আড়াল কৰা হ'ব (_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "আঁতৰাওক"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "নোট লক কৰা হ'ব (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Sticky Notes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "উল্লেখ্য"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপেৰ উপৰ স্টিকি-নোট নিৰ্মাণ, প্ৰদৰ্শন আৰু পৰিচালন ব্যৱস্থা"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "নোট লক কৰা অৱস্থায় আছে ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "নোট আন-লক কৰা অৱস্থায় আছে ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচৰণ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "উল্লেখ্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "সকলো স্টিকি নোটেত ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা পটভূমিৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ৰং নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "সকলো স্টিকি নোটেৰ সাথে ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক "
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "অবিকল্পিত নোট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক "
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "সকলো স্টিকি নোটেৰ সাথে ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "নোট বন্ধ কৰক"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "a"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "অবিকল্পিত নোট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট:(_F)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "সকলো স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "এই স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "নোটেৰ ৰং: (_o)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ফন্টেৰ ৰং: (_o)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন্টেৰ ৰং: (_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "সকলো স্টিকি নোটেত ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা পটভূমিৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকৰূপে অবিকল্পিত ৰং আৰু ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "a"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "উচ্চতা:(_e)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "নোট লক/আন-লক কৰক"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "নোটেৰ ৰং: (_o)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "নোটেৰ ৰং: (_C)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "a"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "উচ্চতা:(_e)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "a"
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "a"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "a"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকৰূপে অবিকল্পিত ৰং আৰু ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "নোটেৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "a"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে নোট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "এই স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "উল্লেখ্য"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "এই কাম নাকচ কৰা নাযাব ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "উল্লেখ্য"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "সকলো স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "আঁতৰাওক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "এই কাম নাকচ কৰা নাযাব ।"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "উল্লেখ্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "নোট লক/আন-লক কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "নোট বন্ধ কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "নোটেৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "উল্লেখ্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "আঁতৰাওক"
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট:(_F)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে নোট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "a"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ৰং নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "a"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "নোটেৰ ৰং: (_C)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ফন্টেৰ ৰং: (_o)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "a"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "শিৰোনাম:(_T)"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"অবিকল্পিত ৰূপে, স্টিকি নোট নিৰ্মাণকালে বৰ্তমান তাৰিখটি শিৰোনাম ৰূপে স্থাপিত হয় । এই "
-"বিন্যাসটি ব্যৱহৃত হয়; strftime() দ্বাৰা পাৰ্স কৰাৰ যোগ্য যে কোনো মান বৈধ ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "অৱিকল্পিত"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "নোটেৰ শিৰোনামে তাৰিখ লিখাৰ বিন্যাস"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "অৱিকল্পিত."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
+msgid "Default height for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "অৱিকল্পিত."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "অৱিকল্পিত."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "অৱিকল্পিত"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "অৱিকল্পিত."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট । Pango ফন্টেৰ নাম অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হৱ "
-"আৱশ্যক, উদাহৰণস্বৰূপ, \"Sans Italic 10\" ।"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "অৱিকল্পিত"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "অৱিকল্পিত."
+msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট । Pango ফন্টেৰ নাম অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হৱ আৱশ্যক, উদাহৰণস্বৰূপ, \"Sans Italic 10\" ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "অৱিকল্পিত"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰে স্টিকি-নোটেৰ কৰ্মক্ষমতা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "অৱিকল্পিত."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "তথ্যবিহীন নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিশ্চিতি না কৰে আঁতৰুৱা হ'ব ।"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "স্টিকি-নোট লক অৱস্থায় ৰয়েছে"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "a."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "স্টিকি-নোট লক কৰা অৱস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) ৰয়েছে কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "a."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "নোটেৰ শিৰোনামে তাৰিখ লিখাৰ বিন্যাস"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"এই বিকল্প সক্ৰিয় কৰা হলে, পৃথক নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰিত স্বনিৰ্বাচিত ৰং আৰু ফন্ট অগ্ৰাহ্য "
-"কৰা হ'ব ।"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "অবিকল্পিত ৰূপে, স্টিকি নোট নিৰ্মাণকালে বৰ্তমান তাৰিখটি শিৰোনাম ৰূপে স্থাপিত হয় । এই বিন্যাসটি ব্যৱহৃত হয়; strftime() দ্বাৰা পাৰ্স কৰাৰ যোগ্য যে কোনো মান বৈধ ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "স্টিকি-নোট লক কৰা অৱস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) ৰয়েছে কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "a."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "স্টিকি-নোট লক অৱস্থায় ৰয়েছে"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰে স্টিকি-নোটেৰ কৰ্মক্ষমতা"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "a."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "a"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটেৰ ক্ষেত্ৰে অবিকল্পিত ৰং আৰু ফন্ট অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত হ'ব কিনা ।"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "এই বিকল্প সক্ৰিয় কৰা হলে, পৃথক নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰিত স্বনিৰ্বাচিত ৰং আৰু ফন্ট অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "a"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "তথ্যবিহীন নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিশ্চিতি না কৰে আঁতৰুৱা হ'ব ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "নোট আড়াল কৰা হ'ব (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "আঁতৰাওক"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "নোট লক কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-টি নোট"
msgstr[1] "%d-টি নোট"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স্টিকি-নোট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ডেস্কটপ পৰিবেসে ব্যৱহাৰযোগ্য Sticky Notes"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_E)"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খুলুন (_O)"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"
-msgstr[1] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "নহয়"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Caja spawn কৰিবলৈ সমস্যা:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"পেনেলে উপস্তিত MATE'ৰ আবৰ্জনাৰ বাক্স । এৰ সাহাযে আবৰ্জনায় উপস্থিত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা "
-"যাব আৰু টেনে এনে ফেলা যাব ।"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "আঁতৰাওক?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Trash এপ্লেট"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%s বস্তু আঁতৰুৱা হৈছে, সৰ্বমোট %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ সমস্ত বস্তু আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতিটি "
-"বস্তু পৃথকৰূপে অপসাৰণ কৰক ।"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "আবৰ্জনা বাক্স ফাঁকা কৰা হৈছে"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "-ৰ পৰা:"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ৰঙ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসৱৰ্ড আবশ্যক</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr "<b> আঁতৰাওক</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr "<b> আঁতৰাওক</b>."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "উল্লেখ্য."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "উল্লেখ্য"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>উৎস:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হচ্ছে</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "মাউন্ট কৰতে ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "আন-মাউন্ট কৰতে ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "বহিষ্কাৰ কৰতে ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "ৰীডিং"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "কলকাতা"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "VECC"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "22°33′N 88°20′E "
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "উত্তৰ"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "উত্তৰপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "দক্ষিণ"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "পশ্চিম"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "পশ্চিম - উত্তৰপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "উত্তৰপশ্চিম"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "অৱৈধ"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "ক্লিয়াৰ"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "অল্প মেঘ"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "মেঘলা"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "বজ্ৰবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "মাঝাৰি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "ভাৰি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "মাঝাৰি বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "ভাৰি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "তুষাৰপাত"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "হালকা তুষাৰপাত"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "মাঝাৰি তুষাৰ"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "ভাৰি তুষাৰপাত"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "তুষাৰঝড়"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "বৰফেৰ দানা"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "হালকা বৰফেৰ দানা"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "মাঝাৰি বৰফেৰ দানা"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "ভাৰি বৰফেৰ দানা"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "বৰফকুচি"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "বৰফেৰ ছিটে"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "বৰফেৰ স্বল্প ছিটে"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "বৰফেৰ মাঝাৰি ছিটে"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "বৰফেৰ ভাৰি ছিটে"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "বৰফেৰ ছিটেৰ ঝড়"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "বৰফেৰ ছিটেৰ বৰ্ষা"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "হেইল"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "হেইল"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "ছোট শিল"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত বৃষ্টিপাত"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "হালকা কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "আংশিক কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "ধোঁয়া"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "আগ্নেয় ছাই"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "বালি"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "প্ৰবাহিত বালুৰাশি"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "ভাসমান বালুৰাশি"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "হালকা কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "প্ৰবাহিত জলেৰ ছিটে"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "প্ৰবাহিত ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "ভাসমান ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "দমকা ঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "মৰুঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "ভাৰি মৰুঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "ভাৰি ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "ফানেল আকাৰেৰ মেঘ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "টোৰ্নাডো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "ধুলোৰ ঘূৰ্ণি"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলে চক্ৰাকাৰ ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "a"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "তথ্য প্ৰাপ্তিৰ সময় অজ্ঞাত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knots"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "ব্যফোৰ্ট"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "শান্ত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f miles"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "WeatherInfo-ৰ অৱস্থান অনুপস্থিত"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।\n"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "weather.com থেকে ৰেডাৰ ম্যাপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in থেকে প্ৰাপ্ত"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "শহৰেৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী জোন, http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্ৰাপ্ত"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আবহাওয়া সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান আপডেট কৰা হ'ব কিনা "
-#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "দূৰত্ব মাপাৰ একক"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "a."
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr "a a."
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনাৰ অৱস্থানেৰ অক্ষাংশ ও দ্ৰাঘিমা।"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "অৱস্থানেৰ স্থানাঙ্ক"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী সহৰ"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr "ahttp://cvs.mate.org/viewcvs/"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "বায়ুচাপেৰ একক"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "ৰেডাৰেৰ অৱস্থান"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "গতিৰ একক"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "mateweather দ্বাৰা যে শহৰেৰ তথ্যে প্ৰদৰ্শিত হয়।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "a."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় আপডেটেৰ মধ্যবৰ্তী বিৰতি, সেকেন্ডে।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "চাপ মাপাৰ একক।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "তাপমাত্ৰা মাপাৰ একক।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপাৰ বাবে ব্যবহৃত একক।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "বায়ুৰ গতি মাপাৰ একক।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "আপডেটেৰ মধ্যে বিৰতী"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে তথ্য আপডেট কৰা হ'ব"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপেৰ Url"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত url ব্যবহৃত হ'ব"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "মেট্ৰিক একক ব্যবহৃত হ'ব"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "ইংৰেজ এককেৰ পৰিবৰ্তে মেট্ৰিক একক ব্যবহৃত হ'ব"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স"
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "a"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স প্ৰদৰ্শন"
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "অৱস্থানেৰ আবহওয়া সংক্ৰান্ত তথ্য"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_E)"
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "অৱস্থানেৰ আবহওয়া সংক্ৰান্ত তথ্য।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খুলুন (_O)"
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "অঞ্চলেৰ অৱস্থান"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"
+msgstr[1] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহাৰ কৰা হচ্ছে"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "নহয়"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Caja spawn কৰিবলৈ সমস্যা:\n%s"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "পেনেলে উপস্তিত MATE'ৰ আবৰ্জনাৰ বাক্স । এৰ সাহাযে আবৰ্জনায় উপস্থিত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা যাব আৰু টেনে এনে ফেলা যাব ।"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP নেটওয়াৰ্ক কৰ্ম চিহ্নকাৰী ৰেখাচিত্ৰেৰ ৰং"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "আঁতৰাওক?"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP নেটওয়াৰ্ক কৰ্ম চিহ্নকাৰী ৰেখাচিত্ৰেৰ ৰং"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Trash এপ্লেট"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ইথাৰনেট (_E)"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%s বস্তু আঁতৰুৱা হৈছে, সৰ্বমোট %s"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "অন্যান্য (_r)"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: %s"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "খোলক"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ সমস্ত বস্তু আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ ডিৰেক্টৰি সন্ধান কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতিটি বস্তু পৃথকৰূপে অপসাৰণ কৰক ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ:\n"
-#~ "%s"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "আবৰ্জনা বাক্স ফাঁকা কৰা হৈছে"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "-ৰ পৰা:"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 6173cb39..12a743a2 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,226 +1,185 @@
-# translation of mate-applets-2.0.po to Asturian
-# Asturian translation for mate-applets
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Mikel González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tocante a"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencies d'acesu al _tecláu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica d'aplicacion d'estáu d'AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estau del acesu del tecláu"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica d'aplicación d'estáu del tecláu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Ver l'estáu de les carauterístiques d'accesu del tecláu"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Amosar l'estáu de les carauterístiques d'AccessX como camudamientos trabaos."
+msgstr "Amosar l'estáu de les carauterístiques d'AccessX como camudamientos trabaos."
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1412 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
-" dangerous_piper https://launchpad.net/~mikelisimu\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
-" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n dangerous_piper https://launchpad.net/~mikelisimu\n xa https://launchpad.net/~xspuente\n\nLaunchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hebo un fallu al llanciar el visor d'aida: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Hebo un fallu al llanzar el diálogu de preferencies del tecláu: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencies d'acesu al _tecláu"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estáu d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Amosar l'estáu del tecláu cuando les carauterístiques d'acesu tan n'usu."
+msgstr "Amosar l'estáu del tecláu cuando les carauterístiques d'acesu tan n'usu."
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB nun ta furrulando."
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fallu %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estau del acesu del tecláu"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Amosar l'estáu de les carauterístiques d'accesu del tecláu"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga de la batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica d'aplicacion d'estáu d'AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica pal estáu de batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica d'aplicación d'estáu del tecláu"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Amuesa la carga que-y queda a la batería nún portatil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Ver l'estáu de les carauterístiques d'accesu del tecláu"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema ta furrulando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema ta furrulando con bateríes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempu que-y queda desconocíu (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempu desconocíu (%d%%) hasta la su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "queda %d minutu (%d%%)"
msgstr[1] "queden %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minutu pa cargase (%d%%)"
msgstr[1] "Falten %d minutos pa cargase (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "queden %d hores (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -229,18 +188,18 @@ msgstr[1] "Falten %d hores pa cargase (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) que-y queden"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
@@ -248,30 +207,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s pa cargase (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de bateríes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería ta llena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Alvertencia de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Quéda-y un %d%% de la capacidá total de la so batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -283,119 +242,131 @@ msgstr[1] "Quédente %d minutos de batería (%d%% de la capacidá total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Pa evitar perder el so trabayu:\n"
-" • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación externa, o\n"
-" • atroxe los documentos abiertos y apague'l portátil."
+msgstr "Pa evitar perder el so trabayu:\n • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación externa, o\n • atroxe los documentos abiertos y apague'l portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Pa evitar perder el so trabayu:\n"
-" • suspenda'l so portátil p'aforrar enerxía,\n"
-" • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación esterna, o\n"
-" • atroxe los sos documentos abiertos y apague'l portátil."
+msgstr "Pa evitar perder el so trabayu:\n • suspenda'l so portátil p'aforrar enerxía,\n • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación esterna, o\n • atroxe los sos documentos abiertos y apague'l portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Ta acabándose la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nun hai nenguna batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estáu de la batería desconocíu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:69
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta aplicacion amuesa l'estáu de la batería del to portatil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activáu."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend llegáu (No-HAL) activáu."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga de la batería"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Amuesa la carga que-y queda a la batería nún portatil"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspeutu</b>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencies del monitor de carga de la batería"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Avisu</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(amuesa una imaxe única pal estáu y la carga)</small>"
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compauta"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imáxenes: una pal estáu, otra pa la carga)</small>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencies del monitor de carga de la batería"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Amosar _porcentax que-y queda"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Amosar _tiempu que-y queda"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Amo_sar tiempu/porcentax:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compauta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Amosar _tiempu que-y queda"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Amosar _porcentax que-y queda"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificaime cuando la batería tea dafechu recargada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Amo_sar tiempu/porcentax:"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baxe hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificaime cuando la batería tea dafechu recargada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Error de HAL"
@@ -414,185 +385,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nun pudo anicializase HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pa denguna etiqueta, 1 pa porcentax y 2 pa tiempu restante."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor collorau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Sones pa les alvertencies"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería per baxo del que ésta s'amuesa en bermeyu. Tamién el valor nel que s'amuesa l'alvertencia de batería baxa."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pitar al amosar una alvertencia."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede pocu tiempu n'arróu de baxu porcentax"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar dende arriba"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usar el valor definíu en red_value como'l tiempu que queda p'amosar el diálogo d'alvertencia n'arróu d'un porcentax."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Alvertencia de batería llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Alvertencia de batería baxa"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea baxa."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea enllena."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Alvertencia de batería llena"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea baxa."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea enllena."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor collorau"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Sones pa les alvertencies"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Amosar el mididor de batería vaciándose dende la so parte superior. "
-"Implementáu namái na vista tradicional de la batería."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pitar al amosar una alvertencia."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Amosar la batería horizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar dende arriba"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Amosar la etiqueta de tiempu/porcentax"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Amosar el mididor de batería vaciándose dende la so parte superior. Implementáu namái na vista tradicional de la batería."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Amosar la batería tradicional horizontal nel panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Amosar la batería haza arriba, más pequeña nel panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería per baxo del que ésta s'amuesa en bermeyu. Tamién el "
-"valor nel que s'amuesa l'alvertencia de batería baxa."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Amosar la batería horizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Amosar la batería tradicional horizontal nel panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usar el valor definíu en red_value como'l tiempu que queda p'amosar el "
-"diálogo d'alvertencia n'arróu d'un porcentax."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Amosar la etiqueta de tiempu/porcentax"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede pocu tiempu n'arróu de baxu porcentax"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pa denguna etiqueta, 1 pa porcentax y 2 pa tiempu restante."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica pal estáu de batería"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Porcentax"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutos que-y quedan"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidá d'estau de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería llena"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batería baxa"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Tabla de carauteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica pa la mini-aplicación de seleutor de carauteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Enxertar carauteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería llena"
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes afayaices"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Enxertar <<%s>>"
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Enxertar carauter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "enxertar carauter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Panel Mate pa escoyer carauteres raros que nun tan nel mio teclau. "
-"Espublizáu embaxu GNU/GPL Llicencia Pública Xeneral"
+msgstr "Panel Mate pa escoyer carauteres raros que nun tan nel mio teclau. Espublizáu embaxu GNU/GPL Llicencia Pública Xeneral"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Tabla de carauteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Enxertar carauteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETU - Carauteres amosaos al entamar l'aplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Carauteres amosaos al entamar l'aplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETU - Carauteres amosaos al entamar l'aplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Cadena escoyida pol usuariu la cabera vegada que usó l'aplicación. Esta cadena amosaráse cuando'l usuariu arrenque l'aplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes afayaíces"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contienen les paletes disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Cadena escoyida pol usuariu la cabera vegada que usó l'aplicación. Esta "
-"cadena amosaráse cuando'l usuariu arrenque l'aplicación"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica pa la mini-aplicación de seleutor de carauteres"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -650,104 +615,91 @@ msgstr "Esborriar el botón"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Calca pa esborriar la paleta escoyida"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencies de la tabla carauteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Amosar l'escaláu de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa amosar la frecuencia de la CPU, 1 amosar la frecuencia "
-"y les unidaes y 2 amosar un porcentax n'arróu de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que quier monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa amosar la miniaplicación en mou gráficu (namái "
-"pixmap), 1 amosar la miniaplicación en mou testu (non amosar el pixmap) y 2 "
-"amosar la miniaplicación en mou gráficu y testu."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Escoyer la CPU que quier monitorizar. Nun sistema d'un monoprocesador nun ties que camudar esto."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que quier monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Como s'amosará l'usu de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Escoyer la CPU que quier monitorizar. Nun sistema d'un monoprocesador nun "
-"ties que camudar esto."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa amosar la miniaplicación en mou gráficu (namái pixmap), 1 amosar la miniaplicación en mou testu (non amosar el pixmap) y 2 amosar la miniaplicación en mou gráficu y testu."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipu de testu a amosar (si el testu ta activáu)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa amosar la frecuencia de la CPU, 1 amosar la frecuencia y les unidaes y 2 amosar un porcentax n'arróu de la frecuencia."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencies del monitor de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes de Pantalla</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes del Monitor</b>"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencies del monitor de frecuencia de la CPU"
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspeutu:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _porcentaxe"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Amosar les _unidaes de frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspeutu:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _porcentaxe"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Amosar l'escaláu de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nun pudo abrise'l documentu d'aida"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Esta utilidá amuesa la escala de frecuencies de la CPU d'anguañu."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidá amuesa la Frecuencia de la CPU d'anguañu"
@@ -768,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Nun hai soporte pal escaláu de la frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Nun hai soporte pal escaláu de la frecuencia"
@@ -779,10 +732,7 @@ msgstr "Nun hai soporte pal escaláu de la frecuencia"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nun podrás camudar la frecuencia na to máquina. La to máquina debió "
-"desconfigurase o nun tien hardware que sofite l'escaláu de frecuencia de la "
-"CPU."
+msgstr "Nun podrás camudar la frecuencia na to máquina. La to máquina debió desconfigurase o nun tien hardware que sofite l'escaláu de frecuencia de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,60 +742,43 @@ msgstr "Camudar la frecuencia d'escaláu de la CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la frecuencia d'escaláu de la CPU"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta preseos y discos llocales"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montáu)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontáu)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nun pue executase «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
@@ -854,6 +787,11 @@ msgstr "_Expulsar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplicación pa montar y desmontar volumes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Periodu d'espera p'adicar l'estáu de los puntos de montaxe"
@@ -862,24 +800,28 @@ msgstr "Periodu d'espera p'adicar l'estáu de los puntos de montaxe"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempu en segundos ente les actualizaciones del estáu"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Güeyos pal so panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
-msgid "Eyes"
-msgstr "Güeyos"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Aplicación Geyes (Güeyos)"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta preseos y discos llocales"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un xuego de güeyos pal panel de MATE. Siguen el movimientu del mur."
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Güeyos"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los güeyos miren pal punteru del mur"
@@ -887,1294 +829,709 @@ msgstr "Los güeyos miren pal punteru del mur"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direutoriu au ta allugáu'l tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Aplicación Geyes (Güeyos)"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Güeyos pal so panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nun pue llanzase l'aplicación de güeyos."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Fallu al tratar de cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencies de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "E_scueya un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control pa camudar la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Les dos tecles Alt al tiempu camuden la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Les dos tecles Ctrl al tiempu camuden la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Les dos tecles Mayús. al tiempu camuden la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal pertués brasileñu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaru cirílicu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal búlgaru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal checu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal estoniu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francés suizu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal francés suizu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de tecláu pal francés canadiense 105-tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tecláu xenéricu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Xorxanu llatinu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución pal xorxanu rusu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal xorxanu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizu col Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal griegu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal hebreu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaru 101-tecles llatin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaru 101-tecles llatin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaru 105-tecles llatin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaru 105-tecles llatin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tecláu húngaru PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaru llatin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal italianu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal xaponés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pa Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamientu del cambéu de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt de la esquierda camuda la distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl de la esquierda camuda'l grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús. de la esquierda camuda'l grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal llituanu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoniu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal mongol fonéticu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruegu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal rusu planu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Tecles muertes del polacu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Pertual"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Tecles muertes del pertués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal pertués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt drecha camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl drecha camuda'l grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús. drecha camuda'l grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win drecha camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusu cirílicu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal rusu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal serbiu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús.+Bloq. Mayús camuda la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal eslovacu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovenu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal eslovenu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal castellán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (¡non PC!) húngaru Tipu5 llatín 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suecu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal suecu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal suizu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tecláu turcu \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tecláu turcu \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal turcu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-tecles (Reinu Xuníu)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Tecláu UK PC/AT (Reinu Xuníu)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tecláu US 101-tecles (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Tecláu US 105-tecles (Estaos Xuníos con tecles windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Tecláu US 84-tecles (estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450 (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000 (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estaunidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estaunidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tecláu US PC/AT 101 (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-tecles (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun tipu 5 (Estaos Xuníos)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal Armeniu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu turcu azerbayanu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu bielorrusu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pertués brasileñu USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pertués brasileñu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu británicu Tipu 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu británicu USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu británicu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu búlgaru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal checu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal danés Tipu 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal danés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal estoniu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu alemán Tipo 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu hebréu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu latin2 húngaru de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu húngaru Tipo5 llatin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu isllandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu italianu Tipo 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu italianu USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu italianu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclau pal xaponés de tipu 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal xaponés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal lletón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal llituanu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal macedoniu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal noruegu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal polacu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal pertués Tipu 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal pertués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal rumanu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu rusu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu estándar serbiu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu eslovacu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu eslovenu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu español Tipo 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu suecu Tipo 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu suecu USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu suecu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal alemán suizu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal turcu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu Tipu 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu Tipu 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal ucranianu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de tecláu pal vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencies del tecláu"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Pl_ugins"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Amosar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del tecláu"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica d'applet del tecláu"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del tecláu"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del tecláu «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Applet indicaor de la distribución del tecláu"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del tecláu (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Disposición del tecláu"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Un panel d'aplicación pa monitorizar les condiciones llocales del tiempu."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detáis"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica pa criar l'aplicación meteorolóxica."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de l'aplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitor de condiciones meteorolóxiques d'anguañu, y prediciones."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:321
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorolóxicu"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Un panel d'aplicación pa monitorizar les condiciones llocales del tiempu."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 ../mateweather/mateweather-applet.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "El tiempu en MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorolóxica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:456
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudá: %s\n"
-"Cielu: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudá: %s\nCielu: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:506
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detáis"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudá:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Cabera actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Puntu de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Mugor rellativu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vientu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidá:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alborecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Aséu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronósticu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver detalles del pronósticu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronósticu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Calca pa dir a Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "El parte del tiempu entá nun ta disponible pa esti llugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista del llugar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Escueye'l llugar dende la llista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualizar el botón d'opciones"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón d'opciones p'actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de señes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introducir la URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de llugares. Informe d'esto como un "
-"fallu."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de llugares. Informe d'esto como un fallu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencies de meteoroloxía"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar de secute cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:848
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 ../mateweather/mateweather-pref.c:877
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígraos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ñudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:971
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar direición personalizada pal mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "D_ireición/es:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1016
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Autualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1040
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "E_scoyer un llugar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Guetar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1116
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Guetar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1138
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica pa criar l'aplicación meteorolóxica."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitor de condiciones meteorolóxiques d'anguañu, y prediciones."
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Siga les sos inversiones."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Auto _refrescar"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando la gráfica dende <b>Yahoo!</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolu de co_tizaciones: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Media móvil exponencial: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Auto _refrescar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Estocástica rápida"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilu de _gráfica: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Media móvil: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Media móvil exponencial: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Media móvil: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlays: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Estocástica lenta"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlays: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Divisiones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Estocástica lenta"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Estocástica rápida"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilu de _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolu de co_tizaciones: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando la gráfica dende <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Acciones</b>"
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencies d'inversión"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Les cotizaciones tienen polo menos 15 minutos de "
-"retrasu.\n"
-"<b>Orixe: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencies d'inversión"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Les cotizaciones tienen polo menos 15 minutos de retrasu.\n<b>Orixe: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Entá nun introfuxo denguan información d'aiciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Anguaño nun hai denguna aición disponible</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Nun pudo contautase col servidor. L'equipu o ta fuera de llinia o cayeren "
-"los servidores. Téntelo de nuevu más sero."
+msgstr "Nun pudo contautase col servidor. L'equipu o ta fuera de llinia o cayeren los servidores. Téntelo de nuevu más sero."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Gráfica descargada"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Nun pudo descargase la gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación d'inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolu"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Preciu"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Inversiones nun pudo contautar con Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizáu el %s<"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cambéu promediu de les aiciones %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Balance de les posiciones: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Indicador"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Caberu"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Camudar %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Gráficu"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Ganancia %"
@@ -2186,41 +1543,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Barra d'escritoriu (actualización tresparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
-msgid "Command Line"
-msgstr "Llinia de Comandu"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Aplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta aplicación de MATE enxerta una llinia de comandu al panel. Trái "
-"completáu de comandos, hestóricu de comandos y permite camudar macros."
+msgstr "Esta aplicación de MATE enxerta una llinia de comandu al panel. Trái completáu de comandos, hestóricu de comandos y permite camudar macros."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Nun hai elementos nel hestóricu"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Llanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Llinia de comandu"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escribe un comandu equí pa executalu"
@@ -2229,277 +1571,280 @@ msgstr "Escribe un comandu equí pa executalu"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Nun s'alcuentra l'esquema pa %s:%s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Nun pue facese l'esquema pa %s:%s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Afitar el valor predetermináu de llista pa %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ta definíu, nun s'instalen esquemes\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ta definíu, nun s'instalen esquemes\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Tien de definise la variable d'entornu de MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Fallu al acceder a la configurción de la(es) fonte(s):%s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fallu al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Llista de les entraes que caltienen cadenes pa comandos macro de MateConfValue"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Llista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Llista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Llista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Llista de les entraes que caltienen cadenes pa comandos macro de MateConfValue"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencies de la llinia d'ordes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletáu</b>"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Activa autocompletar basáu _n'hestóricu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamañu</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Anchu:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Axuntar una Macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandu:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencies de la llinia d'ordes"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predefiníos del tema"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Fondu de la llinia d'ordes:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la llinia d'ordes:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Fondu de la llinia d'ordes:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Activa autocompletar basáu _n'hestóricu"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escueya un color"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Escueya un color"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Axuntar Macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Desaniciar Macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Axuntar una Macro nueva"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predefiníos del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Anchu:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandu:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Trata de rellenar de miente automática un comandu dende l'hestorial de "
-"comandos metíos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Amosar manexador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color de fondu, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Amosar manexador pa poder separtar l'aplicación del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color de fondu, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Amosar cuadru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color de fondu, componente bermeya"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Amosar marcu al rodiu l'aplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color frontal, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Autocompletar col hestóricu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de testu, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Trata de rellenar de miente automática un comandu dende l'hestorial de comandos metíos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de testu, componente bermeya"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchor"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Llista d'hestóricu"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchor de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa les entraes "
-"hestóriques."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Yá nun s'usa"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores predeterminaos pol tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema n'arróu de los personalizaos."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de testu, componente bermeya"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Autocompletar col hestóricu."
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente bermeyu del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Amosar marcu al rodiu l'aplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de testu, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Amosar manexador pa poder separtar l'aplicación del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Amosar cuadru"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color frontal, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Amosar manexador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondu."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color de fondu, componente bermeya"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente bermeyu del color de fondu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondu."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color de fondu, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente bermeyu del color de fondu."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color de fondu, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente bermeyu del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por aplicación declaróse obsoleta pola clave global, /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Llista d'hestóricu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores predeterminaos pol tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema n'arróu de los personalizaos."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa les entraes hestóriques."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchor"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchor de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por aplicación declaróse obsoleta pola clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Ñavegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Calque esti botón p'aniciar el ñavegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Hestoria"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Calque esti botón pa ver la llista de comandos usaos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'alministrador del so sistema desactivó la llinia de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Llinia de Comandu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta aplicación amesta una llinia de comadu al panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Aplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Tien d'especificar un patrón"
@@ -2524,53 +1869,43 @@ msgstr "Patrón"
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Axusta'l volume del soníu"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Aplicación del Volume"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de Volume"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el C_ontrol de Volume"
-#: ../mixer/applet.c:180
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplicación del Volume"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
-#: ../mixer/applet.c:535
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volume nun alcontró dengún elementu y/o preséu que remanar. "
-"Esto quier dicir que nun tien los plugins correutos de GStreamer instalaos o "
-"que nun tien una tarxeta de soníu configurada."
+msgstr "El control de volume nun alcontró dengún elementu y/o preséu que remanar. Esto quier dicir que nun tien los plugins correutos de GStreamer instalaos o que nun tien una tarxeta de soníu configurada."
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Pue quitar el control de volume del panel calcando col botón drechu sobro "
-"l'iconu del altavoz nel panel y seleicionando «Quitar del panel» del menú."
+msgstr "Pue quitar el control de volume del panel calcando col botón drechu sobro l'iconu del altavoz nel panel y seleicionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Fallu al aniciar el Control de Volume: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1149
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciáu"
@@ -2579,29 +1914,29 @@ msgstr "%s: silenciáu"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1155
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1390
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Fallu al amosar l'aida: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1403
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volume pal so panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1404
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:176
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Callar"
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Control de Volume..."
@@ -2631,201 +1966,169 @@ msgstr "Preferencies del control de volume"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Escueya'l dispositivu y pista a remanar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexón de marcáu telefónicu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Nun pudo obtenese'l tiempu de conexón"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempu coneutáu: %.1d:%2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Non coneutáu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nun pudo llanzase la erbía pa la configuración de la rede"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Decátese de que tea instalao nel camín correutu y que tien los permisos "
-"afayaízos"
+msgstr "Decátese de que tea instalao nel camín correutu y que tien los permisos afayaízos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Aplicación p'activar y monitorizar una conexón de rede de marcáu telefónicu."
+msgstr "Aplicación p'activar y monitorizar una conexón de rede de marcáu telefónicu."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
+msgid "Enter password"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando col proveedor de servicios "
-"d'Internet</span>"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgid "Root password required"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando col proveedor de servicios "
-"d'Internet</span>"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Enter password"
+msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Password:"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indicador de les bateries del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del Sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexón de marcáu telefónicu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga p'amosar gráficos pala CPU, RAM y Swap, arriendes del "
-"tráficu de la rede."
+msgstr "Un monitor de carga p'amosar gráficos pala CPU, RAM y Swap, arriendes del tráficu de la rede."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Fallu al executar '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espaciu Swap"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Media de la Carga"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Discu"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% n'usu por programes\n"
-"%u%% n'usu como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% n'usu por programes\n%u%% n'usu como caché"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema ye del %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recibiendo %s\n"
-"Unviando %s"
+msgstr "%s:\nRecibiendo %s\nUnviando %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2833,168 +2136,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% n'usu"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% n'usu"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% n'usu"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% n'usu"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de la CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de rede"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga de la Swap"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del discu"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del Sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tiempu de recarga de l'aplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráficu de carga de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga del discu"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráficu de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga de la CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráficu de carga de la rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráficu de carga de la CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráficu de carga de la swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráficu de carga del discu"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráficu de promediu de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráficu de carga del discu"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráficu de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tiempu de recarga de l'aplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráficu de carga de la rede"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamañu del gráficu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráficu de carga de la swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pa los paneles horizontales, l'anchor de los gráficos en píxeles pa los "
-"paneles verticales ye l'altor de los gráficos."
+msgstr "Pa los paneles horizontales, l'anchor de los gráficos en píxeles pa los paneles verticales ye l'altor de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según l'usuariu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráficu pa la memoria del buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráficu pala memoria caché"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según la prioridá"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Color del gráficu pa les llectures de discu"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráficu pa la espera d'E/S según la actividá de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráficu pa les escritures de discu"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Color del grafu pa l'actividá d'entrada de rede"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráficu pal usu de memoria según l'usuariu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "El color del gráficu pa la espera d'E/S según la actividá de la CPU"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráficu pa la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráficu pal promediu de carga"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráficu pa la memoria del buffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Color del grafu pa l'usu de la rede loopback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráficu pala memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según la prioridá"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondu del gráficu d'usu de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Color del grafu pa l'actividá de salida de rede"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Color del grafu pa l'actividá d'entrada de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráficu pa la memoria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Color del grafu pa l'actividá de salida de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según el sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Color del grafu pa l'usu de la rede loopback"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según l'usuariu"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondu del gráficu de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráficu pal usu de memoria según l'usuariu"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "El color del gráficu pal usu de swap según l'usuariu"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondu del gráficu de swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamañu del gráficu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráficu pal promediu de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondu del gráficu de carga del sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondu del gráficu d'usu de memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Color del gráficu pa les llectures de discu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondu del gráficu de rede"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráficu pa les escritures de discu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondu del gráficu de swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga del discu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"El ficheru de descripción del escritoriu qu'executar como'l monitor del "
-"sistema"
+msgstr "El ficheru de descripción del escritoriu qu'executar como'l monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indicador de les bateries del sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizaos"
@@ -3043,10 +2351,6 @@ msgstr "Intervalu d'actualización del monitor del sis_tema: "
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuariu"
@@ -3128,7 +2432,7 @@ msgstr "_Llectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor del sistema"
@@ -3141,32 +2445,56 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplicación de panel pa reproducir CDs de soníu"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avisaime en cuantes aporte un corréu nuevu"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de bandexa d'entrada (Obsoletu)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avisaime en cuantes aporte un corréu nuevu"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control de Volume (Desusu)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Utilidá pa convertir aplicaciones en obsoletes"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Axusta'l volume del soníu"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Utilidá d'aplicaciones nules"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Utilidá pa convertir aplicaciones en obsoletes"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor d'enllaz inalámbricu"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Amuesa la calidá d'un enllaz de rede inalámbricu"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor d'enllaz inalámbricu"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del tecláu"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del tecláu"
#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
@@ -3176,9 +2504,7 @@ msgstr "Dalgunos elementos del panel nun furrularán dende agora"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Ún o más elementos del panel (tamién denomaos aplicaciones) nun furrulen nel "
-"escritoriu MATE."
+msgstr "Ún o más elementos del panel (tamién denomaos aplicaciones) nun furrulen nel escritoriu MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3196,406 +2522,786 @@ msgstr "Tomboy (enantes Notes adhesives)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización tresparente de notes adhesives)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, amuesa y alministra notes nel escritoriu"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Aplicación pa facer notes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Desaniciar les notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Bloquiar _les notes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, amuesa y alministra notes nel escritoriu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota ta bloquiada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota ta bloquiada."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamientu</b>"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Esborriar la nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedáes por omisión de la nota</b>"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Bloquiar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencies de les notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-"<b>¿Quier esborriar toles notes?\n"
-"\n"
-"Esto nun puede desfacese."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>¿Quier desaniciar esta nota?</b>\n"
-"\n"
-"Esto nun puede desfacese."
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Escueya una fonte pa usar en toles notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Escueya una fonte predeterminada pa la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedaes</b>"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la fo_nte del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Escueya un color base pa usar con toles notes"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Escueya un color pa la nota"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la fonte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Escueya una fonte pa la nota"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Escueya un color base pa usar con toles notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Escueya una fonte pa usar en toles notes"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Escueya un color predeterminau pa la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Escueya si les notes pueden vese en toles árees de trabayu"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Escueya si tien que forzase l'estilu predetermináu en toles notes"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ponga l'altor predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "Zarrar nota"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ponga l'anchu predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor de la fonte:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la fonte:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Altor:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzar los colores y fontes pre_determinaos en toles notes"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Altor:"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquiar/Desbloquiar la nota"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forzar los colores y fontes pre_determinaos en toles notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Escueya si tien que forzase l'estilu predetermináu en toles notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Escueya un color pa la nota"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Poner notes en toles árees de trabayu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Escueya un color predeterminau pa la nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Escueya si les notes pueden vese en toles árees de trabayu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Escueya una fonte predeterminada pa la nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Escueya una fonte pa la nota"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "Camudar el tamañu de la nota"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Ponga un títulu pa la nota"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Esborriar toes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ponga l'altor predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ponga l'anchu predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquiar/Desbloquiar la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota"
+msgid "Close note"
+msgstr "Zarrar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propiedaes de la nota"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Camudar el tamañu de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencies de les notes"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propiedaes de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminau"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Escueya una fonte pa la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar la fo_nte predeterminada"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Escueya una fonte pa la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la fo_nte del tema del sistema"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Usar la fo_nte predeterminada"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Esborriar toes"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Escueya un color pa la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Esborriar la nota..."
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Escueya un color pa la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Color de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Bloquiar la nota"
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor de la fonte:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Poner notes en toles árees de trabayu"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminau"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Ponga un títulu pa la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por defeutu, les notes usen la data d'anguaño como títulu al criase. Esti "
-"ye'l formatu usáu. Val cualisquier formatu que pueda lleese con strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchor predetermináu pa les notes nueves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formatu de data del títulu de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchor predetermináu en píxeles pa les notes nueves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color predetermináu pal testu"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altor predetermináu pa toles notes nueves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altor predetermináu en píxeles pa les notes nueves."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predetermináu pa les notes nueves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predetermináu pa les notes nueves. Esti pue definise n'hexadecimal "
-"html, por exemplu \"#30FF50\"."
+msgstr "Color predetermináu pa les notes nueves. Esti pue definise n'hexadecimal html, por exemplu \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color predetermináu pal testu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predetermináu pal testu de les notes nueves. Esti pue definise "
-"n'hexadecimal html, por exemplu \"#000000\"."
+msgstr "Color predetermináu pal testu de les notes nueves. Esti pue definise n'hexadecimal html, por exemplu \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonte por defeutu pa les notes nueves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipografía predeterminada pa les notes adhesives nueves. Esto tendría de ser "
-"un nome de tipografía Pango, por exemplu «Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altor predetermináu pa toles notes nueves"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altor predetermináu en píxeles pa les notes nueves."
+msgstr "Tipografía predeterminada pa les notes adhesives nueves. Esto tendría de ser un nome de tipografía Pango, por exemplu «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchor predetermináu pa les notes nueves"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Estaya de trabayu non pegañosa de les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchor predetermináu en píxeles pa les notes nueves"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Diz si les notes puen vese en toles estayes de trabayu del escritoriu o non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Les notes ermes siempres s'esanicien ensin confirmación."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estáu del bloquéu de les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción nun ta furrulando, pue usase un color personalizáu como color "
-"predetermináu pa toles notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Diz si les notes tan bloquiaes (non editables) o non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción nun ta furrulando, pue usase una fonte personalizada como "
-"fonte predeterminada pa toles notes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formatu de data del títulu de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción ta furrulando, nun s'adicarán los colores y fontes "
-"personalizaes que se punxeren a les notes individuales."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por defeutu, les notes usen la data d'anguaño como títulu al criase. Esti ye'l formatu usáu. Val cualisquier formatu que pueda lleese con strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Diz si les notes tan bloquiaes (non editables) o non."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Diz si tien qu'usase el color predetermináu del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Diz si les notes puen vese en toles estayes de trabayu del escritoriu o non."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción nun ta furrulando, pue usase un color personalizáu como color predetermináu pa toles notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estáu del bloquéu de les notes"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Diz si tien qu'usase la fonte predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Estaya de trabayu non pegañosa de les notes"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción nun ta furrulando, pue usase una fonte personalizada como fonte predeterminada pa toles notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Diz si tien de solicitase confirmacion cuando se tea esaniciando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Diz si tien de forciase l'usu del color y fonte predetermináu en toles notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Diz si tien de forciase l'usu del color y fonte predetermináu en toles notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción ta furrulando, nun s'adicarán los colores y fontes personalizaes que se punxeren a les notes individuales."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Diz si tien qu'usase el color predetermináu del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Diz si tien qu'usase la fonte predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Diz si tien de solicitase confirmacion cuando se tea esaniciando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Les notes ermes siempres s'esanicien ensin confirmación."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Desaniciar les notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Bloquiar _les notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Amosar notes adhesives"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes pal Entornu d'Escritoriu MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Dir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Basoria"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Dir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar Basoria"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "Abrir Bas_oria"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Oxetu na Basoria"
msgstr[1] "%d Oxetos na Basoria"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nun hai elementos na papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fallu al reaniciar Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Fallu al reaniciar Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubu de papelera que ta nel so panel. Pue usalu pa ver la papelera o "
-"rastrar y soltar elementos na papelera."
+msgstr "Un cubu de papelera que ta nel so panel. Pue usalu pa ver la papelera o rastrar y soltar elementos na papelera."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3603,86 +3309,43 @@ msgstr "¿Esaniciar de secute?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Nun puen movese los elementos a la papelera, ¿quier desanicialos d'esmenu?"
+msgstr "Nun puen movese los elementos a la papelera, ¿quier desanicialos d'esmenu?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nun puen movese dalgunos elementos a la papelera, ¿quier esanicialos "
-"d'esmenu?"
+msgstr "Nun puen movese dalgunos elementos a la papelera, ¿quier esanicialos d'esmenu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplicación de la papelera"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Desaniciando elementu %s de %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Desaniciando: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿De xuru quier vaciar la papelera?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si escueye vaciar la papelera, tolos elementos que caltién desaniciaránse pa "
-"siempres. Decátese de que tamién pue desanicialos d'unu n'unu."
+msgstr "Si escueye vaciar la papelera, tolos elementos que caltién desaniciaránse pa siempres. Decátese de que tamién pue desanicialos d'unu n'unu."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Dende:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráficu p'amosar l'actividá de la rede"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráficu pa l'actividá PLIP de la rede"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráficu pa l'actividá SLIP de la rede"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráficu pa otros usos de la rede"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ot_ru"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "A_brir"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index b76d0f77..917b09ce 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,6374 +1,3339 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani
-# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
+# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
-"net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Haqqında"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1332
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər"
-
-#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:1064
-#: cdplayer/cdplayer.c:596 charpick/charpick.c:564 drivemount/drivemount.c:552
-#: geyes/geyes.c:201 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#: gtik/gtik.c:723 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2467
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1349
-#: modemlights/modemlights.c:118 multiload/main.c:58
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:261
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
-"Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
-
-#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
-#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX Vəziyyəti"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: accessx-status/applet.c:158
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#: accessx-status/applet.c:159
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
-#: accessx-status/applet.c:195
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:234
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX Vəziyyəti"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura "
-"vəziyyətini göstər."
+msgstr "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura vəziyyətini göstər."
-#: accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil"
-#: accessx-status/applet.c:1032
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Namə'lum xəta"
-#: accessx-status/applet.c:1040
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Xəta: %s"
-#: accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:1085 battstat/battstat_applet.c:1831
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat E'malatxanası"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1832
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçimlər"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Yuxarıdan boşalt"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Batareya vəziyyətini göstər"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Tam faiz etiketini göstər"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Batareyanı göstər"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Gözlətmə Əmri"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:86
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir"
-#: battstat/battstat_applet.c:87
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem batareya ilə işləyir"
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:342
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:343
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batareya doludur (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
+msgstr[0] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:396
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
-msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb"
-msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb"
+msgstr[0] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb"
-#: battstat/battstat_applet.c:415 battstat/battstat_applet.c:422
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "saat"
-msgstr[1] "saat"
+msgstr[0] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:416 battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "dəqiqə"
-msgstr[1] "dəqiqə"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:421
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
-msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:536
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:538
-msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-msgstr "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın."
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:541 battstat/battstat_applet.c:594
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Batareya Bildirişi"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:614
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu"
-#: battstat/battstat_applet.c:693 wireless/wireless-applet.c:146
-#: wireless/wireless-applet.c:147
-msgid "N/A"
-msgstr "M/D"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:835
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Batareya Bildirişi"
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:842 battstat/battstat_applet.c:854
-msgid "No battery present"
-msgstr "Batareya mövcud deyil"
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:954
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#, c-format
msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"APM davadanlığı açıla bilmir!\n"
-"\n"
-"APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n"
-"olduğunu yoxlayın."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:963
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n"
-"\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n"
-"etməyəcəyini yoxlayın.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:1019
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n"
-"Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın"
-#: battstat/battstat_applet.c:1023
-#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
-#: battstat/battstat_applet.c:1025
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+msgid "No battery present"
+msgstr "Batareya mövcud deyil"
-#: battstat/battstat_applet.c:1033
-msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
-msgstr ""
-"Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-"Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur"
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:1051
-msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+msgid "N/A"
+msgstr "M/D"
-#: battstat/battstat_applet.c:1087
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-#: battstat/battstat_applet.c:1088
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir."
-#: battstat/battstat_applet.c:1757
-msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI alt "
-"sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun."
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Düzülüş</b>"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Gözlət</b>"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1514
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüş"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1049 mailcheck/mailcheck.c:2053
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Ümumi"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüş"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Narıncı:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Nü_mayiş:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Qırmızı:"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "_Gözlətmə əmri:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "_Sarı:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
-#: battstat/properties.c:291 drivemount/drivemount.c:509
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2320
-#: mailcheck/mailcheck.c:2614 mini-commander/src/preferences.c:364
-#: mixer/mixer.c:1462 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:238
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:402
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-
-#: battstat/properties.c:494
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin"
-
-#: battstat/properties.c:504
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Batareya həcmi alçaqdır"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:613
-#: cdplayer/cdplayer.c:1115
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD Çalğıcı"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "CD Çalğıcısını _Aç"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:1105
-msgid "Stop"
-msgstr "Dayandır"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:1107
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Çal / Fasilə ver"
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:189 cdplayer/cdplayer.c:1109
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıxart"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi"
-#: cdplayer/cdplayer.c:193 cdplayer/cdplayer.c:1111
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:197 cdplayer/cdplayer.c:1113
-msgid "Next Track"
-msgstr "Sonrakı Mahnı"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:256
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:378 mixer/mixer.c:1316 multiload/main.c:142
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı"
-#: cdplayer/cdplayer.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:495
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı"
-#: cdplayer/cdplayer.c:516
-msgid "Device _path:"
-msgstr "Avadanlıq _yolu:"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Device Path"
-msgstr "Avadanlıq Yolu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart"
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:528
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Əsası İş_lət"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Yuxarıdan boşalt"
-#: cdplayer/cdplayer.c:614
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
-"(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:616 cdplayer/cdplayer.c:1116
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir"
-#: cdplayer/cdplayer.c:893 cdplayer/cdplayer.c:904
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Keçən Vaxt"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:896 cdplayer/cdplayer.c:906
-msgid "Track number"
-msgstr "Mahnı nömrəsi"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:975
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1002
-msgid "No Device Found or Illegal Format"
-msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1106
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1108
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1110
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat E'malatxanası"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1112
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
+msgid "Percent"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1114
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr ""
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:584
-#: charpick/charpick.c:738 charpick/properties.c:449
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Hərf Palitrası"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Batareya həcmi alçaqdır"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:738
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Hərf daxil et"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu"
-#: charpick/charpick.c:420
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Mövcud palitralar"
-#: charpick/charpick.c:455
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et"
-
-#: charpick/charpick.c:460
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Xusüsi hərflər daxil et"
-
-# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-# * in "Muniz".
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:553
-msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:554
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
+msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:586
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998"
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et"
-#: charpick/charpick.c:587
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel "
-"appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib."
+msgstr "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib."
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Hərf Palitrası"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Hərf daxil et"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:376
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Mövcud palitraların siyahısı"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Mövcud palitraların siyahısı"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar "
-"istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək."
-#: charpick/properties.c:24
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: charpick/properties.c:113
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palitra:"
-#: charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Palitra girişi"
-#: charpick/properties.c:122
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir"
-#: charpick/properties.c:236
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Palitra Əlavə Et"
-#: charpick/properties.c:273
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Palitranı Dəyişdir"
-#: charpick/properties.c:375
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Palitra siyahısı"
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palitralar:"
-#: charpick/properties.c:470
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Düymə əlavə et"
-#: charpick/properties.c:471
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın"
-#: charpick/properties.c:478
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Düyməni dəyişdir"
-#: charpick/properties.c:479
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın"
-#: charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Düyməni sil"
-#: charpick/properties.c:487
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın"
-#: charpick/properties.c:539
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları"
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:267 drivemount/drivemount.c:571
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Sürücü Bağlayıcı"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Gəz"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "Çı_xart"
-
-#: drivemount/drivemount.c:450 mailcheck/mailcheck.c:659
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#: drivemount/drivemount.c:457
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir"
-
-#: drivemount/drivemount.c:515 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2326 mailcheck/mailcheck.c:2620
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı"
-
-#: drivemount/drivemount.c:572
-msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:574
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet."
-
-#: drivemount/drivemount.c:780
-msgid " mounted"
-msgstr " bağlanmış"
-
-#: drivemount/drivemount.c:782
-msgid " not mounted"
-msgstr " ayrılmış"
-
-#: drivemount/drivemount.c:894
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" raport edilmiş:\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:896
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
-"Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n"
-"\""
-
-#: drivemount/drivemount.c:902
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə"
-
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları"
-
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Bağlama cərgəsi:"
-
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç"
-
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "_Yeniləmə aralığı:"
-
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2124
-#: mailcheck/mailcheck.c:2130 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "saniyə"
-
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Timsal:"
-
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Yazıcı"
-
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Sabit Disk"
-
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz Sürücüsü"
-
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Çubuq"
-
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Xüsusi"
-
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç"
-
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:"
-
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç"
-
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:"
-
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir"
-
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounted"
-msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart"
-
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount-friendly status test"
-msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 geyes/geyes.c:221
-#: geyes/geyes.c:451 geyes/geyes.c:453
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası"
-
-#: geyes/geyes.c:222
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp"
-
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü."
-
-#: geyes/geyes.c:454
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır"
-
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə"
-
-#: geyes/themes.c:123
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi."
-
-#: geyes/themes.c:124
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu."
-
-#: geyes/themes.c:295
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Geyes Qurğuları"
-
-#: geyes/themes.c:330
-msgid "Themes"
-msgstr "Örtüklər"
-
-#: geyes/themes.c:351
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "Ö_rtüyü seç:"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "GKB E'malatxanası"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır."
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1
-msgid "Armenia"
-msgstr "Ermənistan"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "Erməni Dili"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Əlcəzair"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ərəb Dili"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahreyn"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komor"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Cibuti"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Misir"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "İraq"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "İordaniya"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Küveyt"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Livan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Filistin Sahəsi"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somali"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Siriya"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Ərəb Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Azerbaidjan"
-msgstr "Azərbaycan"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Azerbaidjani Turkic"
-msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belçika"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niderland Dili"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bolqarıstan"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bolqar Dili"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolqar Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11
-msgid "Brazil"
-msgstr "Braziliya"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuqal Dili"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7
-msgid "Belarus"
-msgstr "Belarusiya"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusca"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarusian xkb keymap"
-msgstr "Belarusca xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "Basq Dili"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Euskadi"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgiya Dili"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40
-msgid "French"
-msgstr "Fransız Dili"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:5
-msgid "Wallon"
-msgstr "Valunca"
-
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolqar Kirili"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "English"
-msgstr "İngilis Dili"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43
-msgid "German"
-msgstr "Alman Dili"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113
-msgid "Switzerland"
-msgstr "İsveçrə"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19
-msgid "Czech"
-msgstr "Çex Dili"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Çex Respublikası"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak Dili"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Slovakiya Respublikası"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Çex Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47
-msgid "Germany"
-msgstr "Almaniya"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "Alman Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22
-msgid "Danish"
-msgstr "Daniya Dili"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danimarka"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Daniya Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:1 mateweather/mateweather-pref.c:848
-#: mateweather/mateweather-pref.c:868 mateweather/mateweather-pref.c:892
-#: mateweather/mateweather-pref.c:918
-msgid "Default"
-msgstr "Ön Qurğulu"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48
-msgid "Mate Keyboard default"
-msgstr "Mate Klaviatura əsası"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "International"
-msgstr "Beynəlmilləl"
-
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Dvorak xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estoniya"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34
-msgid "Estonian"
-msgstr "Eston Dili"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Eston Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102
-msgid "Spain"
-msgstr "İspaniya"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103
-msgid "Spanish"
-msgstr "İspan Dili"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "İspan Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandiya"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fin Dili"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fin Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39
-msgid "France"
-msgstr "Fransa"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransız Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransız Dilli İsveçrə"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gürcüstan"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcü Dili"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gürcü Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Yunanıstan"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunan"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Yunan Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gürcü Dili Latın"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Avstriya"
-
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Xırvatıstan"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "Xorvat Dili"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "Xorvat Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Macar Dili"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54
-msgid "Hungary"
-msgstr "Macarıstan"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Macar Dili latın 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Yəhudi Dili"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59
-msgid "Israel"
-msgstr "İsrail"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55
-msgid "Iceland"
-msgstr "İslandiya"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İslandiya Dili"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "İslandiya Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60
-msgid "Italian"
-msgstr "İtalyan Dili"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64
-msgid "Italy"
-msgstr "İtaliya"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "İtalyan Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65
-msgid "Japan"
-msgstr "Yaponiya"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66
-msgid "Japanese"
-msgstr "Yapon Dili"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Yapon Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreyaca"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Korean 106 keyboard"
-msgstr "Koreyaca 106 klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "South Korea"
-msgstr "Cənubi Koreya"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litva"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovca"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litva Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedoniya"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedon Dili"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Monqolustan"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Monqol Dili"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Mongolian keyboard"
-msgstr "Monqolca klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Monqol Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Plain Mongolian keymap"
-msgstr "Monqolca sadə düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-msgstr "Monqol yunikod düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Niderlanca düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Hollandiya"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78
-msgid "Norway"
-msgstr "Norveç"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveç Dili"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81
-msgid "Poland"
-msgstr "Polşa"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82
-msgid "Polish"
-msgstr "Polyak Dili"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portuqaliya"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polyak Dili ölü düymələr"
-
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumıniya"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumın Dili"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusya"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus Dili"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rus Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Kril Rus Dili"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107
-msgid "Sweden"
-msgstr "İsveç"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108
-msgid "Swedish"
-msgstr "İsveç Dili"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "İsveç Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Sloveniya"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveni Dili"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Sloven Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "Serb Dili"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Serbiya və Montenegro"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Serbian standard xkb keymap"
-msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid " keymap"
-msgstr " düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac xkb keymap"
-msgstr "Syriac xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay Dili"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tayland"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tay Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117
-msgid "Turkey"
-msgstr "Türkiyə"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türk Dili"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Türk \"F\" klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Türk Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tay Kedmanee"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrayna"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrayna Dili"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-düymə"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Birləşmiş Krallıq"
-
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-düyməli"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "İngilis Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-düymə"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-düyməli klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "United States"
-msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
-
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-düymə"
-
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "US Beynəlmilləl"
-
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə"
-
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)"
-
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "US xkb keymap"
-
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vyetnam"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vyetnam Dili"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Serb keymap"
-msgstr "Serbcə düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azərbaycan"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Köhnə Çexoslovakiya"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Monqol dili alt düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbcə"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serb düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovak Dili düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "Syriac Dili Fonetik"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarusca düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanada Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latviya"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latış Dili"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "Serb-Xorvat Dİli"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "US Sun USB klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "US Sun type5 klaviatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yuqoslaviya"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is [email protected]).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-msgstr ""
-"Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura "
-"növləri \n"
-"arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və "
-"klaviatura xəritələrinizi\n"
-"[email protected] ünvanına göndərin.\n"
-"Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və "
-"KevinV'ə minnətdaram.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:276
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
-"Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə "
-"Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər"
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "US 105 key keyboard"
-msgstr "US 105 düyməli klaviatura"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "Mate Keyboard Default"
-msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.c:357
-msgid "default"
-msgstr "ön qurğulu"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "Mate Keyboard"
-msgstr "Mate Klaviaturası"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Appletin nümayiş modu"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Artıq istifadə edilmir"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The default keymap"
-msgstr "Ön qurğulu düzülüş"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The default keymap for the applet"
-msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Mətn"
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-"Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" "
-"bənzər ola bilər"
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:18
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:19
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Passivləşdirilmiş"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: gkb-new/preset.c:152 gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Tə'yin Edilməyib"
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
+msgstr ""
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
+msgstr ""
-#: gkb-new/prop-add.c:229
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Klaviatura Seçin"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Namə'lum Klaviatura"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Klaviaturada düzəliş et"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ad:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiket:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ə_mr:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Bayraq:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Bayraq"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Bayraq və Etiket"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1521 mateweather/mateweather-pref.c:1034
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Göstər"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Görünüş:"
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Qısa Yollar"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "Düzülüşü də_yişdir:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "Düyməni _qap"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Klaviaturalar"
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr ""
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Klaviaturalar:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
+msgstr ""
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:427
-msgid "Options"
-msgstr "Seçimlər"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
+msgstr ""
-#: gkb-new/system.c:45
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Xəta yarandı.\n"
-"\n"
-"`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını "
-"seçin.\n"
-"\n"
-"Əmr belə idi: %s"
-
-#: gkb-new/system.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Xəta yarandı.\n"
-"\n"
-"`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' "
-"əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n"
-"\n"
-"Əmr belə idi: %s"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Ə_lavələr"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Qruplar"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Klaviatura Göstəricisi"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası"
+msgid "_Open %s"
+msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "XKB hazırlanma xətası"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı."
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
+msgid "Un_mount %s"
msgstr ""
-"Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini fəallaşdır.\n"
-"Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil."
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut"
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-msgid "Not used"
-msgstr "İstifadədə deyil"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr "İzahat yoxdur."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Fəal əlavələr:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Əlavə Yüklə"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Dialoqu bağla"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Seçili əlavəni quraşdır"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Fəal əlavələr siyahısı"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Mövcud əlavələr:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Davranış</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "Ö_n qurğulu qrup:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "İkinci qruplar"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Appletdə bayraqları göstər"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
+msgid "_Mount %s"
msgstr ""
-"Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü "
-"dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 gtik/gtik.c:746
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Fond Göstəricisi"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:85 mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Güncəllə"
-
-#: gtik/gtik.c:260
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi."
-
-#: gtik/gtik.c:280
-msgid "No stock list"
-msgstr "Fond siyahısı yoxdur"
-
-#: gtik/gtik.c:313 mateweather/mateweather-applet.c:476
-msgid "Updating..."
-msgstr "Yenilənir..."
-#: gtik/gtik.c:748
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
msgstr ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-
-#: gtik/gtik.c:1270
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "_Hazırkı fondlar:"
-
-#: gtik/gtik.c:1278
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Yeni simvol:"
-
-#: gtik/gtik.c:1287
-msgid "_Add"
-msgstr "Ə_lavə et"
-
-#: gtik/gtik.c:1296
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları"
-
-#: gtik/gtik.c:1424
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simvollar"
-
-#: gtik/gtik.c:1431 mailcheck/mailcheck.c:2395
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
-
-#: gtik/gtik.c:1434 mateweather/mateweather-pref.c:994
-msgid "Update"
-msgstr "Yenilə"
-
-#: gtik/gtik.c:1438
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:"
-
-#: gtik/gtik.c:1450 mateweather/mateweather-pref.c:1018 mailcheck/mailcheck.c:2101
-#: mailcheck/mailcheck.c:2107
-msgid "minutes"
-msgstr "dəqiqə"
-
-#: gtik/gtik.c:1456
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Sürüşmə"
-
-#: gtik/gtik.c:1460
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:"
-
-#: gtik/gtik.c:1464
-msgid "Slow"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: gtik/gtik.c:1466
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: gtik/gtik.c:1468
-msgid "Fast"
-msgstr "Sür'ətli"
-
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır"
-
-#: gtik/gtik.c:1500
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "_Soldan sağa sürüşdür"
-
-#: gtik/gtik.c:1526
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#: gtik/gtik.c:1539 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "_Width:"
-msgstr "_En:"
-
-#: gtik/gtik.c:1553 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: multiload/properties.c:490
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: gtik/gtik.c:1562
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Yazı Növü və Rənglər"
-
-#: gtik/gtik.c:1568
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət"
-#: gtik/gtik.c:1583 stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazı Növü:"
-
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Fond _yüksəlib:"
-
-#: gtik/gtik.c:1626
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Fond _alçalıb:"
-
-#: gtik/gtik.c:1645
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Fond _dəyişilməyib:"
-
-#: gtik/gtik.c:1664 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Arxa plan"
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet."
-#: gtik/gtik.c:1807
-msgid "Skip forward"
-msgstr "İrəli get"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Sürücü Bağlayıcı"
-#: gtik/gtik.c:1808
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Geri get"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi"
-#: gtik/gtik.c:1816
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Fond mə'lumatçısı\n"
-"Fasiləsiz fond mə'lumatları alın"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə"
-#. TRANSLATOR: This forms part of a sentance
-#. * "(No Change)". FIXME: string composition is bad.
-#.
-#: gtik/gtik.c:2029
-msgid "(No Change"
-msgstr "(Dəyişilməyib"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək."
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Arxa plan rəngi"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-"Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki dəyişmələri "
-"göstərmə."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı növü"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
msgstr ""
-"Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən "
-"ibarətdir."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Arxada qalan rəngi"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Önə keçən rəngi"
+#: ../geyes/geyes.c:425
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Sağdan sola sürüş"
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir."
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Ox düymələrini göstər"
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində "
-"oxları göstər."
+#: ../geyes/themes.c:131
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi."
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır "
+#: ../geyes/themes.c:132
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu."
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və "
-"rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
+#: ../geyes/themes.c:307
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Geyes Qurğuları"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün "
-"yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
+#: ../geyes/themes.c:341
+msgid "Themes"
+msgstr "Örtüklər"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-"örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
+#: ../geyes/themes.c:362
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "Ö_rtüyü seç:"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-"Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün "
-"yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-"Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri "
-"və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Appletin piksel olaraq eni."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Yeniləmə aralığı"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Appletin eni"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Təfərruatlar"
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncəllə"
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: mateweather/mateweather-about.c:68
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Hava Təxmini Raportu"
-#: mateweather/mateweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "MATE Hava"
-#: mateweather/mateweather-about.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
+#, c-format
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
msgstr ""
-"GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n"
-"\n"
-"Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet."
-#: mateweather/mateweather-applet.c:356 mateweather/mateweather-applet.c:360
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "MATE Hava"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Yenilənir..."
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:83
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Təfərruatlar"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:123
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Şəhər:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:131
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Son yeniləmə:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:139
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Şərtlər:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:147
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Səma:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:155
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "İstilik:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Hissedilən:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Nəm nöqtəsi:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:179
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Nisbi nəm:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:187
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Külək:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:195
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Təzyiq:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:203
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Görünüş:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Hazırkı Şərtlər"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Hava Təxmini"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Göndər"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Xəritəsi"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:375
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Weather.com'u ziyarət et"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:376
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com-u ziyarət et"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:376
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:465
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: mateweather/mateweather-pref.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Mövqe görünüşü"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Dönmə düyməsini təzələ"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:194
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Ünvan Girişi"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:194
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL'ni daxil edin"
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:400 mateweather/mateweather-pref.c:409
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:435 mateweather/mateweather-pref.c:445
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:473 mateweather/mateweather-pref.c:484
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:510 mateweather/mateweather-pref.c:519
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:797
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Hava Qurğuları"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:830 mateweather/mateweather-pref.c:998
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:"
+#. * Units settings page.
+#.
#. Temperature Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:839
-msgid "_Temperature Unit:"
-msgstr "_İstilik Vahidi: "
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
+msgid "Default"
+msgstr "Ön Qurğulu"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: mateweather/mateweather-pref.c:851
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:859
-msgid "_Wind Speed Unit:"
-msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:874
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
#. Pressure Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:883
-msgid "_Pressure Unit:"
-msgstr "_Təzyiq Vahidi:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
#. Distance Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:909
-msgid "_Visibility Unit:"
-msgstr "_Görünüş Vahidi:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:920
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metr"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:949
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:980
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Ü_nvan:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1062
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Mövqeyi seç:"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1092
-msgid "Location"
-msgstr "Yer"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Yenilə"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 mateweather/weather.c:136
-#: mateweather/weather.c:141
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "KJFK"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2 mateweather/weather.c:115
-#: mateweather/weather.c:120 mateweather/weather.c:121
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "New York-JFK Arpt"
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 mateweather/weather.c:167
-#: mateweather/weather.c:172
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "nyc"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 mateweather/weather.c:152
-#: mateweather/weather.c:157
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "NYZ076"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Appletin avtomatik olaraq hava təxminlərini yeniləməsini müəyyən edir."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "dəqiqə"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Radar xəritəsini göstər"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Göstər"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Distance units"
-msgstr "Uzaqlıq vahidləri"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Mövqeyi seç:"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
msgstr ""
-"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən "
-"radar xəritəsini al."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Artıq istifadə edilmir"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Pressure units"
-msgstr "Təzyiq vahidləri"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Speed units"
-msgstr "Sürət vahidləri"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Temperature units"
-msgstr "İstilik vahidləri"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Radar xəritəsinin alınması üçün xüsusi url."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Avtomatik yeniləmələr arasındakı saniyə olaraq aralıq."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The temperature units to use."
-msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "İşlədiləcək görünüş vahidi."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "İşlədiləcək külək sürəti vahidi."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Mə'lumatı avtomatik olaraq yenilə"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Radar xəritəsi üçün url"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Radar xəritəsi üçün xüsusi url işlət"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Metrik sistem vahidllərini işlət"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "weather location information."
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
-
-#: mateweather/weather.c:128
-msgid "Pittsburgh"
-msgstr "Pittsburgh"
-
-#: mateweather/weather.c:222
-msgid "Variable"
-msgstr "Data"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "North"
-msgstr "Şimal"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "Northeast"
-msgstr "Şimali Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "East"
-msgstr "Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "Southeast"
-msgstr "Cənubi Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "South"
-msgstr "Cənub"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "Southwest"
-msgstr "Cənubi Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "West"
-msgstr "Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "Northwest"
-msgstr "Şimali Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
-
-#: mateweather/weather.c:232 mateweather/weather.c:2200 mateweather/weather.c:2214
-#: mateweather/weather.c:2226 mateweather/weather.c:2241 mateweather/weather.c:2257
-#: mateweather/weather.c:2288 mateweather/weather.c:2300 mateweather/weather.c:2319
-#: mateweather/weather.c:2347 mateweather/weather.c:2360 mateweather/weather.c:2380
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
-
-#: mateweather/weather.c:234 mateweather/weather.c:251 mateweather/weather.c:322
-msgid "Invalid"
-msgstr "Hökmsüz"
-
-#: mateweather/weather.c:240
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Açıq Göyüzü"
-
-#: mateweather/weather.c:241
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Parçalı buludlu"
-
-#: mateweather/weather.c:242
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Qarışıq buludlu"
-
-#: mateweather/weather.c:243
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Az buludlu"
-
-#: mateweather/weather.c:244
-msgid "Overcast"
-msgstr "Üst-keçit (?)"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: mateweather/weather.c:283 mateweather/weather.c:285
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "İldırımlı Tufanlar"
-
-#. DRIZZLE
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Səpələmə"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Yüngül səpələmə"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Orta dərəcədə səpələmə"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Ağır səpələmə"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Dondurucu səpələmə"
-
-#. RAIN
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Rain"
-msgstr "Yağış "
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Light rain"
-msgstr "Yüngül yağış"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Orta dərəcədə yağış"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Ağır yağış"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Yağış leysanları"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Dondurucu yağış"
-
-#. SNOW
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snow"
-msgstr "Qar"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Light snow"
-msgstr "Yüngül qar"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Orta dərəcədə qar"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Ağır qar"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Qar tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Küləkli qar"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Qar leysanları"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Sovurucu qar"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Qar dənələri"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Yüngül qar dənəcikləri"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Ağır qar dənələri"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: mateweather/weather.c:288
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Buz kristalları"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Yüngül dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Orta dərəcədə dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Ağır dərəcədə dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Dolu tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Buz qırmaları leysanı"
-
-#. HAIL
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hail"
-msgstr "Dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Dolu tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Dolu leysanları"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Small hail"
-msgstr "Zəyif dolu"
-
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Zəyif dolu tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Kiçik dolu leysanları"
-
-#. PRECIPITATION
-#: mateweather/weather.c:292
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Namə'lum yağıntı"
-
-#. MIST
-#: mateweather/weather.c:293
-msgid "Mist"
-msgstr "Çən"
-
-#. FOG
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Fog"
-msgstr "Çən"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Ətraf yerlərdə duman"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Yüngül çən"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Çən parçaları"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Qismi çən"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Dondurucu çən"
-
-#. SMOKE
-#: mateweather/weather.c:295
-msgid "Smoke"
-msgstr "Duman"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: mateweather/weather.c:296
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Vulkanik kül"
-
-#. SAND
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Sand"
-msgstr "Qum"
-
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Küləkli qum"
-
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Sovurucu qum"
-
-#. HAZE
-#: mateweather/weather.c:298
-msgid "Haze"
-msgstr "Yüngül pus"
-
-#. SPRAY
-#: mateweather/weather.c:299
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Küləkli sulu toz"
-
-#. DUST
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Dust"
-msgstr "Toz"
-
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Küləkli toz"
-
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Sovurucu toz"
-
-#. SQUALL
-#: mateweather/weather.c:301
-msgid "Squall"
-msgstr "Qasırğa"
-
-#. SANDSTORM
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Qum tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Ağır qum tufanı"
-
-#. DUSTSTORM
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Toz tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı"
-
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Ağır toz tufanı"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: mateweather/weather.c:304
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Tüstü buludu"
-
-#. TORNADO
-#: mateweather/weather.c:305
-msgid "Tornado"
-msgstr "Güclü qasırğa"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: mateweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Toz burulğanları"
-
-#: mateweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları"
-
-#: mateweather/weather.c:1022 mateweather/weather.c:1064 mateweather/weather.c:1783
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n"
-
-#: mateweather/weather.c:1056 mateweather/weather.c:1084 mateweather/weather.c:1331
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo əksik mövqe"
-
-#: mateweather/weather.c:2114
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: mateweather/weather.c:2118
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2150 mateweather/weather.c:2153
-#, c-format
-msgid "%.1f F"
-msgstr "%.1f F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2158 mateweather/weather.c:2161
-#, c-format
-msgid "%dF"
-msgstr "%dF"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2169 mateweather/weather.c:2172
-#, c-format
-msgid "%.1f C"
-msgstr "%.1f C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2177 mateweather/weather.c:2180
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%dC"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: mateweather/weather.c:2189
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: mateweather/weather.c:2192
-#, c-format
-msgid "%dK"
-msgstr "%dK"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: mateweather/weather.c:2244
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: mateweather/weather.c:2269
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knot"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: mateweather/weather.c:2273
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: mateweather/weather.c:2277
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/s"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: mateweather/weather.c:2281
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#: mateweather/weather.c:2302
-msgid "Calm"
-msgstr "Sakit"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: mateweather/weather.c:2306
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: mateweather/weather.c:2324
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: mateweather/weather.c:2328
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: mateweather/weather.c:2332
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: mateweather/weather.c:2336
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: mateweather/weather.c:2340
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: mateweather/weather.c:2365
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f mil"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: mateweather/weather.c:2369
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: mateweather/weather.c:2373
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: mateweather/weather.c:2414
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Alınma bacarılmadı"
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver"
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:803 mailcheck/mailcheck.c:2481
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi"
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:666
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:809
-msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
msgstr ""
-"Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n"
-"ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:817
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:822 mailcheck/mailcheck.c:1954
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Şifrə Qiriş qutusu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:837 mailcheck/mailcheck.c:1981
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et"
-#: mailcheck/mailcheck.c:893
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:897
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+msgid "Location"
+msgstr "Yer"
-#: mailcheck/mailcheck.c:900
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Verici adı səhvdir."
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:904
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta."
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana."
-#: mailcheck/mailcheck.c:909
-msgid "Error"
-msgstr "Xəta"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1085
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Yeni məktubunuz var."
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have mail."
-msgstr "Məktubunuz var."
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1091
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d oxunmamış"
-msgstr[1] "%d oxunmamış"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1092 mailcheck/mailcheck.c:1101
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d məktub"
-msgstr[1] "%d məktub"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr "%s/%s"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1108
-msgid "No mail."
-msgstr "Məktub yoxdur."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1570 mailcheck/mailcheck.c:1571
-#: mailcheck/mailcheck.c:2900 mailcheck/mailcheck.c:2901
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Vəziyyət yenilənmədi"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1773 mailcheck/mailcheck.c:2399
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1799
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1810
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Yerli poçt sırası"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1818
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Yerli poçt cərgəsi"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1826
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Uzaq POP3-verici"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1834
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Uzaq IMAP-verici"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1859
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Mail _sıra faylı:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1866
-msgid "Browse"
-msgstr "Gəz"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1886
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Poçt _vericisi:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1895
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1914
-msgid "_Username:"
-msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1925
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1943
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Şifrə:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1996
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Qovluq:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2007
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Qovluq Giriş qutusu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2079
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2141
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2151
-msgid "Sto_p animation when clicked"
-msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2164
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "_Animasiyanı seç:"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2182
-msgid "Commands"
-msgstr "Əmrlər"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2211
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2228
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2240
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Yeni məktub _gələndə:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2255 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2267
-msgid "When clicke_d:"
-msgstr "_Tıqlananda:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2282
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2368
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2483
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
msgstr ""
-"Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi xəbərdar "
-"edir"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2853
-msgid "Text only"
-msgstr "Ancaq mətn"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2902
-msgid "Mail check"
-msgstr "Poçt yoxlaması"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2903
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "exec-əmrini icra edirik?"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "newmail-əmrini icra edirik?"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Kodlanmış şifrə"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Animasiya faylının yolu"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Poçt alınanda səs çal"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Poçt vericisi"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "İstifadəçinin şifrəsi"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..."
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Məktubunuz var!"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Məktub yoxlaması"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Yeni Məktub"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Əmr Sətiri"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Kiçik Əmr Verici"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/about.c:72
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama dəstəyi, "
-"əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n"
-"\n"
-"Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , "
-"ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə "
-"şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya da "
-"daha sonrakı nəsillərinə görədir."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:334
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur"
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:458
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Proqramı başlat"
-#: mini-commander/src/command_line.c:504
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Əmr Sətiri"
-#: mini-commander/src/command_line.c:505
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro layihə siyahısı"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Rənglər</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Böyüklük</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makro əmr sətiri"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Yeni Makro Əlavə Et"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Əmr sətiri ön _planı:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrolar"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_En:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Əmr sətiri ön _planı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Rəng seç"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrolar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Makro Ə_lavə Et..."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Makronu _Sil"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrolar:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrolar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Əlavə Et"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Naxış:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ə_mr:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
+msgstr "Qulpu göstər"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Show frame"
+msgstr "Çərçivəni göstər"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Width"
+msgstr "En"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Keçmiş siyahısı"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Appletin eni"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Artıq istifadə edilmir"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Makro əmr sətiri"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro layihə siyahısı"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Show frame"
-msgstr "Çərçivəni göstər"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Qulpu göstər"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "Keçmiş siyahısı"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "En"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:236
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:240
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Səyyah"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Keçmiş"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:343
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Əmr Sətiri"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Kiçik-Əmr apleti"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir"
-#: mini-commander/src/preferences.c:399
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Kiçik Əmr Verici"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz"
-#: mini-commander/src/preferences.c:403
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz"
-#: mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz"
-#: mini-commander/src/preferences.c:407
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz"
-#: mini-commander/src/preferences.c:777
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Şablon"
-#: mini-commander/src/preferences.c:787
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr ""
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1363
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Səs Səviyyəsi"
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Səssiz"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç"
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Əsas Səs"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Speaker"
-msgstr "Spiker"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Line"
-msgstr "Giriş"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Mix"
-msgstr "Mix"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Qeyd Səviyyəsi"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Giriş Artması"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Çıxış Artması"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line1"
-msgstr "1ci Giriş"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line2"
-msgstr "2ci Giriş"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line3"
-msgstr "3cü Giriş"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digital1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digital2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digital3"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Qulaqlıq Girişi"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Qulaqlıq Çıxışı"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ekran"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Audio avadanlıq yoxdur"
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:518
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-"xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə "
-"yoxlandı\n"
-" .\n"
-#: mixer/mixer.c:893
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1062
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#: mixer/mixer.c:1063
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə edin"
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr ""
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1087
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1088
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1364
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
+#: ../mixer/applet.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1365
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr ""
-"Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə imkanı "
-"yaradır."
-#: mixer/mixer.c:1512
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları"
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1536
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio Kanallar"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1552
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1888
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
-"Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə imkanı "
-"yaradır"
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün"
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət"
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi"
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: modemlights/modemlights.c:138 modemlights/modemlights.c:1603
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Modem İşıqları"
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları"
-#: modemlights/modemlights.c:140
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-"GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n"
-"Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n"
-"Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ."
-#: modemlights/modemlights.c:521
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+msgid "_Activate"
msgstr ""
-"Bu dəqiqe bağlısan .\n"
-"Bağlantıyı kəsim mi ?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:529
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ayır"
-
-#: modemlights/modemlights.c:556
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:563
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağla"
-
-#: modemlights/modemlights.c:591
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:596
-msgid "not connected"
-msgstr "bağlı deyil"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Bağlananda yandırıb söndür"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Modem avadanlıq adı"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Modem qıfıl faylı"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Arxa plan rəngini al"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Xassələr"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Ön plan rəngini al"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Arxa plan rəngini göndər"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Ön plan rəngini göndər"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-"Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə "
-"mə'lumat göstər."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Mətnin arxa plan rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Mətnin ön plan rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Mətnin xarici xət rəngi"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Appletin yenilənmə aralığı."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Modem avadanlığının adı."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Modem qıfıl faylının adı."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "isdn işlət"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et."
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Modem İşıqları Qurğuları"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Təzələmə aralığı:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür"
-
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Bağlantılar"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "_Bağlanma əmri:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "_Ayırma əmri:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Bağlantını _təsdiq et"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Datanı Al"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "Ö_n plan:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Datanı Göndər"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Ö_n plan:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "Ar_xa plan:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Bağlantı Vəziyyəti"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Bağlı:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "_Bağlı deyil:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "Bağ_lanır:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Mətn"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Ö_n plan:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Ar_xa plan: "
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline:"
-msgstr "X_arici:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:535
-msgid "Colors"
-msgstr "Rənglər"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?"
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Modem Qurğuları"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Avadanlıq:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Bağla"
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "_Qıfıl faylı:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ayır"
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr ""
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "ISDN istifa_də et"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ətraflı"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:78
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistem Monitoru"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU Yükü"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:343
-msgid "Load Average"
-msgstr "Yük Göstərici"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:80
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n"
-"\n"
-"Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və şəbəkə "
-"yükünü da qrafiki olaraq göstərir."
-#: multiload/main.c:335 multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/main.c:124
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s"
+
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "İşlədici"
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:567
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Yaddaş"
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Şəbəkə"
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi"
-#: multiload/main.c:345
-msgid "Resource"
-msgstr "Mənbə elementi"
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+msgid "Load Average"
+msgstr "Yük Göstərici"
+
+#: ../multiload/main.c:262
+msgid "Disk"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:361
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use of which\n"
-"%d%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%% istifadədə, bunun\n"
-"%d%% qismi ara yaddaşdır"
-#: multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
"%s:\n"
-"%d%% istifadədə"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../multiload/main.c:335
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Yükü"
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Yaddaş Yükü"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı"
+#: ../multiload/main.c:337
+msgid "Net Load"
+msgstr "Şəbəkə Yükü"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi"
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü"
+
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Disk Load"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistem Monitoru"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Qrafika böyüklüyü"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
-"Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər üçün, "
-"bu qrafikaların hündürlüyüdür."
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Qrafika böyüklüyü"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Şəbəkə Yükü"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:333
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "İzlənən Mənbələr"
-#: multiload/properties.c:358
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_İşlədici"
-#: multiload/properties.c:371
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Yaddaş"
-#: multiload/properties.c:384
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "Şə_bəkə"
-#: multiload/properties.c:397
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi"
-#: multiload/properties.c:410
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Yük"
-#: multiload/properties.c:457
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Seçimlər"
+
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Sistem izləyicisi _eni:"
-#: multiload/properties.c:459
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:"
-#: multiload/properties.c:498
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:"
-#: multiload/properties.c:524
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisaniyə"
-#: multiload/properties.c:562 multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_İstifadəçi"
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Ə_la"
-#: multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "İş_siz"
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Bö_lüşülmüş"
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Bufferlər"
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ara _yaddaşa alınmış"
-#: multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "B_oş"
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Eternet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:580
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Başqa"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:581 multiload/properties.c:591
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Arxa plan"
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_İstifadədə"
-#: multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "B_oş"
-#: multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Yük"
-#: multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Orta"
-#: multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları"
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü"
-
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:321 stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:271
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Yapışqan Qeydləri"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Qeydləri _Sil"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Qeydləri _Qıfılla"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-msgid "_New Note"
-msgstr "Yeni _Qeyd"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "Qeydləri _Göstər"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:336
-msgid "Locked note"
-msgstr "Qıfıllı qeyd"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:341
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Qıfılı açılmış qeyd"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
-"<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n"
-"\n"
-"Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr ""
-"<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n"
-"\n"
-"Dəyişiklik anında qeyd ediləcək."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Xassələr</b>"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD Çalğıcı"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Rə_ng:"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Klaviatura Göstəricisi"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç"
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Qeyd üçün rəng seç"
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç"
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç"
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "Tı_qlama:"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Qeydi bağla"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Yapışqan Qeydləri"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Yeni qeyd _yarat"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Hündürlük:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Lock/Unlock all notes"
-msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Yeni _Qeyd"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Qeydi _Sil..."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Qeydi _Qıfılla"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı Növü:"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Qeydi ölçüləndir"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Show/Hide all notes"
-msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Qeyd üçün etiket seç"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Hündürlük:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Hamısını _Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Yapışqan Qeyd"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Qeydi bağla"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Qeydi ölçüləndir"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Rəng:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Qeyd üçün rəng seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Hamısını _Sil"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Qeydi _Sil..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Qeydi _Qıfılla"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Xassələr"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Qeyd üçün etiket seç"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlıq:"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı "
-"tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən "
-"başqa şəkillər də istifadə edilə bilər."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində olmalıdır, mis. \"#30FF50\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
-"Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində olmalıdır, "
-"mis. \"#30FF50\"."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü şəklində "
-"olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını müəyyən edir."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik "
-"qeyd edilirlər."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən başqa şəkillər də istifadə edilə bilər."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön "
-"qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər."
+msgstr "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı növü "
-"ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər."
+msgstr "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər rədd ediləcək."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
-"Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər "
-"rədd ediləcək."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-"Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. Seçimlər: "
-"\"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün \"1\" və "
-"\"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""
-"Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını müəyyən "
-"edir."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Qeydləri _Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Qeydləri _Qıfılla"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
-"Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib "
-"göstərilməmələrini müəyyən edir."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#, c-format
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%d qeyd"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%d qeyd"
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:273
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:274
-msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:840
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:144
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
-msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%"
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n"
-"Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı yoxlayın."
-#: wireless/wireless-applet.c:502 wireless/wireless-applet.c:829
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. "
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:841
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_İzlənən avadanlıq:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5daa1742..c82e5aaf 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,79 +1,26 @@
-# Беларускі пераклад mate-applets.HEAD.
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-#
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-13 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-07 09:14+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Перавагі даступнасьці _клявіятуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета стану AccessX"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1314
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьці клявіятуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў AccessX"
@@ -81,668 +28,693 @@ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў AccessX"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\n"
-"Старонка: http://i18n.linux.by/\n"
-"Апошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>"
+msgstr "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\nСтаронка: http://i18n.linux.by/\nАпошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Памылка запуску праглядальніка даведкі: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:207
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Памылка запуску дыялёгу перавагаў клявіятуры: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Перавагі даступнасьці _клявіятуры"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
-#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Стан AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасьці даступнасьці."
+msgstr "Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасьці даступнасьці."
-#: ../accessx-status/applet.c:1002
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Пашырэньне XKB ня ўключана"
-#: ../accessx-status/applet.c:1007
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Памылка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Паказвае бягучы стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Манітор зараду батарэі"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета стану AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Вытворчасьць стану батарэі"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьці клявіятуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Нагадвае пра стан зараду батарэі ноўтбука"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Сыстэма працуе ад блёка сілкаваньня"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Сыстэма працуе ад батарэі"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батарэя зараджана (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Невядомы час (%d%%) застаўся"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнай зарадкі"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Засталася %d хвіліна (%d%%)"
-msgstr[1] "Засталося %d хвіліны (%d%%)"
-msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "Засталася %d хвіліна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-msgstr[1] "Засталося %d хвіліны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Засталася %d гадзіна (%d%%)"
-msgstr[1] "Засталося %d гадзіны (%d%%)"
-msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "Засталася %d гадзіна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-msgstr[1] "Засталося %d гадзіны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "гадзіна"
-msgstr[1] "гадзіны"
-msgstr[2] "гадзінаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "хвіліна"
-msgstr[1] "хвіліны"
-msgstr[2] "хвілінаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "Да поўнай зарадкі засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Манітор зараду батарэі"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батарэя поўнасьцю зараджана"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Нагадваньне пра стан батарэі"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Засталося %d%% ад агульнай ёмістасьці батарэі."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Засталася %d хвіліна працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-msgstr[1] "Засталося %d хвіліны працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-" • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-" • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
+msgstr "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-" • усыпіце ваш ноўтбук, каб захаваць энэргію,\n"
-" • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-" • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
+msgstr "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n • усыпіце ваш ноўтбук, каб захаваць энэргію,\n • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батарэя сканчваецца"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Няма батарэі"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Стан батарэі невядомы"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Недаступны"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:721 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка паказу дапамогі: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Гэтая ўтулка паказвае стан батарэі вашага ноўтбука."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Сыстэма HAL уключана."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Старая сыстэма (ня-HAL) уключана."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Нагадваньні</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(паказвае адзін і той жа відарыс для стану і зарадкі)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Манітор зараду батарэі"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(два відарысы: адзін для стану, адзін для зарадкі)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Нагадвае пра стан зараду батарэі ноўтбука"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Перавагі манітора зараду батарэі"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Паказваць застаўшыяся _адсоткі"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Паказаць застаўшыся _час"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Кампактны выгляд"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Разгорнуты выгляд"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Паведамляць, калі батарэя поўнасьцю зараджана"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Паказваць час/адсоткі:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Паказаць застаўшыся _час"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Паказваць застаўшыяся _адсоткі"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Паведамляць, калі зараду батарэі застанецца:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Паведамляць, калі батарэя поўнасьцю зараджана"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Памылка HAL"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Немагчыма стварыць libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Батарэя ня знойдзена"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - бязь меткі, 1 - з адсоткамі, 2 - астатні час."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Узровень чырвонага колеру"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Сыгнал для папярэджваньняў"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Узровень зараду батарэі, ніжэй за які батарэя становіцца чырвоная. Таксама значэньне, пасьля якога паказваецца нагадваньне пра нізкі зарад батарэі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Гудок падчас адлюстраваньня папярэданьня"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Папярэджваць пра малы час, а не пра малыя адсоткі"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Памяншацца зьверху"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Выкарыстоўваць значэньне, вызначанае ў red_value, як астатні час для паказу нагадваньня, замест адсоткаў."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Нагадваць пра поўны зарад батарэі"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Нагадваць пра нізкі зарад батарэі"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Інфармаваць карыстальніка, калі батарэя амаль цалкам разраджана."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Інфармаваць карыстальніка, калі батарэя цалкам зараджана."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Нагадваць пра поўны зарад батарэі"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Інфармаваць карыстальніка, калі батарэя амаль цалкам разраджана."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Інфармаваць карыстальніка, калі батарэя цалкам зараджана."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Узровень чырвонага колеру"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Сыгнал для папярэджваньняў"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Памяншаць індыкатар зараду зьверху ўніз. Зроблена толькі для традыцыйнага "
-"выгляду батарэі."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Гудок падчас адлюстраваньня папярэданьня"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Паказваць гарызантальную батарэю"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Памяншацца зьверху"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Паказваць метку часу/адсоткаў"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Памяншаць індыкатар зараду зьверху ўніз. Зроблена толькі для традыцыйнага выгляду батарэі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Паказваць традыцыйную гарызантальную батарэю на панэлі."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Вэртыкальная (маленькая) батарэя"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Паказваць маленькую вэртыкальную батарэю на панэлі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Узровень зараду батарэі, ніжэй за які батарэя становіцца чырвоная. Таксама "
-"значэньне, пасьля якога паказваецца нагадваньне пра нізкі зарад батарэі."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Паказваць гарызантальную батарэю"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вэртыкальная (маленькая) батарэя"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Паказваць традыцыйную гарызантальную батарэю на панэлі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць значэньне, вызначанае ў red_value, як астатні час для паказу "
-"нагадваньня, замест адсоткаў."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Паказваць метку часу/адсоткаў"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Папярэджваць пра малы час, а не пра малыя адсоткі"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - бязь меткі, 1 - з адсоткамі, 2 - астатні час."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Вытворчасьць стану батарэі"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Адсоткаў"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Хвілін"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Утулка стану зараду батарэі"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батарэя поўнасьцю перазараджана"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Зарад батарэі нізкі"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Палітра сымбаляў"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета выбару сымбаляў"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Уставіць сымбалі"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батарэя поўнасьцю перазараджана"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Даступныя палітры"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Уставіць \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Аплет для выбару дзіўных сымбаляў, якіх няма на вашай клявіятуры. "
-"Распаўсюджваецца пад ліцэнзіяй GNU General Public Licence."
+msgstr "Аплет для выбару дзіўных сымбаляў, якіх няма на вашай клявіятуры. Распаўсюджваецца пад ліцэнзіяй GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Палітра сымбаляў"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Уставіць сымбалі"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "САСТАРЭЛА - Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "САСТАРЭЛА - Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстаньня аплета. Гэты радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусьціць аплет."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Сьпіс даступных палітраў"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Сьпіс радкоў, якія ўтрымліваюць даступныя палітры."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстаньня аплета. Гэты "
-"радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусьціць аплет."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета выбару сымбаляў"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Зьмяніць"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Элемэнт палітры"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Зьмяніць палітру, дадаўшы ці выдаліўшы сымбалі"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Дадаць палітру"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Зьмяніць палітру"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Сьпіс палітраў"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палітры:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Дадаць кнопку"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Націсьніце, каб дадаць новую палітру"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Зьмяніць кнопку"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Націсьніце, каб зьмяніць вылучаную палітру"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Выдаліць кнопку"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Націсьніце, каб выдаліць вылучаную палітру"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Перавагі палітры сымбаляў"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Назіральнік частаты працэсара"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Назірае за частатой працэсара"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Значэньне 0 - паказваць частату працэсара, 1 - паказваць частату і ў "
-"адзінках і 2 - паказваць адсоткі замест частаты."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Назіраць за працэсарам"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Значэньне 0 - паказваць аплет у графічным рэжыме (толькі малюнак), 1 - "
-"паказваць аплет у тэкставым рэжыме (не паказваць малюнак) і 2 - паказваць "
-"аплет у графічна-тэкставым рэжыме."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Вызначыць працэсар для назіральніка. У аднапрацэсарнай сыстэме вам ня трэба зьмяняць гэты парамэтар."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Назіраць за працэсарам"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Як паказваць выкарыстаньне працэсара"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Вызначыць працэсар для назіральніка. У аднапрацэсарнай сыстэме вам ня трэба "
-"зьмяняць гэты парамэтар."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Значэньне 0 - паказваць аплет у графічным рэжыме (толькі малюнак), 1 - паказваць аплет у тэкставым рэжыме (не паказваць малюнак) і 2 - паказваць аплет у графічна-тэкставым рэжыме."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Тып тэксту (калі ўключаны паказ тэксту)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Усталёўкі выгляду</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Усталёўкі назіральніка</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Значэньне 0 - паказваць частату працэсара, 1 - паказваць частату і ў адзінках і 2 - паказваць адсоткі замест частаты."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Перавагі назіральніка частаты працэсара"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Працэсар для _назіраньня:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Вонкавы выгляд:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Паказваць частату працэсара як _частату"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Паказваць частату працэсара у _адсотках"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Паказваць частату ў _адзінках"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Вонкавы выгляд:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Паказваць частату працэсара у _адсотках"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Працэсар для _назіраньня:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Назіральнік частаты працэсара"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Назірае за частатой працэсара"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт даведкі"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара"
@@ -763,9 +735,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Зьмена частаты не падтрымліваецца"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Зьмена частаты працэсара не падтрымліваецца гэтай сыстэмай"
@@ -774,93 +747,66 @@ msgstr "Зьмена частаты працэсара не падтрымлів
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Вы ня зможаце зьмяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа "
-"быць няправільна наладжана, ці апаратнае начыньне гэтай сыстэмы не "
-"падтрымлівае зьмену частаты працэсара."
+msgstr "Вы ня зможаце зьмяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа быць няправільна наладжана, ці апаратнае начыньне гэтай сыстэмы не падтрымлівае зьмену частаты працэсара."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Мацавальнік дыскаў"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Прымацоўвае мясцовыя дыскі і прылады"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(прымацаваны)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(адмацаваны)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(недалучаны)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Немагчыма выканаць '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Памылка мацаваньня"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Памылка адмацаваньня"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Памылка вызваленьня"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Прайграць DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Прайграць CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Адкрыць %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Прымацаваць %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Ад_мацаваць %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Прымацаваць %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Вызваліць %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет для прымацаваньня і адмацаваньня блёкавых разьдзелаў."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Мацавальнік дыскаў"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Прамежак часу для праверкі стану пункта мацаваньня"
@@ -869,24 +815,28 @@ msgstr "Прамежак часу для праверкі стану пункт�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Час у сэкундах між абнаўленьнямі стану"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Набор вочак для вашай панэлі"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Вочы"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Прымацоўвае мясцовыя дыскі і прылады"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Пара вачэй для панэлі MATE. Яны сочаць за перамяшчэньнем мышы."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Вочы"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы"
@@ -894,1251 +844,712 @@ msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Тэчка, у якой знаходзіцца тэма"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Набор вочак для вашай панэлі"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Немагчыма запусьціць аплет вочак."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Фатальная памылка падчас спробы загрузіць тэму."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Перавагі Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Тэмы"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Вылучыце тэму:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Арабская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бэльгійская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Alt зьмяняюць раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Ctrl зьмяняюць раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Shift зьмяняюць раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Партугальская раскладка для Бразыліі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Балгарская кірылічная"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Балгарская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Клявіша CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чэская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Дацкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Галяндзкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Ангельская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Эстонская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Фінская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Француская раскладка для Швэйцарыі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Француская раскладка для Швайцарыі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Француская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Француска-канадзкая, 105 клявішаў"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Брытанская, 102 клявішы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Брытанская, 105 клявішаў"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Звычайная клявіятура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузінская лацінская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузінская расейская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузінская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Нямецкая раскладка для Швэйцарыі з сымбалем Эўра"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грэцкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Жыдоўская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Вугорская PC/AT клявіятура, 101 клявіша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Вугорская, latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Ісляндзкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Італійская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Японская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лаоская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Паводзіны пераключэньня раскладкі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Левая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Левая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Левая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Левая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Летувійская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Клявіша Menu зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Мангольская альтэрнатыўная раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Мангольская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Мангольская фанэтычная раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Нарвэская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Чыстая расейская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Польская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Польская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Партугальская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Правая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Правая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Правая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Правая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Расейская кірылічная раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Расейская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Сэрбская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Славацкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Славенская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Славенская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Гішпанская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Вугорская ад Sun (!не PC!), type5, лацінка 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швэйцарская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тайская Кэдмані раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тайская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Турэцкая \"F\" клявіятура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Турэцкая \"Q\" клявіятура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турэцкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Злучанае Каралеўства, 105 клявішаў"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Злучанае Каралеўства, PC/AT клявіятура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Клявіятура ЗША, 101 клявіша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Клявіятура ЗША, 105 клявішаў (з клявішамі Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Клявіятура ЗША, 84 клявішы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Клявіятура ЗША, DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Клявіятура ЗША, IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Клявіятура ЗША, міжнародная"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Клявіятура ЗША, Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Клявіятура ЗША, PC/AT, 101 клявіша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Клявіятура ЗША, Silicon Graphics, 101 клявіша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Клявіятура ЗША, Sun, type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Армянская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азэрбайджанская турэцкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Беларуская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразыльская партугальская USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразыльская партугальская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Брытанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Брытанская USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Брытанская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Балгарская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадзкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чэская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Дацкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Дацкая USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Дацкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Галяндзкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Эстонская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Фінская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Француская USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Француская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Нямецкая USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Нямецкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Жыдоўская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Вугорская latin2 раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Вугорская latin 1 раскладка, Sun, type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Ісляндзкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Італійская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Італійская USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Італійская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Японская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Японская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латвійская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Летувійская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Нарвэская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Польская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Партугальская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Партугальская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румынская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Расейская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Сербская стандартная раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Славацкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Славенская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Гішпанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Гішпанская USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Гішпанская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Швэдзкая USB раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, для Швэйцарыі"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тайская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Турэцкая раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Раскладка ЗША, Sun, Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "USB Раскладка ЗША, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Раскладка ЗША, Sun, type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Украінская раскладка, Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Віетнамская раскладка, Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Перавагі _клявіятуры"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Ут_улкі"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Паказаць актыўную _раскладку"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Групы"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:601
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Індыкатар клявіятуры"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета клявіятуры"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:264
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомы"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:324
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Раскладка клявіятуры \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:483
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:486
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Аплет-індыкатар раскладкі клявіятуры для MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Індыкатар клявіятуры (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Раскладка клявіятуры"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Дастасаваньне для панэлі, якое назірае за станам мясцовага надвор'я."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Падрабязнасьці"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Абнавіць"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплета надвор'я."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета надвор'я"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Назіраць за бягучым станам надвор'я і прагнозам"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Справаздача па надвор'і"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Дастасаваньне для панэлі, якое назірае за станам мясцовага надвор'я."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:330 ../mateweather/mateweather-applet.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Надвор'е MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:433
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прагноз надвор'я"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:445
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Горад: %s\n"
-"Неба: %s\n"
-"Тэмпэратура: %s"
+msgstr "Горад: %s\nНеба: %s\nТэмпэратура: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:495
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Абнаўленьне..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасьці"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Горад:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Умовы:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Неба:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Тэмпэратура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Адчуваньні:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Пункт расы:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Адносная вільготнасьць:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Вецер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Ціск:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Бачнасьць:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Узыход сонца:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Закат сонца:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Бягучыя ўмовы"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прагноз надвор'я"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прагноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарная мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Наведаць Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Наведаць Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Націсьніце, каб наведаць Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прагноз для гэтай мясцовасьці адсутнічае."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Прагляд мясцовасьці"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Вылучыце мясцовасьць зь сьпіса"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка абнаўленьня"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка для абнаўленьня"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:177
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Поле адраса"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:177
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Увядзіце URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:298
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць базу зьвестак пра мясцовасьці ў фармаце XML. Калі ласка, "
-"паведаміце распрацоўшчыкам пра памылку."
+msgstr "Немагчыма загрузіць базу зьвестак пра мясцовасьці ў фармаце XML. Калі ласка, паведаміце распрацоўшчыкам пра памылку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:781
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Перавагі надвор'я"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:813 ../mateweather/mateweather-pref.c:998
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць кожныя:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:826
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Адзінка тэмпэратуры:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 ../mateweather/mateweather-pref.c:855
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаная"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвін"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Цэльсіюс"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фарэнгэйт"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:846
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Адзінка хуткасьці _ветру:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "мэтраў за сэкунду"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "кілямэтры за гадзіну"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "мілі за гадзіну"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "вузлы"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бафорта"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Адзінка _ціску:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "кіляпаскалі"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "гектапаскалі"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "мілібары"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "мілібары мэркура"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "дзюймы мэркура"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "атмасфэры"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Адзінка _бачнасьці:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "мэтры"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "кілямэтры"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "мілі"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:949
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Уключыць радарную мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы адрас для радарнай мапы"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:980
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_драс:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Абнаўленьне"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1034
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Выгляд"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Галоўнае"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1062
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Вылучыце мясцовасьць:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Пошук:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайсьці _далей"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Мясцовасьць"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплета надвор'я."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Назіраць за бягучым станам надвор'я і прагнозам"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Інвэстыцыі"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Назіраць за станам інвэставаных Вамі грошай."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Абнавіць"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Фінансавы графік"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Сымбаль _цікалкі: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Аўтаматычна _абнаўляць"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Стыль _графіка:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак з <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Сярэдні рух: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Сярэдні экспанэнцыйны рух: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Хуткі стахастычны"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Фінансавы графік"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Індыкатары:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Сярэдні рух: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Накладкі: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Павольны стахастычны"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Спліты"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Індыкатары:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Павольны стахастычны"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Хуткі стахастычны"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Стыль _графіка:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Опцыі"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Сымбаль _цікалкі: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак з <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Перавагі інвэстыцыяў"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Акцыі</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Заўвага:</b> Значэньне затрымліваюцца ня менш чым на 15 хвілін!\n<b>Крыніца: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Заўвага:</b> Значэньне затрымліваюцца ня менш чым на 15 хвілін!\n"
-"<b>Крыніца: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Перавагі інвэстыцыяў"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Фінансавыя зьвесткі - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Адкрыцьцё біржавых зьвестак"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Чытаньне часткі біржавых зьвестак"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Аплет інвэстыцыяў"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Сымбаль"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Агулам"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Кошт"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Камісыя"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
+
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (былы Mini-Commander)"
@@ -2147,41 +1558,26 @@ msgstr "Deskbar (былы Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Дэскбар (празрыстая абноўка з Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Загадны радок"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплета MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Гэты аплет MATE дадае загадны радок на панэлі. Ён здольны да дапаўненьня "
-"загадаў, вядзе гісторыю загадаў і выкарыстоўвае зьмяняльныя макрасы."
+msgstr "Гэты аплет MATE дадае загадны радок на панэлі. Ён здольны да дапаўненьня загадаў, вядзе гісторыю загадаў і выкарыстоўвае зьмяняльныя макрасы."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Няма элемэнтаў гісторыі"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Выканаць праграму"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Загадны радок"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Увядзіце тут загад - і MATE выканае яго"
@@ -2190,342 +1586,341 @@ msgstr "Увядзіце тут загад - і MATE выканае яго"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць схему для %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць схему для %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Усталяваць значэньне прадвызначанага сьпіса для %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL усталяваная, не ўсталёўваем схемы\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL усталяваная, не ўсталёўваем схемы\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Павінна быць усталявана пераменная асяродзьдзя MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да крыніц(ы) наладкі: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Памылка сынхранізацыі даньняў наладкі: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макразагадаў."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Сьпіс макрашаблёнаў"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макрашаблёнаў."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Сьпіс макразагадаў"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Сьпіс макрашаблёнаў"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макразагадаў."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Перавагі загаднага радка"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Аўтаматычнае дапаўненьне</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Колеры</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Уключыць аўтада_паўненьне па гісторыі"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Памер</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Дадаць новы макрас"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Загад:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэлі"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Перавагі загаднага радка"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Тло загаднага радка:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Колер т_эксту загаднага радка:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Уключыць аўтада_паўненьне па гісторыі"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Макрас"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Тло загаднага радка:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Вылучыць колер"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макрас:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Дадаць макрас..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Выда_ліць макрас"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макрас:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Макрас"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Дадаць новы макрас"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблён:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Шырыня:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэлі"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Загад:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Спрабаваць аўтаматычна дапаўняць загад па гісторыі раней уведзеных загадаў."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Паказваць зачэпку"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Колер тла; блакітны складнік"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Паказваць зачэпку, каб было магчыма адчапіць аплет ад панэлі."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Колер тла; зялёны складнік"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Паказваць рамку"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Колер тла; чырвоны складнік"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Паказваць рамку вакол аплета."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Колер тэксту; блакітны складнік"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Аўтаматычна дапаўняць па гісторыі"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Колер тэксту; зялёны складнік"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Спрабаваць аўтаматычна дапаўняць загад па гісторыі раней уведзеных загадаў."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Колер тэксту; чырвоны складнік"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Сьпіс гісторыі"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Шырыня аплета"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для элемэнтаў гісторыі."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Больш не выкарыстоўваецца"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Выкарыстоўваць колеры тэмы замест адмысловых колераў."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Колер тэксту; чырвоны складнік"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Аўтаматычна дапаўняць па гісторыі"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Чыровны складнік колера тэксту."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Паказваць рамку вакол аплета."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Колер тэксту; зялёны складнік"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Паказваць зачэпку, каб было магчыма адчапіць аплет ад панэлі."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зялёны складнік колера тэксту."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Паказваць рамку"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Колер тэксту; блакітны складнік"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Паказваць зачэпку"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Блакітны складнік колера тэксту."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Блакітны складнік колера тла."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Колер тла; чырвоны складнік"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Блакітны складнік колера тэксту."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Чырвоны складнік колера тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зялёны складнік колера тла."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Колер тла; зялёны складнік"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зялёны складнік колера тэксту."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зялёны складнік колера тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Чырвоны складнік колера тла."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Колер тла; блакітны складнік"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Чыровны складнік колера тэксту."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Блакітны складнік колера тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Гэты ключ для кожнага аплета заменены глябальным ключом, /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Сьпіс гісторыі"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Выкарыстоўваць колеры тэмы замест адмысловых колераў."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для элемэнтаў гісторыі."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Шырыня аплета"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Гэты ключ для кожнага аплета заменены глябальным ключом, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Вандроўнік"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб запусьціць вандроўнік"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб убачыць сьпіс папярэдніх загадаў"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Загадны радок быў выключаны сыстэмным адміністратарам"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Загадны радок"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Аплет Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Гэты аплет дадае загадны радок да панэлі"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплета MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён і загад"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Вы павінны вызначыць загад"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Вы ня можаце вызначыць аднолькавыя шаблёны"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблён"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Загад"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Рэгулюе гук"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Аплет гуку"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:199
-#: ../mixer/applet.c:220
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Кіраваньне гукам"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Сь_цішыць"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Адкрыць кіравальнік гуку"
-#: ../mixer/applet.c:183
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Аплет гуку"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Сь_цішыць"
-#: ../mixer/applet.c:501
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Кіравальнік гуку не знайшоў элемэнтаў/прыладаў. Гэта значыць, што ці вы не "
-"ўсталявалі неабходныя ўтулкі GStreamer, ці вы не наладзілі гукавую картку."
+msgstr "Кіравальнік гуку не знайшоў элемэнтаў/прыладаў. Гэта значыць, што ці вы не ўсталявалі неабходныя ўтулкі GStreamer, ці вы не наладзілі гукавую картку."
-#: ../mixer/applet.c:505
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Вы можаце выдаліць кіравальнік гукам з панэлі, націснуўшы правай кнопкай "
-"мышы на значык дынаміка на панэлі і вылучыўшы ў мэню \"Выдаліць з панэлі\"."
+msgstr "Вы можаце выдаліць кіравальнік гукам з панэлі, націснуўшы правай кнопкай мышы на значык дынаміка на панэлі і вылучыўшы ў мэню \"Выдаліць з панэлі\"."
-#: ../mixer/applet.c:688
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Немагчыма запусьціць кіравальнік гукам: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1105
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: выключаны гук"
@@ -2534,43 +1929,33 @@ msgstr "%s: выключаны гук"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1111
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1308
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1321
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Кіравальнік гукам на вашай панэлі MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1323
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1325
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:98
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:127
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Невядомы кіравальнік гукам %d"
@@ -2588,98 +1973,87 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Захаваная гучнасьць для аднаўленьня падчас запуску"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Перавагі кіравальніка гукам"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Вылучыце прыладу і дарожку для кіраваньня."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Уключае і назірае за сеткавым злучэньнем праз мадэм"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:177
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Назіральнік за мадэмам"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Злучыцца"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Адлучыцца"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Назіральнік за мадэмам"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Злучэньне працуе, але немагчыма атрымаць зьвесткі пра час злучэньня"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Час злучэньня: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ня злучана"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Каб злучыцца з вашым правайдарам інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-"адміністратара"
+msgstr "Каб злучыцца з вашым правайдарам інтэрнэту, вам неабходныя правы адміністратара"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Каб адлучыцца ад вашага правайдара інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-"адміністратара"
+msgstr "Каб адлучыцца ад вашага правайдара інтэрнэту, вам неабходныя правы адміністратара"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Уведзены няправільны пароль"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Праверце правільнасьць напісаньня пароля, а таксама стан клявішы \"caps lock"
-"\""
+msgstr "Праверце правільнасьць напісаньня пароля, а таксама стан клявішы \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Хочаце злучыцца?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Хочаце адлучыцца?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Злучыцца"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Адлучыцца"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Немагчыма запусьціць сродак наладжваньня сеткі"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2689,96 +2063,87 @@ msgstr "Праверце правільнасьць шляха ўсталява�
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Аплет для ўключэньня і назіраньня за сеткавым злучэньнем праз мадэм."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Злучэньне з правайдарам інтэрнэту</"
-"span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неабходны пароль root</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Увядзіце пароль"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Паказальнік загрузкі сыстэмы"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:473
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Сыстэмны назіральнік"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Адкрыць сыстэмны назіральнік"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Уключае і назірае за сеткавым злучэньнем праз мадэм"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Назіральнік загрузкі сыстэмы здольны паказваць графікі выкарыстаньня "
-"працэсара, памяці, прасторы падкачкі і сеткавага трафіка."
+msgstr "Назіральнік загрузкі сыстэмы здольны паказваць графікі выкарыстаньня працэсара, памяці, прасторы падкачкі і сеткавага трафіка."
-#: ../multiload/main.c:121
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Памылка выкананьня '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Працэсар"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Сетка"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Прастора падкачкі"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Сярэдняя загрузка"
-#: ../multiload/main.c:293
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:312
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% для праграмаў\n"
-"%u%% для кэша"
+msgstr "%s:\n%u%% для праграмаў\n%u%% для кэша"
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Сярэдняя загрузка сыстэмы %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:333
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2787,301 +2152,304 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% выкарыстоўваецца"
msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% выкарыстоўваюцца"
msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% выкарыстоўваюцца"
+msgstr[3] ""
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Загрузка працэсара"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Загрузка памяці"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Загрузка сеткі"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Загрузка падкачкі"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Загрузка дыска"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Адкрыць сыстэмны назіральнік"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Сыстэмны назіральнік"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Хуткасьць абнаўленьня аплета ў мілісэкундах"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Уключыць графік загрузкі працэсара"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Колер тла графіка загрузкі дыска"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Уключыць графік загрузкі памяці"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Колер тла графіка працэсара"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Уключыць графік загрузкі сеткі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Уключыць графік загрузкі працэсара"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Уключыць графік загрузкі прасторы падкачкі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Уключыць графік загрузкі дыска"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Уключыць графік сярэдняй загрузкі"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Уключыць графік загрузкі дыска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Уключыць графік загрузкі памяці"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Хуткасьць абнаўленьня аплета ў мілісэкундах"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Уключыць графік загрузкі сеткі"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Памер графіка"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Уключыць графік загрузкі прасторы падкачкі"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Для гарызантальных панэляў, шырыня графікаў у піксэлях. Для вэртыкальных "
-"панэляў, вышыня графікаў у піксэлях."
+msgstr "Для гарызантальных панэляў, шырыня графікаў у піксэлях. Для вэртыкальных панэляў, вышыня графікаў у піксэлях."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Колер графіка выкарыстаньня працэсара карыстальнікамі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Колер графіка дзейнасьці лякальнай сеткі"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Колер графіка сыстэмнай дзейнасьці працэсара"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Колер графіка дзейнасьці PLIP-сеткі"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з прыярытэтамі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Колер графіка дзейнасьці SLIP-сеткі"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Колер графіка буфэрнай памяці"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Колер тла графіка працэсара"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Колер графіка памяці кэша"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Колер графіка выкарыстаньня памяці карыстальнікамі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Колер графіка загрузкі дыска"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Колер графіка памяці агульнага выкарыстаньня"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Колер графіка запісу на дыск"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Колер графіка буфэрнай памяці"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з iowait"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Колер графіка памяці кэша"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Колер графіка сярэдняй загрузкі"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Колер тла графіка выкарыстаньня памяці"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з прыярытэтамі"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Колер графіка выкарыстаньня іншых сеткавых інтэрфэйсаў"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Колер графіка памяці агульнага выкарыстаньня"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Колер графіка сыстэмнай дзейнасьці працэсара"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Колер тла графіка сеткі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Колер графіка выкарыстаньня працэсара карыстальнікамі"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Колер графіка выкарыстаньня прасторы падкачкі карыстальнікамі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Колер графіка выкарыстаньня памяці карыстальнікамі"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Колер тла графіка прасторы падкачкі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Колер графіка выкарыстаньня прасторы падкачкі карыстальнікамі"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Колер графіка сярэдняй загрузкі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Памер графіка"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Колер тла графіка загрузкі"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Колер графіка загрузкі дыска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Колер тла графіка выкарыстаньня памяці"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Колер графіка запісу на дыск"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Колер тла графіка сеткі"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Колер тла графіка загрузкі дыска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Колер тла графіка прасторы падкачкі"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Паказальнік загрузкі сыстэмы"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Рэсурсы, за якімі вядзецца назіраньне"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Працэсар"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "Па_мяць"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Сетка"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Прастора пад_качкі"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Загрузка"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Жорсткі дыск"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Парамэтры"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Шырыня сыстэмнага назіральніка: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Вышыня сыстэмнага назіральніка: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Пэрыяд абнаўленьня сыстэмнага назіральніка: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "мілісэкунды"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Карыстальнік"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Сыстэма"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Прыярытэт"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Вольны"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Агульная"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Буфэры"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Кэш"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Вольная"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Лякальная сетка"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Ін_шыя"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Тло"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Выкарыстана"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Вольна"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Ся_рэдняя"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткі дыск"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Перавагі сыстэмнага назіральніка"
@@ -3094,46 +2462,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Аплет панэлі для прайграваньня музычных CD-дыскаў"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Назіральнік атрыманай пошты (састарэлы)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Паведамляць, калі атрымана новая пошта"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Назіральнік атрыманай пошты (састарэлы)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Вытворчасьць для састарэлых аплетаў"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Рэгулюе гук"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Вытворчасьць для пустога аплета"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Вытворчасьць для састарэлых аплетаў"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Назіральнік бесправаднога злучэньня"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Назірае за якасьцю бесправоднага сеткавага злучэньня"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Назіральнік бесправаднога злучэньня"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Індыкатар клявіятуры"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Некаторыя элемэнты панэлі больш недаступныя"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Адзін ці больш элемэнтаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў асяродзьдзі "
-"MATE."
+msgstr "Адзін ці больш элемэнтаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў асяродзьдзі MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Гэтыя элемэнты будуць выдалены з вашай наладкі:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Вы больш не атрымаеце гэтае паведамленьне."
@@ -3145,1297 +2539,838 @@ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стальца"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Ліпучыя нататкі"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Вытворчасьць для аплета ліпучых нататкаў"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "С_хаваць нататкі"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Выдаліць нататкі"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Замкнуць нататкі"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Ліпучыя нататкі"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Новая нататка"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стальца"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Гэтая нататка замкнёная."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Гэтая нататка разамкнёная."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Прадвызначаныя ўласьцівасьці нататкі</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Выдаліць усе ліпучыя нататкі?</b>\n"
-"\n"
-"Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Выдаліць гэтую нататку?</b>\n"
-"\n"
-"Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Новая нататка"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Уласьцівасьці</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Выдаліць нататку..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Вылучыце асноўны колер для ўсіх ліпучых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Замкнуць нататку"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Вылучыце колер для нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Перавагі ліпучых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Вылучыце шрыфт для нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Вылучыце шрыфт для ўсіх ліпучых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"Выберыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Выберыце прадвызначаны шрыфт для ліпучых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Выберыце, ці прадвызначаны стыль ужываецца для ўсіх нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "Закрыць нататку"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Выкарыстоўваць _шрыфт сыстэмнай тэмы"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "К_олер шрыфта:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "К_олер нататкі:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Кол_ер шрыфту:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Скарыстаць прад_вызначаныя шрыфт і колер для ўсіх нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Вылучыце асноўны колер для ўсіх ліпучых нататак"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Выберыце прадвызначаны колер для ліпучых нататак"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Выкарыстоўваць _колер сыстэмнай тэмы"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Вызначце прадвызначаную вышыню (у піксэлях) для новых нататак"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Вызначце прадвызначаную шырыню (у піксэлях) для новых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "_Вышыня:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Замкнуць/адамкнуць нататку"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "К_олер нататкі:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Колер нататкі:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Вылучыце колер для ліпучай нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Скарыстаць прад_вызначаныя шрыфт і колер для ўсіх нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Выберыце прадвызначаны колер для ліпучых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Выберыце, ці прадвызначаны стыль ужываецца для ўсіх нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Выберыце прадвызначаны шрыфт для ліпучых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Разьмясьціць нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Выберыце шрыфт для ліпучай нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Выберыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "Зьмяніць памер нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Вызначце загаловак для нататкі"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Вызначце прадвызначаную вышыню (у піксэлях) для новых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Вызначце прадвызначаную шырыню (у піксэлях) для новых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Выдаліць усё"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Ліпучая нататка"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Замкнуць/адамкнуць нататку"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Закрыць нататку"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Зьмяніць памер нататкі"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Уласьцівасьці ліпучай нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Перавагі ліпучых нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Выкарыстоўваць _колер сыстэмнай тэмы"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Вылучыце шрыфт для нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _колер"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Выберыце шрыфт для ліпучай нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _шрыфт"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Выкарыстоўваць _шрыфт сыстэмнай тэмы"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Вылучыце колер для нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Выдаліць усё"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Вылучыце колер для ліпучай нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Выдаліць нататку..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Колер нататкі:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрыфт:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "К_олер шрыфта:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Замкнуць нататку"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _колер"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Разьмясьціць нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Вызначце загаловак для нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Загаловак:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Прадвызначана, ліпучыя нататкі атрымліваюць падчас стварэньня бягучую дату ў "
-"якасьці загалоўка. Усё, што падыходзіць для strftime(), можа быць "
-"выкарыстана."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых нататак"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Фармат даты для загалоўкаў нататак"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых нататак"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Прадвызначаны колер для новых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаны колер для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-"шаснаццатковы код html, напр. \"#30FF50\"."
+msgstr "Прадвызначаны колер для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць шаснаццатковы код html, напр. \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаны колер шрыфта для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-"шаснаццатковы код html, напр. \"#000000\"."
+msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць шаснаццатковы код html, напр. \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Прадвызначаны шрыфт для новых нататак"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаны шрыфт для новых ліпучых нататак. Гэта павінна быць назва "
-"шрыфта ў стылі Pango, напр. \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых нататак"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
+msgstr "Прадвызначаны шрыфт для новых ліпучых нататак. Гэта павінна быць назва шрыфта ў стылі Pango, напр. \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых нататак"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Прычэпленасьць ліпучых нататак да працоўных прастораў"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Вызначае, будуць ліпучыя нататкі бачныя на ўсіх працоўных прасторах ці не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Пустыя нататкі заўсёды выдаляюцца без пацьверджаньня."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Замкнёны стан ліпучых нататак"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы колер можа выкарыстоўвацца ў "
-"якасьці прадвызначанага колеру для ўсіх ліпучых нататак."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Вызначае, замкнёныя нататкі (іх нельга зьмяняць) ці не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы шрыфт можа выкарыстоўвацца ў "
-"якасьці прадвызначанага шрыфта для ўсіх ліпучых нататак."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Фармат даты для загалоўкаў нататак"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Калі гэты парамэтар уключаны, адмысловыя колеры і шрыфты, якія былі "
-"вызначаны для асобных нататак, ня будуць выкарыстоўвацца."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Прадвызначана, ліпучыя нататкі атрымліваюць падчас стварэньня бягучую дату ў якасьці загалоўка. Усё, што падыходзіць для strftime(), можа быць выкарыстана."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Вызначае, замкнёныя нататкі (іх нельга зьмяняць) ці не."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны колер"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Вызначае, будуць ліпучыя нататкі бачныя на ўсіх працоўных прасторах ці не."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы колер можа выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага колеру для ўсіх ліпучых нататак."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Замкнёны стан ліпучых нататак"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны шрыфт"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Прычэпленасьць ліпучых нататак да працоўных прастораў"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы шрыфт можа выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага шрыфта для ўсіх ліпучых нататак."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня для выдаленьня нататкі"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Ці ўсталяваць прадвызначаныя колер і шрыфт для ўсіх нататак"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Калі гэты парамэтар уключаны, адмысловыя колеры і шрыфты, якія былі вызначаны для асобных нататак, ня будуць выкарыстоўвацца."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны колер"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны шрыфт"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня для выдаленьня нататкі"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Пустыя нататкі заўсёды выдаляюцца без пацьверджаньня."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "С_хаваць нататкі"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Выдаліць нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:588
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Замкнуць нататкі"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d нататка"
-msgstr[1] "%d нататкі"
-msgstr[2] "%d нататкаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Паказаць ліпучыя нататкі"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:364
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ліпучыя нататкі для асяродзьдзя MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Перайсьці да сьметніцы"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Сьметніца"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:354
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Спустошыць сьметніцу"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:123
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d элемэнт у сьметніцы"
-msgstr[1] "%d элемэнты ў сьметніцы"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Няма элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Памылка падчас запуску Наўтылюса:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:599
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"Сьметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Вы можаце выкарыстоўваць яе, каб "
-"праглядаць сьметніцу ці перацягваць элемэнты ў гэтую сьметніцу."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:624
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Выдаліць зараз жа?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:653
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"Немагчыма перамясьціць элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:656
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"Немагчыма перамясьціць некаторыя элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх "
-"зараз жа?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:796
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Аплет сьметніцы"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Выдаленьне элемэнта %s з %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Выдаленьне: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Выдаліць усе элемэнты ў сьметніцы?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"Калі вы выберыце спустошыць сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць згублены "
-"назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>З:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Спусташэньне сьметніцы</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Спусташэньне сьметніцы"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Другасныя групы"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце ў якасьці індыкатара бягучай раскладкі"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак індыкатара клявіятуры"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Паказваць біржавыя зьвесткі yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Біржавыя зьвесткі"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Пляцоўка з біржавымі зьвесткамі"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Minsk"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "UMMS"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Пераменная"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Паўночны"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Паўночны - Паўночна-Ўсходні"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Паўночна-Ўсходні"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Усходні - Паўночна-Ўсходні"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Усходні"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Усходні - Паўднёва-Ўсходні"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Ўсходні"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Паўднёвы"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Заходні"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Паўднёва-Заходні"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Заходні - Паўднёва-Заходні"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Заходні"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Заходні - Паўночна-Заходні"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Паўночна-Заходні"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Паўночны - Паўночна-Заходні"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Няправільны"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Яснае неба"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Пераменная воблачнасьць"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Адасобленыя аблокі"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Невялікая воблачнасьць"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Суцэльная воблачнасьць"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Навальніца"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Дробны дождж"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Лёгкі дробны дождж"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Умераны дробны дождж"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Моцны дробны дождж"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Халодны дробны дождж"
-
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Дождж"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Лёгкі дождж"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Умераны дождж"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Моцны дождж"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Лівень"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Халодны дождж"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Сьнег"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Лёгкі сьнег"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Умераны сьнег"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Моцны сьнег"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Сьнегапад"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Сьнегапад зь ветрам"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Завіруха"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Дробны сьнег"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Сьнежная крупа"
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Лёгкі сьнег, падобны на крупу"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Умераны сьнег, падобны на крупу"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Моцны сьнег, падобны на крупу"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Крышталі лёду"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Град"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Мала граду"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Умераны град"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Моцны град"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Шторм граду"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Шквал граду"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Град"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Градавы шторм"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Моцны град зь ветрам"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Мелкі град"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Маленькі град"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Шторм маленькага граду"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Невядомыя ападкі"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Прыземны туман"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Туман"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Туман вакол"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Ліўневы туман"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Месцамі туман"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Часамі туман"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Халодны туман"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Дым"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Вулканічны попел"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Пяшчаная завіруха"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Прыземная пяшчаная завіруха"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Пяшчаныя заносы"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Дымка"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Парывы ветру з пылам"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Пыл"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Моцны пыл"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Заносы пылу"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Шквал"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Пяшчаны шторм"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Пяшчаны шторм вакол"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Моцны пяшчаны шторм"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Шторм з пылу"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Шторм з пылу вакол"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Моцны шторм з пылу"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Сьмерч"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Тарнада"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Віхоры пылу"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Віхоры пылу вакол"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Невядомы час назіраньня"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f вузлоў"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f міляў за гадзіну"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f кілямэтраў за гадзіну"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f м/с"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Моц па Бафорту %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Цішыня"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f дзюймаў мэркура"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f мілімэтраў мэркура"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f кіляпаскаляў"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f гектапаскаляў"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f мілібараў"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f атмасфэраў"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f міляў"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f км"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f м"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Зьвесткі пра надвор'е: невядомая мясцовасьць"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць даньні METAR.\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com, "
-#~ "які можна знайсьці ў http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае, ці абнаўляе аўтаматычна аплет зьвесткі пра надвор'е ці не."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Паказваць радарную мапу"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Адзінка адлегласьці"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Атрымліваць радарную мапу падчас кожнага абнаўленьня."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца "
-#~ "ключом \"radar\"."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-"
-#~ "MM-SS[EW]."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Каардынаты мясцовасьці"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Найбліжэйшы горад"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Найбліжэйшы вялікі горад, напр., сталіца, якую можна знайсьці ў http://"
-#~ "cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Адзінка ціску"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Мясцовасьць радара"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Адзінка хуткасьці"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Адзінка тэмпэратуры"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "Горад, для якога паказваюцца зьвесткі."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "Адмысловы url, адкуль атрымліваць радарную мапу."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Прамежак часу, у сэкундах, паміх аўтаматычнымі абнаўленьнямі."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Адзінка, якую трэба выкарыстоўваць для ціску."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Адзінка, якую трэба выкарыстоўваць для тэмпэратуры."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Адзінка, якую трэба выкарыстоўваць для бачнасьці."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Адзінка, якую трэба выкарыстоўваць для хуткасьці ветру."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Хуткасьць абнаўленьня"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Абнаўляць даньні аўтаматычна"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "URL радарнай мапы"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы url для радарнай мапы"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць мэтрычныя адзінкі"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць мэтрычныя адзінкі замест ангельскіх."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Прагноз надвор'я для гораду"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Зьвесткі надвор'я мясцовасьці"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Зьвесткі надвор'я мясцовасьці."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Мясцовасьць зоны"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Шрыфт:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма знайсьці тэчку сьметніцы: %s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць у сьметніцу:\n"
-#~ "%s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Як паказваць мэню вылучэньня частаты працэсара"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Вылучальнік частаты</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Паказваць м_эню:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Частоты"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Рэгулятары"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Частоты і рэгулятары"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Прагляд _раскладкі"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі XKB"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі рэгістра наладак XKB"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Няма апісаньня."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі MateConf: %s\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Задзейнічаць больш утулак"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Задзейнічаныя _ўтулкі:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Дадаць утулку"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Закрыць дыялёг"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Наладзіць вылучаную ўтулку"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Выключыць вылучаную ўтулку"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Паменшыць прыярытэт утулкі"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Павялічыць прыярытэт утулкі"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Утулкі індыкатара клявіятуры"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "На_яўныя ўтулкі:"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Атрымліваць біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Gtik"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Біржавыя зводкі"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць біржавыя даньні."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Няма сьпіса біржаў"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая праграма злучаецца з папулярнай пляцоўкай і пампуе бягучыя біржавыя "
-#~ "зводкі.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Біржавыя зводкі MATE - гэта вольнае інтэрнэт-дастасаваньне. Яно "
-#~ "распаўсюджваецца АБСАЛЮТНА БЕЗ ГАРАНТЫЯЎ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не выкарыстоўвайце Біржавыя зводкі MATE для прыняцьця важных рашэньняў; "
-#~ "дастасаваньне прызначана толькі для інфармацыйных мэтаў."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Бягучыя зводкі:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі біржавых зводак"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Частасьць абнаўленьня зводак:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Хуткасьць пракруткі:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Сярэдне"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Уключыць кнопкі пракруткі"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Пракручваць зь_лева ўправа"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вонкавы выгляд"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_Паказваць толькі сымбалі і кошты"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Шрыфт і колеры"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Сьметніца"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаныя шрыфт і колеры тэмы"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Перайсьці да сьметніцы"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Акцыі _ўзьняліся:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Спустошыць сьметніцу"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Акцыі па_таньнелі:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Акцыі бязь зьменаў:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Тло:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Няма элемэнтаў у сьметніцы"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Пераматаць наперад"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Памылка падчас запуску Наўтылюса:\n%s"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Пераматаць назад"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Сьметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Вы можаце выкарыстоўваць яе, каб праглядаць сьметніцу ці перацягваць элемэнты ў гэтую сьметніцу."
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Біржавыя зводкі\n"
-#~ "Атрымлівае біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Бязь зьменаў)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет пракручваецца зправа налева, калі гэты ключ мае значэньне \"ісьціна"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Колер тла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць толькі сымбалі акцыяў зь іх значэньнямі. Не паказваць зьмены "
-#~ "значэньняў."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Выдаліць зараз жа?"
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Паказваць толькі сымбалі і кошты"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Немагчыма перамясьціць элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрыфт"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Немагчыма перамясьціць некаторыя элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьпіс, які ўтрымлівае акцыі, якія трэба паказваць. Складаецца зь "
-#~ "ідэнтыфікатараў акцый, падзеленых сымбалем \"+\""
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Аплет сьметніцы"
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія патаньнелі"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Выдаленьне элемэнта %s з %s"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія ўзьняліся"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Пракручваць зправа налева"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Выдаліць усе элемэнты ў сьметніцы?"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Меншы час азначае больш хуткую пракрутку акцыяў."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Калі вы выберыце спустошыць сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць згублены назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку."
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Паказваць кнопкі з стрэлкамі"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Спусташэньне сьметніцы"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць кнопкі з стрэлкамі па краях аплета, каб карыстальнік змог "
-#~ "пракручваць зьвесткі наперад ці назад."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Акцыі для назіраньня - павінны быць падзелены сымбалем \"+\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер тла аплета. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў патаньнеюць. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў застаюцца нязьменныя. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў узьняліся. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрыфт для паказу зводак. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Прамежак часу, празь які аплет абнаўляе даньні."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Шырыня аплета ў піксэлях."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнямі паказу"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Нязьменны колер"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў замест адмысловай"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Шрыфт 2 - больш не выкарыстоўваецца"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі відарыса: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Пэрыяд аўтаматычнага захаваньня ў хвілінах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожны раз, як праходзіць вызначаная колькасьць хвілінаў, нататкі будуць "
-#~ "аўтаматычна захоўвацца."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0010bebd..63e692b5 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,125 +1,119 @@
-# This is the Bulgarian translation of the mate-applets po-file.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010.
-# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
-# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <[email protected]>, 2004.
# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Показване на състоянието на възможностите на достъпността на графичната "
-"среда като прихванати модификатори"
+msgstr "Показване на състоянието на възможностите на достъпността на графичната среда като прихванати модификатори"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\n"
-"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
-"Александър Шопов <[email protected]>\n"
-"Янко Канети <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на програмата за преглеждане на помощта: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Грешка при стартирането на настройките на клавиатурата: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Настройки на достъпността на _клавиатурата"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Състояние на достъпността на графичната среда"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Разширението XKB не е включено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Достъпност на клавиатурата"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата"
@@ -127,7 +121,7 @@ msgstr "Изобразяване на текущото състояние на �
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета за състоянието на достъпността на графичната среда"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Фабрика за аплета за достъпността на клавиатурата"
@@ -138,9 +132,10 @@ msgstr "Показване на достъпността на клавиатур
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
@@ -256,10 +251,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"За да избегнете загуба на информация:\n"
-" • включете преносимия компютър в ел. мрежа, или\n"
-" • запазете отворените документи и го спрете."
+msgstr "За да избегнете загуба на информация:\n • включете преносимия компютър в ел. мрежа, или\n • запазете отворените документи и го спрете."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -270,11 +262,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"За да избегнете загуба на информация:\n"
-" • приспете преносимия компютър, за да спестите енергия,\n"
-" • включете преносимия компютър в ел. мрежа, или\n"
-" • запазете отворените документи и го спрете."
+msgstr "За да избегнете загуба на информация:\n • приспете преносимия компютър, за да спестите енергия,\n • включете преносимия компютър в ел. мрежа, или\n • запазете отворените документи и го спрете."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -292,9 +280,11 @@ msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен"
msgid "N/A"
msgstr "Няма налични"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -302,79 +292,85 @@ msgstr "Няма налични"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Ядрото на HAL е включено."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Включени са остарелите ядра (без HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Заряд на батерията"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(едно изображение за състояние и заряд)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Настройки на датчика на заряда на батерията"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(две изображения — за състояние и за заряд)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Стегнат изглед"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Настройки на датчика на заряда на батерията"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(едно изображение за състояние и заряд)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известяване"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Разширен изглед"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Показване на оставащия _процент"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(две изображения — за състояние и за заряд)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Показване на оставащото _време"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Показване на _времето/процентите:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Стегнат изглед"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Показване на оставащото _време"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Разширен изглед"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Показване на оставащия _процент"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Известяване при напълно презареждане на батерията"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Показване на _времето/процентите:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известяване"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Когато зарядът на батерията падне до:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Известяване при напълно презареждане на батерията"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Грешка на HAL"
@@ -393,98 +389,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Неуспех при инициализирането на HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "„0“ — без етикет, „1“ — процент, „2“ — оставащо време."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Стойността за червеното ниво"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Звук при предупреждения"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Нивото на батерията, под което батерията ще се изобразява червена. Това е и нивото, при което ще се появи предупреждение за ниското ниво на заряда на батерията."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Звук при изобразяването на предупреждение."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Предупреждение при малко оставащо време, а не при нисък процент"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Изразходване отгоре"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Използване на стойността указана в „red_value“ като оставащо време, което да се покаже в предупреждаващия диалог, а не като процент."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Известяване за пълна батерия"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Известяване при нисък заряд на батерията"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Известяване, когато батерията е с нисък заряд."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Известяване, когато батерията е заредена."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Известяване за пълна батерия"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Известяване, когато батерията е с нисък заряд."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Известяване, когато батерията е заредена."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Стойността за червеното ниво"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Звук при предупреждения"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Датчикът за батерията да се изразходва от върха на батерията. Изгледът е "
-"приложим за традиционния изглед на батерията."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Звук при изобразяването на предупреждение."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Показване на хоризонталната батерия"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Изразходване отгоре"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Показване на надпис с времето/процентите"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Датчикът за батерията да се изразходва от върха на батерията. Изгледът е приложим за традиционния изглед на батерията."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Показване на традиционната, хоризонтална батерия върху панела."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Изправена (малка) батерия"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Показване на изправената, по-малка батерия върху панела."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Нивото на батерията, под което батерията ще се изобразява червена. Това е и "
-"нивото, при което ще се появи предупреждение за ниското ниво на заряда на "
-"батерията."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Показване на хоризонталната батерия"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Изправена (малка) батерия"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Показване на традиционната, хоризонтална батерия върху панела."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Използване на стойността указана в „red_value“ като оставащо време, което да "
-"се покаже в предупреждаващия диалог, а не като процент."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Показване на надпис с времето/процентите"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Предупреждение при малко оставащо време, а не при нисък процент"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "„0“ — без етикет, „1“ — процент, „2“ — оставащо време."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Фабрика на Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "процента"
@@ -492,23 +481,23 @@ msgstr "процента"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "оставащи минути"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Инструмент за състоянието на батерията"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батерията е напълно презаредена"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Ниска мощност на батерията"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батерията е напълно презаредена"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Възможни палитри"
@@ -516,7 +505,7 @@ msgstr "Възможни палитри"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -535,12 +524,10 @@ msgstr "вмъкване на „%s“"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Аплет за панела на MATE за избиране на странни знаци, които ги няма на "
-"клавиатурата ви. Разпространява се според Общия публичен лиценз на GNU."
+msgstr "Аплет за панела на MATE за избиране на странни знаци, които ги няма на клавиатурата ви. Разпространява се според Общия публичен лиценз на GNU."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Палитра със знаци"
@@ -551,31 +538,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Вмъкване на знаци"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "остаряло и да не се използва — знаци показвани при стартирането на аплета"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Знаци показани при стартирането на аплета"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr ""
-"остаряло и да не се използва — знаци показвани при стартирането на аплета"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Низ, който е посочен от потребителя последния път, когато аплетът е бил използван. Този низ ще се изобразява когато потребителят стартира аплета."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Списък от възможните палитри"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Списък от низове, които съдържат познатите палитри."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Низ, който е посочен от потребителя последния път, когато аплетът е бил "
-"използван. Този низ ще се изобразява когато потребителят стартира аплета."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Фабрика на палитрата със знаци"
@@ -640,74 +624,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Настройки на палитрата за знаци"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Стойност „0“ означава да се показва честотата, „1“ — честотата и мерната "
-"единица, а „2“ — процент вместо честотата."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Процесор, който да се наблюдава"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Стойност „0“ означава да се показва графично (само графика), „1“ — да се "
-"показва само текстово (без графика), а „2“ — комбинирано — и графика, и "
-"текст."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Задаване на процесора, който да се наблюдава. За машините с един процесор няма необходимост да се променя."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Процесор, който да се наблюдава"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Начин на показване на натоварването на процесора"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Задаване на процесора, който да се наблюдава. За машините с един процесор "
-"няма необходимост да се променя."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Стойност „0“ означава да се показва графично (само графика), „1“ — да се показва само текстово (без графика), а „2“ — комбинирано — и графика, и текст."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Видът на текста, който да се показва (ако текстът е включен)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Стойност „0“ означава да се показва честотата, „1“ — честотата и мерната единица, а „2“ — процент вместо честотата."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на процесора"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Настройки на датчика"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Наблюдаван процесор:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Показване на честотата на процесора като _честота"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Външен вид"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Показване на честотата на процесора като _процент"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Външен вид:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Показване на _мерните единици на честотата"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Показване на честотата на процесора като _честота"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Външен вид:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Показване на _мерните единици на честотата"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Наблюдаван процесор:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Показване на честотата на процесора като _процент"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -747,9 +724,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Не се поддържа управление на скоростта на процесора"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Не се поддържа управление на скоростта на процесора"
@@ -758,10 +736,7 @@ msgstr "Не се поддържа управление на скоростта
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Няма да можете да управлявате скоростта на процесора на машината си. "
-"Машината ви или не е конфигурирана правилно, или няма поддръжка на "
-"управление на скоростта на процесора."
+msgstr "Няма да можете да управлявате скоростта на процесора на машината си. Машината ви или не е конфигурирана правилно, или няма поддръжка на управление на скоростта на процесора."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -769,8 +744,7 @@ msgstr "Промяна на скоростта на процесора"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Необходими са права на администратор, за да променяте скоростта на процесора."
+msgstr "Необходими са права на администратор, за да променяте скоростта на процесора."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -818,7 +792,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Монтьор за устройства"
@@ -830,11 +804,11 @@ msgstr "Времеви интервал за проверката на съст�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Време в секунди, между подновяването на състоянието"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета за монтиране на дискови устройства"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Фабрика за аплета за монтиране на дискови устройства"
@@ -860,654 +834,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Папка, в която е темата"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Комплект очички за вашия панел."
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета очички"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Комплект очички за вашия панел."
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Аплетът за очичките не може да бъде стартиран."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Имаше фатална грешка при зареждането на темата."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Настройки на очичките"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Избор на тема:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Заедно Alt+Control сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Заедно Alt+Shift сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "арабска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "баска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "белгийска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Двата Alt-а заедно сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Двата Ctrl-а заедно сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Двата Shift-а заедно сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "бразилска португалска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "българска кирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "българска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Заедно Control+Shift сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "чешка клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "датска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "холандска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "английска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "естонска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "финландска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "швейцарска френска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "швейцарска френска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "френска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "канадска френска клавиатура, 105 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "великобританска, 102 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "великобританска, 105 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Стандартна клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "грузинска латинска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "грузинска, с руска подредба"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "грузинска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "немска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "германска швейцарска с евро"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "немска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "гръцка клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "клавиатура за иврит"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "унгарска, латиница-1, 101 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "унгарска, латиница-2, 101 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "унгарска, латиница-1, 105 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "унгарска латиница-2, 105 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "унгарска PC/AT 101 клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "унгарска латиница-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "исландска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "италианска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "японска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "лаоска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Поведение на промяната на подредбата"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Левият Alt сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Левият Ctrl сменя групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Левият Shift сменя групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Левият Win сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "литовска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "македонска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "монголска алтернативна клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "монголска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "монголска фонетична клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "норвежка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "обикновена руска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "полска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "полска с „мъртви клавиши“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "португалска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "португалска с „мъртви клавиши“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "португалска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Десният Alt сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Десният Ctrl сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Десният Shift сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Десният Win сменя подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "руска кирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "руска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "сръбска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Заедно Shift+CapsLock сменят подредбата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "словашка клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словенска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "словенска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "испанска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "унгарска латинска 2 клавиатура на Sun (не PC!) от тип 5 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "шведска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "швейцарска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "тайландска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "тайландска — кедманийска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "тайландска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "турска клавиатура „F“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "турска клавиатура „Q“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "турска клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Обединено кралство със 105 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Клавиатура за Обединено кралство PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "американска клавиатура със 101 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "американска клавиатура със 101 клавиша (с клавишите за windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "американска с 84 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "американска DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "американска IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "американска международна"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "американска за Макинтош"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "американска клавиатура PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "американска клавиатура Silicon Graphics със 101 клавиша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "американска на Sun от тип 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "арменска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "азербайджанка турска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "белоруска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "бразилска португалска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "бразилска португалска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "британска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "британска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "британска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "българска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "канадска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "чешка клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "датска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "датска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "датска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "холандска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "естонска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "финландска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "френска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "френска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "немска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "немска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "немска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "клавиатура за иврит на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "унгарска латинска-2 клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "унгарска латинска-1 клавиатура от тип 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "исландска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "италианска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "италианска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "италианска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "японска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "японска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "латвийска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "литовска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "македонска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "норвежка клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "полска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "португалска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "португалска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "румънска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "руска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "сръбска стандартна клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "словашка клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "словенска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "испанска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "испанска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "испанска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "шведска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "шведска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "шведска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "шведско-немска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "тайландска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "турска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "американска клавиатура на Sun от тип 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "американска клавиатура за USB на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "американска клавиатура на Sun от тип 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "украинска клавиатура на Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "виетнамска клавиатура на Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Авторски права © 1999-2005 S. Papadimitriou и др."
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Аплет за прогноза на времето."
@@ -1515,16 +873,18 @@ msgstr "Аплет за прогноза на времето."
msgid "_Details"
msgstr "По_дробности"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Актуализиране"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Метеорологичен бюлетин"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Прогноза на времето"
@@ -1538,311 +898,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Град: %s\n"
-"Небе: %s\n"
-"Температура: %s"
+msgstr "Град: %s\nНебе: %s\nТемпература: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Актуализиране…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Последно актуализиране:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Условия:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Небе:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Усещане като:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка на оросяване:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Относителна влажност:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимост:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Изгрев:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Залез:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Текущи условия"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Метеорологична прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарна карта"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Посещаване на Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посещаване на Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Натиснете тук, за да посетите Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Изглед на местоположението"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Изберете местоположение от списъка"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Осъвременяване на превъртащия бутон"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Бутон за осъвременяване"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Запис за адрес"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Въведете адрес"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждането на базата от данни с местоположения от XML. Ако "
-"обичате, докладвайте за тази грешка."
+msgstr "Грешка при зареждането на базата от данни с местоположения от XML. Ако обичате, докладвайте за тази грешка."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Единица за _температурата:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Градуси по Келвин"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Градуси по Целзий"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Градуси по Фаренхайт"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s (метри в секунда)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h (километри в час)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mile/h (мили в час)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "kn (възли — морски мили в час)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Скала на Бофорт"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Единица за _налягането:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Единица за _видимостта:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "метри"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "километри"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "мили"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Включване на _радарната карта"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Външен вид"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Търсене на с_ледващо"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за създаване на аплет за прогноза на времето."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета за прогноза на времето"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Фабрика за създаване на аплет за прогноза на времето."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Наблюдение на времето и прогнози"
@@ -1856,179 +1212,214 @@ msgstr "Инвестиции"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Следене на инвестираните пари"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 година"
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 дена"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 месеца"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 месеца"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 година"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 месеца"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 години"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "максимално"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 дена"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Финансова графика"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 години"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Борсов символ: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 месеца"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Автоматично обновяване"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Криви на Болинджър"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Вид на графиката:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Графиката от <b>Yahoo!</b> се изтегля"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Пълзяща средна: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Експоненциална, пълзяща средна: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Бърз стохастичен осцилатор"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Финансова графика"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Показатели:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "Конвергенция/дивергенция на пълзящата средна (MACD)"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "Индекс на паричния поток (MFI)"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "максимално"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Пълзяща средна: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Слоеве: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "Възвращаемост на капитала (ROC)"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "Индекс на относителната сила (RSI)"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Криви на Болинджър"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "Права за увеличение стойността на акциите (SAR)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Бавен стохастичен осцилатор"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Сплитове"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Обеми"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Показатели:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "Индекс на относителната сила (RSI)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Обем"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "Индекс на паричния поток (MFI)"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Бавен стохастичен осцилатор"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Обем+пълз.ср."
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Обеми"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "Възвращаемост на капитала (ROC)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Бърз стохастичен осцилатор"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Вид на графиката:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "Конвергенция/дивергенция на пълзящата средна (MACD)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Борсов символ: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Графиката от <b>Yahoo!</b> се изтегля"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Бележка:</b> Котировките идват със забавяне от поне 15 минути.\n"
-"<b>Източник: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Валута"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Настройки за инвестициите"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "етикет"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Акции"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Бележка:</b> Котировките идват със забавяне от поне 15 минути.\n<b>Източник: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "етикет"
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2043,9 +1434,7 @@ msgstr "<b>В момента не са налични борсови котир�
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Неуспех при свързването със сървъра. Или компютърът няма връзка с Интернет, "
-"или сървърите са недостъпни. Опитайте отново по-късно."
+msgstr "Неуспех при свързването със сървъра. Или компютърът няма връзка с Интернет, или сървърите са недостъпни. Опитайте отново по-късно."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2102,19 +1491,27 @@ msgstr "Аплетът за инвестиции не можа да се свъ�
msgid "Updated at %s"
msgstr "Актуализирано в %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Средна промяна: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Баланс по позициите: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2154,10 +1551,7 @@ msgstr "Deskbar (още по-приятен вариант на Мини-ком�
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Този аплет добавя възможност за писане на команди от панела. Сред "
-"възможностите му са: дописване на командата, история на изпълнените команди "
-"и променливи макроси."
+msgstr "Този аплет добавя възможност за писане на команди от панела. Сред възможностите му са: дописване на командата, история на изпълнените команди и променливи макроси."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2193,10 +1587,9 @@ msgstr "Задаване на стандартната стойност на с�
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е установена, схемите няма да се "
-"инсталират\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е установена, схемите няма да се инсталират\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2214,209 +1607,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Грешка при синхронизиране на конфигурационните данни: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за макро "
-"команди."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Списък с макро модели"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за макро модели."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за макро модели."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Списък с макро команди"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Списък с макро модели"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за макро команди."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Добавяне на нов макрос"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Настройки на командния ред"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Автоматично дописване"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Команда:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Автоматичното дописване на историята"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Настройки на командния ред"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Фон на командния ред:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Цвят на командния ред:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Автоматичното дописване на историята"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Стандартни цветове от темата"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Цвят на командния ред:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Макроси"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Фон на командния ред:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макроси:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Добавяне на макрос…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Изтриване на макрос"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макроси:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Ша_блон:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Макроси"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Стандартни цветове от темата"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Добавяне на нов макрос"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Широчина:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ша_блон:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Команда:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Опит за автоматично изпълнение на команда от историята на въведените команди."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Показване на дръжката"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Син компонент на фоновия цвят"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Показване на дръжката, за да може аплетът да бъде откачен от панела."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Зелен компонент на фоновия цвят"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Показване на кадъра"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Червен компонент на фоновия цвят"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Показване на кадър обграждащ аплета."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Син компонент на цвета за преден план"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Извършване на автоматичното дописване на историята"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Зелен компонент на цвета за преден план"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Опит за автоматично изпълнение на команда от историята на въведените команди."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Червен компонент на цвета за преден план"
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "История"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Широчина на аплета"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за историята."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Не се използва вече"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Стандартни цветове от темата"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Използване на цвета от темата вместо настроения от потребителя."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Червен компонент на цвета за преден план"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Извършване на автоматичното дописване на историята"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Червеният компонент за цвета на преден план."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Показване на кадър обграждащ аплета."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Зелен компонент на цвета за преден план"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Показване на дръжката, за да може аплетът да бъде откачен от панела."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зеленият компонент за цвета на преден план."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Показване на кадъра"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Син компонент на цвета за преден план"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Показване на дръжката"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Синият компонент за цвета на преден план."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Синият компонент на фоновия цвят."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Червен компонент на фоновия цвят"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Синият компонент за цвета на преден план."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Червеният компонент на фоновия цвят."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зеленият компонент на фоновия цвят."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Зелен компонент на фоновия цвят"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зеленият компонент за цвета на преден план."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зеленият компонент на фоновия цвят."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Червеният компонент на фоновия цвят."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Син компонент на фоновия цвят"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Червеният компонент за цвета на преден план."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Синият компонент на фоновия цвят."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Не се препоръчва ползването на този ключ за всеки аплет поотделно. "
-"Използвайте глобалния ключ /schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "История"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Стандартни цветове от темата"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Използване на цвета от темата вместо настроения от потребителя."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Списък със стойностите за въвеждане в MateConf съдържащи низове за историята."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Широчина на аплета"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Не се препоръчва ползването на този ключ за всеки аплет поотделно. Използвайте глобалния ключ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2441,7 +1829,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Командният интерпретатор е спрян от вашия системен администратор"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"
@@ -2453,14 +1841,14 @@ msgstr "Аплет „Мини-командир“"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Този аплет добавя команден ред на панела"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мини-командир"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета „Мини-командир“"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Мини-командир"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Трябва да зададете шаблон"
@@ -2505,21 +1893,16 @@ msgstr "За_глушаване"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Не са открити елементи и/или устройства, които да се управляват. Това "
-"означава, че или нямате правилните приставки на GStreamer, или нямате "
-"звукова карта, или тя не е конфигурирана."
+msgstr "Не са открити елементи и/или устройства, които да се управляват. Това означава, че или нямате правилните приставки на GStreamer, или нямате звукова карта, или тя не е конфигурирана."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Можете да премахнете този аплет, като натиснете десния бутон на мишката "
-"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
+msgstr "Можете да премахнете този аплет, като натиснете десния бутон на мишката върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2595,20 +1978,18 @@ msgstr "_Активиране"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Деактивиране"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Модем (наблюдение на модема)"
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Връзката е активна, но не може да се установи времето, през което сте "
-"свързани"
+msgstr "Връзката е активна, но не може да се установи времето, през което сте свързани"
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
@@ -2623,17 +2004,13 @@ msgstr "Не сте свързани"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"За да се свържете към вашия доставчик на Интернет, трябва да имате права на "
-"администратор"
+msgstr "За да се свържете към вашия доставчик на Интернет, трябва да имате права на администратор"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"За да прекъснете връзката към вашия доставчик на Интернет, се нуждаете от "
-"права на администратор"
+msgstr "За да прекъснете връзката към вашия доставчик на Интернет, се нуждаете от права на администратор"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2643,9 +2020,7 @@ msgstr "Въведената парола не е вярна"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Проверете дали сте го изписали правилно и дали не сте натиснали клавиша "
-"„Caps Lock“"
+msgstr "Проверете дали сте го изписали правилно и дали не сте натиснали клавиша „Caps Lock“"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2671,30 +2046,29 @@ msgstr "Инструментът за настройка на мрежата н�
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Проверете дали е инсталиран в правилната папка и дали е с правилните права"
+msgstr "Проверете дали е инсталиран в правилната папка и дали е с правилните права"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Аплет за активиране и наблюдение на мрежова свързаност през модем."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Свързване с доставчик на Интернет"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Въвеждане на паролата"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Изисква се паролата на администратора"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Изисква се паролата на администратора"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Свързване с доставчик на Интернет"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Стартиране и наблюдение на мрежова връзка през модем"
@@ -2702,9 +2076,7 @@ msgstr "Стартиране и наблюдение на мрежова връ�
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Инструмент за наблюдение на системата, който показва графики за процесора, "
-"оперативната памет, виртуалната памет и натовареността на мрежата."
+msgstr "Инструмент за наблюдение на системата, който показва графики за процесора, оперативната памет, виртуалната памет и натовареността на мрежата."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2737,17 +2109,14 @@ msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% се използват от програми\n"
-"%u%% се използват за кеширане"
+msgstr "%s:\n%u%% се използват от програми\n%u%% се използват за кеширане"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2761,10 +2130,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Получени %s\n"
-"Изпратени %s"
+msgstr "%s:\nПолучени %s\nИзпратени %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2774,12 +2140,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% се използва"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% се използват"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% се използва"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% се използват"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2806,146 +2168,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Отваряне на _системен датчик"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Наблюдение на системата"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността на диска"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на паметта"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареността на процесора"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на мрежата"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Включване на графиката за натовареността на процесора"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на виртуалната памет"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Включване на графиката за натовареността на диска"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Включване на графиката за средната натовареност"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на диска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Включване на графиката за натовареността на паметта"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Включване на графиката за натовареността на мрежата"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Размер на графиката"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Включване на графиката за натовареността на виртуалната памет"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"За хоризонтални панели — широчината на графиката в пиксели. За вертикални "
-"панели — височината на графиката."
+msgstr "За хоризонтални панели — широчината на графиката в пиксели. За вертикални панели — височината на графиката."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Цвят на графиката за активността процесора за потребителски процеси"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Цвят на графиката за буферната памет"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Цвят на графиката за активността на процесора за системни процеси"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Цвят на графиката за кеша"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Цвят на графиката за приблизителна активност на процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Цвят на графиката за четенето от диска"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Цвят на графиката за изчакванията за вход/изход от процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Цвят на графиката за писането по диска"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареността на процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Цвят на графиката за входящата активност на локалната мрежа"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Цвят на графиката за паметта използвана от потребителя"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Цвят на графиката за изчакванията за вход/изход от процесора"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Цвят на графиката за споделената памет"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Цвят на графиката за средна натовареност"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Цвят на графиката за буферната памет"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Цвят на графиката за активността локалната (loopback) мрежа"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Цвят на графиката за кеша"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Цвят на графиката за приблизителна активност на процесора"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Фоновият цвят на графиката за паметта."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Цвят на графиката за изходящата активност на локалната мрежа"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Цвят на графиката за входящата активност на локалната мрежа"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Цвят на графиката за споделената памет"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Цвят на графиката за изходящата активност на локалната мрежа"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Цвят на графиката за активността на процесора за системни процеси"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Цвят на графиката за активността локалната (loopback) мрежа"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Цвят на графиката за активността процесора за потребителски процеси"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Фоновият цвят на графиката за мрежата."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Цвят на графиката за паметта използвана от потребителя"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Цвят на графиката за виртуалната памет използвана от потребителите"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Фоновият цвят на графиката за виртуалната памет."
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Размер на графиката"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Цвят на графиката за средна натовареност"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Фоновият цвят на графиката за натовареността."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Фоновият цвят на графиката за паметта."
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Цвят на графиката за четенето от диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Фоновият цвят на графиката за мрежата."
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Цвят на графиката за писането по диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Фоновият цвят на графиката за виртуалната памет."
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността на диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Файлът със записи тип „.desktop“, който да се изпълнява като програма за "
-"наблюдение на системата."
+msgstr "Файлът със записи тип „.desktop“, който да се изпълнява като програма за наблюдение на системата."
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Датчик за натоварването на системата"
@@ -3091,37 +2449,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Аплет за панела за слушане на музикални CD-та"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Получаване на сигнал при ново е-писмо"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Наблюдение на пощенската кутия (да не се ползва)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Аплет за промяна силата на звука"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Получаване на сигнал при ново е-писмо"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Сила на звука (изоставено)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Фабрика за аплети, които не трябва да се ползват"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Аплет за промяна силата на звука"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика за нулевия аплет"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Наблюдаване на качеството на безжичната мрежова връзка"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Фабрика за аплети, които не трябва да се ползват"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Безжични връзки"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Наблюдаване на качеството на безжичната мрежова връзка"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Датчик за клавиатурата (да не се ползва)"
@@ -3150,9 +2508,7 @@ msgstr "Някои елементи на панела вече не са дос�
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Един или повече елементи на панела (познати като аплети) вече не съществуват "
-"в графичната среда MATE."
+msgstr "Един или повече елементи на панела (познати като аплети) вече не съществуват в графичната среда MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3171,349 +2527,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (лесно обновяване от лепкавите бележки)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr ""
-"Създаване, преглед и управление на лепкавите бележки върху работния плот"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика на аплета „Лепкави бележки“"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Лепкави бележки"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета „Лепкави бележки“"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Създаване, преглед и управление на лепкавите бележки върху работния плот"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Тази бележка е заключена."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Тази бележка е отключена."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Нова _бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Избор на основен цвят за всички бележки"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Изтриване на бележка…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Избор на цвят за бележката"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Избор на шрифт за бележката"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Зак_лючване на бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Избор на шрифт за всички бележки"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Настройки на лепкавите бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Дали бележките да са видими на всички работни плотове"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Стандартни настройки на бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Дали стандартният стил да се приложи върху всички бележки"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Избор на шрифт за всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Дали при избиране на елемент от работния плот да се крият всички бележки"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Избор на стандартен шрифт за бележките"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Затваряне на бележката"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Стандартни настройки на бележка"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Използване на _шрифта на темата на системата"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Да се изтрият ли всички лепкави бележки?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Цвят на бележка:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Да се изтрие ли тази лепкава бележка?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Цвят на шрифта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Цвят на шрифта:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Избор на основен цвят за всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "_Цвят на шрифта:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Избор на стандартен цвят за бележките"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Прилагане на стандартния цвят и шрифт на всички бележки"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Използване на _цвета на темата на системата"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Височина:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Указване на стандартната височина за новите бележки (в пиксели)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Скриване на всички бележки при натискане на работния плот"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Указване на стандартната широчина за новите бележки (в пиксели)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Заключване/отключване на бележка"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Цвят на бележка:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Височина:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Цвят на бележка:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Избор на цвят за бележката"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Скриване на всички бележки при натискане на работния плот"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Избор на стандартен цвят за бележките"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Дали при избиране на елемент от работния плот да се крият всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Избор на стандартен шрифт за бележките"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Прилагане на стандартния цвят и шрифт на всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Избор на шрифт за бележката"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Дали стандартният стил да се приложи върху всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Настройки"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Бележките да са на _всички плотове"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Преоразмеряване на бележката"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Дали бележките да са видими на всички работни плотове"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Указване на заглавие на бележката"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Да се изтрие ли тази лепкава бележка?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Указване на стандартната височина за новите бележки (в пиксели)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Тази бележка не може да бъде върната."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Указване на стандартната широчина за новите бележки (в пиксели)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Да се изтрият ли всички лепкави бележки?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Лепкава бележка"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Изтриване на всички"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Настройки на лепкавата бележка"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Лепкава бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Настройки на лепкавите бележки"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Заключване/отключване на бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Тази бележка не може да бъде върната."
+msgid "Close note"
+msgstr "Затваряне на бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Използване на _цвета на темата на системата"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Преоразмеряване на бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Използване на стандартния _цвят"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Настройки на лепкавата бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Използване на стандартния _шрифт"
+msgid "Properties"
+msgstr "Настройки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Използване на _шрифта на темата на системата"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Избор на шрифт за бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Изтриване на всички"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Избор на шрифт за бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Изтриване на бележка…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Използване на стандартния _шрифт"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Избор на цвят за бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Зак_лючване на бележка"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Избор на цвят за бележката"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Нова _бележка"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Цвят на бележка:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Цвят на шрифта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Бележките да са на _всички плотове"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Използване на стандартния _цвят"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Указване на заглавие на бележката"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Стандартно на лепкавите бележки се дава текущата дата като заглавие, когато "
-"те се създават. За форматиране се използва всичко, което е валидно за "
-"strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Стандартна широчина за новите бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат за датата в заглавието на бележката"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Стандартна широчина за новите лепкави бележки в пиксели."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Стандартен цвят на шрифта"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Стандартна височина за новите бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Стандартна височина за новите лепкави бележки в пиксели."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Стандартен цвят за нови бележки"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Стандартен цвят за нова лепкава бележка. Това трябва да е в специфицирания "
-"от html шестнадесетичен вид, примерно „#30FF50“."
+msgstr "Стандартен цвят за нова лепкава бележка. Това трябва да е в специфицирания от html шестнадесетичен вид, примерно „#30FF50“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Стандартен цвят на шрифта"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Стандартен цвят за нова лепкава бележка. Това трябва да е в специфицирания "
-"от html шестнадесетичен вид, примерно „#000000“."
+msgstr "Стандартен цвят за нова лепкава бележка. Това трябва да е в специфицирания от html шестнадесетичен вид, примерно „#000000“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Стандартен шрифт за нови бележки"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Стандартен шрифт за нови лепкави бележки. Това трябва да е шрифт на Pango, "
-"например „Sans Italic 10“."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Стандартна височина за новите бележки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Стандартна височина за новите лепкави бележки в пиксели."
+msgstr "Стандартен шрифт за нови лепкави бележки. Това трябва да е шрифт на Pango, например „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Стандартна широчина за новите бележки"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Лепкавост на лепкавите бележки върху работния плот"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Стандартна широчина за новите лепкави бележки в пиксели."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Задаване дали лепкавите бележки са видими на всички работни места или не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Празните бележки винаги се изтриват без потвърждение."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Заключено състояние на лепкавите бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е изключена, произволен цвят може да бъде избран като "
-"стандартен за всички лепкави бележки."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Определете дали лепкавите бележки са заключени (не се променят) или не (могат да се променят)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е изключена, произволен шрифт може да бъде избран като "
-"стандартен за всички лепкави бележки."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Формат за датата в заглавието на бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, избирането на работния плот или обект върху него, "
-"по какъвто и да е начин, ще скрива всички отворени бележки."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Стандартно на лепкавите бележки се дава текущата дата като заглавие, когато те се създават. За форматиране се използва всичко, което е валидно за strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, избраните цветове и шрифтове за отделните лепкави "
-"бележки ще бъдат игнорирани."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Дали стандартно да се ползват цветовете на системата"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Определете дали лепкавите бележки са заключени (не се променят) или не "
-"(могат да се променят)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ако тази опция е изключена, произволен цвят може да бъде избран като стандартен за всички лепкави бележки."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Задаване дали лепкавите бележки са видими на всички работни места или не."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Дали стандартно да се използва системният шрифт"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Заключено състояние на лепкавите бележки"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ако тази опция е изключена, произволен шрифт може да бъде избран като стандартен за всички лепкави бележки."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Лепкавост на лепкавите бележки върху работния плот"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Дали стандартните цвят и шрифт ще бъдат приложени принудително върху всички бележки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Дали да пита за потвърждение, когато се изтрива бележка"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ако тази опция е включена, избраните цветове и шрифтове за отделните лепкави бележки ще бъдат игнорирани."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Дали стандартните цвят и шрифт ще бъдат приложени принудително върху всички "
-"бележки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Дали да се скриват всички бележки при избирането на работния плот"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ако тази опция е включена, избирането на работния плот или обект върху него, по какъвто и да е начин, ще скрива всички отворени бележки."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Дали стандартно да се ползват цветовете на системата"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Дали да пита за потвърждение, когато се изтрива бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Дали стандартно да се използва системният шрифт"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Празните бележки винаги се изтриват без потвърждение."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3527,14 +2859,14 @@ msgstr "_Изтриване на бележките"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Зак_лючване на бележките"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d бележка"
msgstr[1] "%d бележки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Показване на лепкави бележки"
@@ -3542,14 +2874,407 @@ msgstr "Показване на лепкави бележки"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Лепкави бележки за работната среда MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Отиване в кошчето"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Отиване в кошчето"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изчистване на кошчето"
@@ -3574,17 +3299,13 @@ msgstr "В кошчето няма нищо"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при стартирането на Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка при стартирането на Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Кошче за MATE, което стои на панела. Можете да го ползвате, за да "
-"разглеждате съдържанието му или да триете обекти с изтегляне."
+msgstr "Кошче за MATE, което стои на панела. Можете да го ползвате, за да разглеждате съдържанието му или да триете обекти с изтегляне."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3592,16 +3313,12 @@ msgstr "Незабавно изтриване?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Невъзможно е обектите да бъдат преместени в кошчето. Искате ли незабавно да "
-"се изтрият?"
+msgstr "Невъзможно е обектите да бъдат преместени в кошчето. Искате ли незабавно да се изтрият?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето. Искате ли само те да "
-"бъдат изтрити незабавно?"
+msgstr "Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето. Искате ли само те да бъдат изтрити незабавно?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3627,9 +3344,7 @@ msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ако изчистите кошчето, всичко, което е било в него, ще бъде необратимо "
-"изтрито. Забележете, че можете да триете обектите поотделно."
+msgstr "Ако изчистите кошчето, всичко, което е било в него, ще бъде необратимо изтрито. Забележете, че можете да триете обектите поотделно."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 45216cc6..b5426cf3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,84 +1,30 @@
-# Bengali translation of mate-applets
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
-# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
-#
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়িকা (_H)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
@@ -86,136 +32,159 @@ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n"
-"মাহে আলম খান <[email protected]>\n"
-"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n"
-"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
-"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম <[email protected]>\n"
-"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>\n"
-"ইসরাত জাহান <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\nমাহে আলম খান <[email protected]>\nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\nরুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\nখন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>\nইসরাত জাহান <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়িকা (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "অ"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX অবস্থা"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কীবোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্রুটি: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -224,18 +193,18 @@ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
@@ -243,32 +212,30 @@ msgstr[1] "মিনিট"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -280,292 +247,258 @@ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অ
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-" • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-" • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-" •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n"
-" • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-" • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
-# Translated by sadia
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে) "
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ব্যাটারির চার্জ পর্যবেক্ষণ সংক্রান্ত পছন্দসমূহ"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(দুটি ছবি: একটি অবস্থার জন্য, একটি চার্জের জন্য) "
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#
-# Translated by sadia
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "অবয়ব"
-# এটা বাজে শোনায়
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ব্যাটারির চার্জ পর্যবেক্ষণ সংক্রান্ত পছন্দসমূহ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে) "
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ঘোষনা"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(দুটি ছবি: একটি অবস্থার জন্য, একটি চার্জের জন্য) "
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)"
-
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে"
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ঘোষনা"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে: (_W)"
-# Translated by sadia
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "এইচএএল ত্রুটি"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "লিভাল সিটিএক্স তৈরী করা যাচ্ছে না (_c)"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "এইচএএল আরম্ভ করতে অক্ষম: %s: %s"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য।"
+msgid "Red value level"
+msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক"
-#
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "সঙ্কেত ডায়ালগ প্রদর্শনকালে অবশিষ্ট সময় নির্দেশ করতে শতাংশের পরিবর্তে লাল রঙে নির্ধারিত মান ব্যবহার করুন। (_v)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"
-# Translated by sadia
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস পেলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস পেলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
-"পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "প্রচলিত অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "উল্লম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "সোজা ও ছোট ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু "
-"ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "উল্লম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "প্রচলিত অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
-# Translated by sadia
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"সঙ্কেত ডায়ালগ প্রদর্শনকালে অবশিষ্ট সময় নির্দেশ করতে শতাংশের পরিবর্তে লাল রঙে "
-"নির্ধারিত মান ব্যবহার করুন। (_v)"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য।"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "শতাংশ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "অক্ষর প্যালেট"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
@@ -573,7 +506,7 @@ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -588,42 +521,49 @@ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"কীবোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel "
-"অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+msgstr "কীবোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "অক্ষর প্যালেট"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"
-# Translated by sadia
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "বিদ্যমান প্যালেট ধারণকারী স্ট্রিং-এর তালিকা।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী "
-"দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-# as per "word_list.0.2.0.po" - mak
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -680,104 +620,91 @@ msgstr "অপসারণের বাটন"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) "
-"এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে "
-"অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে গ্রাফিক "
-"ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান "
-"পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"
-# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ"
-# Translated by sadia
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী "
-
-# Translated by sadia
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী "
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU: (_M)"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী "
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "অবয়ব: (_A)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_f)"
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "অবয়ব: (_A)"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU: (_M)"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:"
-# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"
@@ -798,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
@@ -809,74 +737,53 @@ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে "
-"কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
+msgstr "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
-# Translated by sadia
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "সিপিইউ'র ফ্রিকুয়েন্সির আকার পরিবর্তন কর"
-# Translated by sadia
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "সিপিইউ'র ফ্রিকুয়েন্সির আকার পরিবর্তন করতে বিশেষ অধিকারের প্রয়োজন।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD চালানো হবে (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s খুলুন (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
@@ -885,6 +792,11 @@ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"
@@ -893,27 +805,28 @@ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরী
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-# Translated by sadia
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "চোখ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-# Translated by sadia
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"জিনোম প্যানেলে ব্যবহারের জন্য এক জোড়া গুফি চোখ। এগুলো আপনার মাউসকে অনুসরণ করবে।"
+msgstr "জিনোম প্যানেলে ব্যবহারের জন্য এক জোড়া গুফি চোখ। এগুলো আপনার মাউসকে অনুসরণ করবে।"
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "চোখ"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"
@@ -921,1202 +834,608 @@ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সার
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "থিম নির্বাচন করুন: (_S)"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "আরবি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "বাস্ক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "বেলজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "দুটি Alt-কী একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "দুটি Ctrl-কী একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "দুটি Shift-কী একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "বুলগেরিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "চেক কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ড্যানিশ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ডাচ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ইংরাজি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "এস্টোনিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ফিনিশ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কী"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "সাধারণ কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "জর্জিয়ান লাতিন"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "জর্জিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "জার্মান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "জার্মান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "গ্রিক কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "হিব্রু কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কী লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কী লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কী লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কী লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "জাপানি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "লাও কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকের Alt-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কী দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "বাঁদিকের Shift-কী দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকের Win-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "লিথুনিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "মেনু-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "সাদামাটা রুশি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "পোলিশ ডেড-কী"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "পর্তুগাল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "পর্তুগাল ডেড-কী"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "পর্তুগিজ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ডানদিকের Alt-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ডানদিকের Ctrl-কী দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ডানদিকের Shift-কী দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ডানদিকের Win-কী দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "রুশি সিরিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "রুশি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "সার্বিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "স্লোভাক কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "সুইডিশ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "সুইস কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "থাই কেডমানি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "থাই কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "তুর্কি \"F\" কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "তুর্কি \"Q\" কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "তুর্কি কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK ১০৫-কী"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US ১০১-কী কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US ১০৫-কী কীবোর্ড (windows কী সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ৮৪-কী"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US আন্তর্জাতিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT ১০১ কীবোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "আজারবাইজানি Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "কানাডিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "চেক Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ডাচ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ফিনিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "জার্মান Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "জার্মান Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "জার্মান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "হিব্রু Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "জাপানি Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "জাপানি Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "লাটভিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "পোলিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "পোর্তুগিজ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "রোমেনিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "রুশি Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "স্লোভাক Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "সুইডিয় Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "সুইডিশ Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "সুইস জার্মান Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "থাই Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "তুর্কি Sun কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 কী-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun কী-ম্যাপ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কী-ম্যাপ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE আবহাওয়া"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"শহর: %s\n"
-"আকাশ: %s\n"
-"তাপমাত্রা: %s"
+msgstr "শহর: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্রা: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "অবস্থা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "আকাশ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্রা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "শিশিরাঙ্ক:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "বাতাস:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "বায়ুচাপ:"
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "সূর্যোদয়:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "সূর্যাস্ত:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "বর্তমান অবস্থা"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "পূর্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "রেডার ম্যাপ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL লিখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "কেলভিন"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "সেলসিয়াস"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফারেনহাইট"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "মিটার/সেকেন্ড"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
-# চ
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "মিটার"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "কিলোমিটার"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "মাইল"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকানা:(_d)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "বিনিয়োগ"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "১ বছর"
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "১০"
+msgid "5 Days"
+msgstr "৫ দিন"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "১০০"
+msgid "3 Months"
+msgstr "৩ মাস"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "২০"
+msgid "6 Months"
+msgstr "৬ মাস"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "২০০"
+msgid "1 Year"
+msgstr "১ বছর"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "৩ মাস"
+msgid "5 Years"
+msgstr "৫ বছর"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+msgid "Maximum"
+msgstr "সর্বোচ্চ"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "৫ দিন"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "৫ বছর"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃত প্রতীক: (_T)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "৫০"
-
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "৬ মাস"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "চলমান গড়:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "দ্রুতশীল স্টক"
+msgid "5"
+msgstr "৫"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
+msgid "10"
+msgstr "১০"
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "নির্দেশক:"
+msgid "20"
+msgstr "২০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "৫০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "১০০"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "সর্বোচ্চ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "চলমান গড়:"
+msgid "200"
+msgstr "২০০"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ওভার-লে:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ধীরগতির স্টক"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "বিভাজন"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "আজ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "নির্দেশক:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ধীরগতির স্টক"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ভলিউম"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "দ্রুতশীল স্টক"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "অপশন: (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃত প্রতীক: (_T)"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n"
-"<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "স্টক"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "লেবেল"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-# Translated by sadia
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>আপনি এখনও স্টক সম্পর্কিত কোন তথ্য প্রবেশ করাননি</b>"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>এই মূহুর্তে কোন স্টক উদ্ধৃতি বিদ্যমান নেই</b>"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না। কম্পিউটারটি হয়ত অফলাইনে আছে অথবা সার্ভার "
-"কাজ করছে না। কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না। কম্পিউটারটি হয়ত অফলাইনে আছে অথবা সার্ভার কাজ করছে না। কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2127,12 +1446,10 @@ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"
msgid "Opening Chart"
msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "চার্ট ডাউনলোড করা হয়েছে"
-# Translated by sadia
#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "চার্ট ডাউনলোড করা যায়নি"
@@ -2141,87 +1458,88 @@ msgstr "চার্ট ডাউনলোড করা যায়নি"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "পরিমাণ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "মূল্য"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "দস্তুরি"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ইয়াহু! ফাইন্যান্সের সাথে বিনিয়োগের সংযোগ করা যায়নি"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-এ আপডেট করা হয়েছে"
-# Translated by sadia
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr " গড় উদ্ধৃতি পরিবর্তন %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-# Translated by sadia
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "অবস্থান ভারসাম্য: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-# Translated by sadia
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "টিকার"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "সর্বশেষ"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "পরিবর্তন %"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "লেখচিত্র"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "অর্জন করা"
-# Translated by sadia
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "অর্জন করা %"
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
@@ -2230,27 +1548,11 @@ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড "
-"সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
+msgstr "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2286,16 +1588,15 @@ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
-# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
@@ -2307,244 +1608,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
-# msgstr "<b>মাপ</b>"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
-# Translated by sadia
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সম্পন্ন"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "কমান্ড: (_m)"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "রঙ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি: (_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "পিক্সেল"
-# #বানানটা....
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_f)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে: (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_f)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ম্যাক্রো"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি: (_b)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "রং নির্বাচন করুন"
-# Translated by sadia
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "আকার"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ম্যাক্রো: (_M)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ম্যাক্রো: (_M)"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "প্যাটার্ন: (_P)"
+msgid "Macros"
+msgstr "ম্যাক্রো"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে: (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "প্রস্থ: (_W)"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "প্যাটার্ন: (_P)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "পিক্সেল"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড: (_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+msgid "Show handle"
+msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
+msgid "Width"
+msgstr "প্রস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"per-applet কী অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কী /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
+msgid "History list"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "per-applet কী অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কী /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ব্রাউজার"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"
@@ -2569,58 +1874,43 @@ msgstr "প্যাটার্ন"
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-
-# msgstr "_বোবা" #might be offensive
-# msgstr "_নিঃশব্দ"
-# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-)
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা "
-"যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা "
-"হয়নি।"
+msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা হয়নি।"
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির "
-"উপর ডান-দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" অপশন "
-"নির্বাচন করুন।"
+msgstr "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" অপশন নির্বাচন করুন।"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
@@ -2629,30 +1919,28 @@ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"
-# Translated by sadia
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "নিঃশব্দ "
-# Translated by sadia
#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রন..."
@@ -2683,205 +1971,169 @@ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সং
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "মোডেম মনিটর"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "মোডেম মনিটর"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার "
-"আবশ্যক।"
+msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক "
-"অধিকার আবশ্যক।"
+msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" "
-"কী সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কী সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
-"উপস্থিত রয়েছে কিনা"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি উপস্থিত রয়েছে কিনা"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"
-# Translated by sadia
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ইন্টারনেট সেবা প্রদানকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে "
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "রূট-এর পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-# Translated by sadia
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "রূট-এর পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ইন্টারনেট সেবা প্রদানকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে "
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ আরম্ভ করুন (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-# msgstr "চাপ গড়"
-# msgstr "গড় ভার"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ "
-"ব্যবস্থা।"
+msgstr "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "প্রসেসর"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap স্থান"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "গড় ভার"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n"
-"%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
+msgstr "%s:\n%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"
-# Translated by sadia
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"গ্রহণ করা হচ্ছে %s\n"
-"পাঠানো হচ্ছে %s"
+msgstr "%s:\nগ্রহণ করা হচ্ছে %s\nপাঠানো হচ্ছে %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2889,172 +2141,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "মেমরি'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "সর্বমোট ভার"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ডিস্কের উপর ভার"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ আরম্ভ করুন (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Graph size"
+msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
-"গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
+msgstr "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ইনপুট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "লুপব্যাক নেটওয়ার্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "আউটপুট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ইনপুট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "আউটপুট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "লুপব্যাক নেটওয়ার্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "ডেক্সটপ বর্ণনাকারী ফাইলকে সিস্টেম পর্যবেক্ষক হিসেবে এক্সিকিউট করতে হবে"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-# msgstr "মোট ভার"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"
@@ -3087,7 +2340,6 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
msgid "Options"
msgstr "অপশন"
-# msgstr "_ভার"
#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষনের প্রস্থ: (_o)"
@@ -3140,20 +2392,14 @@ msgstr "ক্যাশে করা (_e)"
msgid "F_ree"
msgstr "মুক্ত (_r)"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "ভিতরে (_I)"
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
-#
-# Translated by sadia
#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "বাইরে (_O)"
-# Translated by sadia
#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "স্থানীয় (_L)"
@@ -3191,7 +2437,7 @@ msgstr "পড়া (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ সম্বন্ধীয় পছন্দ"
@@ -3199,43 +2445,43 @@ msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ সম্বন্�
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"
-# গান-বাজনা ??
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ইনবক্স মনিটর (অবচিত)"
-# Translated by sadia
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ (অবলোপ)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-(
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "কীবোর্ড নির্দেশক (%s)"
@@ -3243,12 +2489,10 @@ msgstr "কীবোর্ড নির্দেশক (%s)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
-# Translated by sadia
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ইনবক্স মনিটর"
-# Translated by sadia
#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "সিডি প্লেয়ার"
@@ -3265,9 +2509,7 @@ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ "
-"নয়।"
+msgstr "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ নয়।"
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3285,1128 +2527,830 @@ msgstr "Tomboy (পূর্বে স্টিকি নোট)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (স্টিকি নোট থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "স্টিকি নোট"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "স্টিকি নোট অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "নোট মুছে ফেলুন (_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "স্টিকি নোট"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "নতুন নোট (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"
-# Translated by sadia
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ "
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "নতুন নোট (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "নোটের পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "নোট বন্ধ করুন"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
-# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>"
-# msgstr "<b>আচরণ</b>"
-#
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "নোটের পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী "
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "সব স্টিকি নোটগুলো মুছে ফেলা হবে?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "এই স্টিকি নোটটি মুছে ফেলা হবে?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_o)"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ফন্টের রং: (_o)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন্টের রং: (_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "উচ্চতা: (_e)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_o)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_C)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "উচ্চতা: (_e)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী "
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)"
-# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "এই স্টিকি নোটটি মুছে ফেলা হবে?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "স্টিকি নোট"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "এটি অকার্যকর করা সম্ভব নয়।"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "সব স্টিকি নোটগুলো মুছে ফেলা হবে?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "এটি অকার্যকর করা সম্ভব নয়।"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "স্টিকি নোট"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "নোট বন্ধ করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী "
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট: (_F)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_C)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ফন্টের রং: (_o)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই "
-"বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, "
-"উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-"আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"
-# Translated by sadia
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্ট। এটি একটি প্যাঙ্গো ফন্টের নাম হওয়া "
-"উচিত, উদাহরণস্বরূপ, \"সানস ইটালিক ১০\"।"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্ট। এটি একটি প্যাঙ্গো ফন্টের নাম হওয়া উচিত, উদাহরণস্বরূপ, \"সানস ইটালিক ১০\"।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
-# Translated by sadia
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ফাঁকা নোটগুলো সবসময় নিশ্চিত না করেই মুছে ফেলা হবে।"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি "
-"স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি "
-"স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"এই অপশন সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট "
-"অগ্রাহ্য করা হবে।"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "এই অপশন সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য করা হবে।"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ফাঁকা নোটগুলো সবসময় নিশ্চিত না করেই মুছে ফেলা হবে।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "নোট মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-টি নোট"
msgstr[1] "%d-টি নোট"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য স্টিকি নোট"
-# :-)
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "ট্র্যাশ খুলুন (_O)"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Caja spawn করতে সমস্যা:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহায্যে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু "
-"প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "আবর্জনা বাক্স অ্যাপ্লেট"
-
-# Translated by sadia
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%s এর %s বিষয়টি সরানো হচ্ছে"
-
-# Translated by sadia
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "সরানো হচ্ছে: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি "
-"বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
-
-# Translated by sadia
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "থেকে:"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ত্রুটি"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "দল(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "কলকাতা"
-
-# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
-# sam: I thought it was ZIA :?
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "VECC"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "22°33′N 88°20′E "
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "পরিবর্তনশীল"
-
-# msgstr "চলমান রাশি"
-# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "উত্তর"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "উত্তরপূর্ব"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "দক্ষিণপূর্ব"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব"
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "দক্ষিণ"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "পশ্চিম"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "উত্তরপশ্চিম"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজানা"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "অবৈধ"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-
-# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "অল্প মেঘ"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "মেঘলা"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "মাঝারি বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "তুষারপাত"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "হালকা তুষারপাত"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "মাঝারি তুষার"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "ভারি তুষারপাত"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "তুষারঝড়"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "প্রবাহিত তুষার"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "প্রবাহিত তুষার"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "বরফের দানা"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "হালকা বরফের দানা"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "মাঝারি বরফের দানা"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "ভারি বরফের দানা"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "বরফকুচি"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "বরফের ছিটে"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
-
-# #মারা পড়ব !!
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "শিল"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "ছোট শিল"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "হালকা কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "আংশিক কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "ধোঁয়া"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "আগ্নেয় ছাই"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "বালি"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "ভাসমান বালুরাশি"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "হালকা কুয়াশা"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "প্রবাহিত ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "ভাসমান ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "দমকা ঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "মরুঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "ভারি মরুঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "ভারি ধুলিঝড়"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "ফানেল আকারের মেঘ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "টোর্নাডো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knots"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufort force %.1f"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "শান্ত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f miles"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "METAR তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
-#~ "নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "দূরত্ব মাপার একক"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
-#~ "করা হবে।"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "অবস্থানের স্থানাঙ্ক"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "বায়ুচাপের একক"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "রেডারের অবস্থান"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "গতির একক"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "তাপমাত্রার একক"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "mateweather দ্বারা যে শহরের তথ্যে প্রদর্শিত হয়।"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত স্বনির্বাচিত url।"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ডে।"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "চাপ মাপার একক।"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "তাপমাত্রা মাপার একক।"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপার জন্য ব্যবহৃত একক।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "বায়ুর গতি মাপার একক।"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "আপডেটের মধ্যে বিরতী"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য আপডেট করা হবে"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপের Url"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত url ব্যবহৃত হবে"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "ইংরেজ এককের পরিবর্তে মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "শহরের আবহাওয়া"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "অঞ্চলের অবস্থান"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>রঙ</b>"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "ট্র্যাশ খুলুন (_O)"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
+msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ইথারনেট (_E)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Caja spawn করতে সমস্যা:\n%s"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "অন্যান্য (_r)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহায্যে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স অ্যাপ্লেট"
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%s এর %s বিষয়টি সরানো হচ্ছে"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "খুলুন (_O)"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "সরানো হচ্ছে: %s"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n"
-#~ "%s"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>উৎস:</b>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "থেকে:"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index f5556d98..3561a934 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,87 +1,29 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
-# Bengali India translation of mate-applets
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:37+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
@@ -89,133 +31,159 @@ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n"
-"মাহে আলম খান <[email protected]> \n"
-"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
-"(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
+msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \nমাহে আলম খান <[email protected]> \nরুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "অ"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX অবস্থা"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্রুটি: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -224,18 +192,18 @@ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
@@ -243,157 +211,166 @@ msgstr[1] "মিনিট"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-" • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-" • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-" •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n"
-" • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-" • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(অবস্থা ও চার্জের পরিমাণ চিহ্নিত করতে শুধুমাত্র একটি ছবি প্রদর্শন করা হবে)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(দুটি ছবি প্রদর্শন করা হবে: একটি অবস্থার জন্য, অন্যটি চার্জের পরিমাণের জন্য)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(অবস্থা ও চার্জের পরিমাণ চিহ্নিত করতে শুধুমাত্র একটি ছবি প্রদর্শন করা হবে)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাপ্রদান"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট শতাংশের মাপ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(দুটি ছবি প্রদর্শন করা হবে: একটি অবস্থার জন্য, অন্যটি চার্জের পরিমাণের জন্য)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "সময়/শতাংশের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট শতাংশের মাপ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হলে সূচিত করা হবে (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "সময়/শতাংশের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাপ্রদান"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ব্যাটারির মাত্রা চিহ্নিত পরিমাণ স্পর্শ করলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে (_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হলে সূচিত করা হবে (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL সংক্রান্ত ত্রুটি"
@@ -412,138 +389,115 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
+msgid "Red value level"
+msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
-"পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু "
-"ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের পূর্ববর্তী "
-"সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে।"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "শতাংশ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "অক্ষর প্যালেট"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
@@ -551,7 +505,7 @@ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -566,41 +520,49 @@ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU "
-"জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+msgstr "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "অক্ষর প্যালেট"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী "
-"দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-# as per "word_list.0.2.0.po" - mak
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -657,100 +619,91 @@ msgstr "অপসারণের বাটন"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) "
-"এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে "
-"অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে গ্রাফিক "
-"ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান "
-"পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU-র ফিকোয়েন্সি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "নিরীক্ষিত CPU: (_M)"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে ফ্রিকোয়েন্সির মান প্রদর্শন করা হবে (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে শতাংশের মান প্রদর্শন করা হবে (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "চেহারা: (_A)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক প্রদর্শন করা হবে (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে ফ্রিকোয়েন্সির মান প্রদর্শন করা হবে (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "চেহারা: (_A)"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক প্রদর্শন করা হবে (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "নিরীক্ষিত CPU: (_M)"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে শতাংশের মান প্রদর্শন করা হবে (_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:"
-# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"
@@ -771,9 +724,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
@@ -782,9 +736,7 @@ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে "
-"কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
+msgstr "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -794,60 +746,43 @@ msgstr "CPU-র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং প�
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU-র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং পরীবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমোদন আবশ্যক।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD চালানো হবে (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s খুলুন (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
@@ -856,6 +791,11 @@ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"
@@ -864,24 +804,28 @@ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরী
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য মজাদার চোখ। আপনার মাউজকে এই চোখ দুটি অনুসরণ করবে।"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"
@@ -889,1310 +833,712 @@ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সার
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "আরবি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "বাস্ক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "বেলজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "চেক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "জর্জিয়ান লাতিন"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "জার্মান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "লাও কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "পোলিশ ডেড-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "পোর্তুগাল"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "পোর্তুগাল ডেড-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "রুশি সিরিলিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "থাই কেডমানি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "থাই কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK ১০৫-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ৮৪-কি"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US আন্তর্জাতিক"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "প্লাগ-ইন (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "দল(_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"শহর: %s\n"
-"আকাশ: %s\n"
-"তাপমাত্রা: %s"
+msgstr "শহর: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্রা: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "অবস্থা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "আকাশ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্রা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "শিশিরাঙ্ক:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "বাতাস:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "বায়ুচাপ:"
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "সূর্যোদয়:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "সূর্যাস্ত:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "বর্তমান অবস্থা"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "পূর্বাভাস"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "রেডার ম্যাপ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL লিখুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "কেলভিন"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "সেলসিয়াস"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফারেনহাইট"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "মিটার/সেকেন্ড"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
-# চ
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "মিটার"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "কিলোমিটার"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "মাইল"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকানা:(_d)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "বিনিয়োগ"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "১০"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "১০০"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "২০"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "২০০"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "৫০"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "টিকারের প্রতীক: (_T)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "এক্সপোনেনসিয়াল চলমান গড় পদ্ধতি: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "দ্রুত stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)"
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "নির্দেশক: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "চলমান গড়পদ্ধতি: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "এক্সপোনেনসিয়াল চলমান গড় পদ্ধতি: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "চলমান গড়পদ্ধতি: "
+msgid "5"
+msgstr "৫"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "ওভার-লে: "
+msgid "10"
+msgstr "১০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "২০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "৫০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "১০০"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ধীর stoch"
+msgid "200"
+msgstr "২০০"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "ওভার-লে: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "বিভাজন"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "নির্দেশক: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ধীর stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "ভলিউম"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "দ্রুত stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্প (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "টিকারের প্রতীক: (_T)"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> স্টকের মূল্য ১৫ মিনিট বিলম্বে প্রদর্শিত হবে।\n"
-"<b>উৎস/b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "স্টক"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "লেবেল"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> স্টকের মূল্য ১৫ মিনিট বিলম্বে প্রদর্শিত হবে।\n<b>উৎস/b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>স্টক সংক্রান্ত কোনো তথ্য উল্লেখ করা হয়নি</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>বর্তমানে কোনো স্টক সংক্রান্ত তথ্য উপলব্ধ নেই</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি। সম্ভবত কম্পিউটার অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছে "
-"অথবা সার্ভারগুলি নিষ্ক্রিয়। কিছুক্ষণ পরে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি। সম্ভবত কম্পিউটার অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছে অথবা সার্ভারগুলি নিষ্ক্রিয়। কিছুক্ষণ পরে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা যায়নি"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "পরিমাণ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "মূল্য"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "দস্তুরি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest দ্বারা Yahoo! Finance-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-এ আপডেট করা হয়েছে"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "স্টকের মূল্যে পরিবর্তনের হার %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "লাভ/লোকসানের পরিমাণ: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "টিকার"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "সর্বশেষ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "পরিবর্তন %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "রেখাচিত্র"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "লাভ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "লাভ %"
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
@@ -2201,27 +1547,11 @@ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড "
-"সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
+msgstr "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2257,7 +1587,8 @@ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2265,7 +1596,6 @@ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হ
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
-# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
@@ -2277,239 +1607,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূর্ণ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "কমান্ড: (_m)"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "রঙ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি: (_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "পিক্সেল"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_b)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ম্যাক্রো"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি: (_b)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "রং নির্বাচন করুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ম্যাক্রো: (_M)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন (_A)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ম্যাক্রো: (_M)"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "বিন্যাস: (_P)"
+msgid "Macros"
+msgstr "ম্যাক্রো"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "প্রস্থ: (_W)"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "বিন্যাস: (_P)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "পিক্সেল"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড: (_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+msgid "Show handle"
+msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
+msgid "Width"
+msgstr "প্রস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
+msgid "History list"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ব্রাউজার"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"
@@ -2534,58 +1873,43 @@ msgstr "প্যাটার্ন"
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-
-# msgstr "_বোবা" #might be offensive
-# msgstr "_নিঃশব্দ"
-# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-)
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা "
-"যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা "
-"হয়নি।"
+msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা হয়নি।"
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-"
-"দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প নির্বাচন "
-"করুন।"
+msgstr "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প নির্বাচন করুন।"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
@@ -2594,21 +1918,21 @@ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"
@@ -2646,202 +1970,169 @@ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সং
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "মোডেম মনিটর"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "মোডেম মনিটর"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার "
-"আবশ্যক।"
+msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক "
-"অধিকার আবশ্যক।"
+msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি "
-"সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
-"উপস্থিত রয়েছে কিনা"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি উপস্থিত রয়েছে কিনা"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "System Monitor"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-# msgstr "চাপ গড়"
-# msgstr "গড় ভার"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ "
-"ব্যবস্থা।"
+msgstr "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "প্রসেসর"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap স্থান"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "গড় ভার"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n"
-"%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
+msgstr "%s:\n%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s গ্রহণ করা হচ্ছে\n"
-"%s পাঠানো হচ্ছে"
+msgstr "%s:\n%s গ্রহণ করা হচ্ছে\n%s পাঠানো হচ্ছে"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2849,156 +2140,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "মেমরি'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "সর্বমোট ভার"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap'র উপর ভার"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ডিস্কের উপর ভার"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "System Monitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+msgid "Graph size"
+msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
-"গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
+msgstr "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "আগমনকারী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "লুপব্যাক নেটওয়ার্কের ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "আগমনকারী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "লুপব্যাক নেটওয়ার্কের ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -3009,7 +2303,10 @@ msgstr "সিস্টেম নিরীক্ষণের জন্য যে
msgid "%s/s"
msgstr "%s/সেকেন্ড"
-# msgstr "মোট ভার"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"
@@ -3042,7 +2339,6 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"
-# msgstr "_ভার"
#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)"
@@ -3099,8 +2395,6 @@ msgstr "মুক্ত (_r)"
msgid "_In"
msgstr "ইন (_I)"
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "আউট (_O)"
@@ -3142,7 +2436,7 @@ msgstr "পড়া (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
@@ -3150,39 +2444,49 @@ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"
-# গান-বাজনা ??
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা (অবচিত)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-(
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
@@ -3192,23 +2496,25 @@ msgstr "ইনবক্স মনিটর"
msgid "CD Player"
msgstr "CD প্লেয়ার"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ "
-"নয়।"
+msgstr "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ নয়।"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।"
@@ -3220,389 +2526,786 @@ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Sticky Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Sticky Notes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "নতুন নোট (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "নতুন নোট (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "সকল স্টিকি নোটের মধ্যে ব্যবহারের জন্য একটি পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য রং নির্বাচন করুন"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "সকল স্টিকি নোটের সাথে ব্যবহারের জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় পছন্দ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট প্রদর্শন করা হবে কি না তা নির্বাচন করুন"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "ডিফল্ট নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "সকল স্টিকি নোটের সাথে ব্যবহারের জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "নোট বন্ধ করুন"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "ডিফল্ট নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "সকল স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "সিস্টেম থিমের ফন্ট প্রয়োগ করুন (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "এই স্টিকি-নোটটি মুছে ফেলা হবে কি?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "নোটের রং: (_o)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ফন্টের রং: (_o)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন্টের রং: (_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "সকল স্টিকি নোটের মধ্যে ব্যবহারের জন্য একটি পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট বাধ্যতামূলকভাবে ব্যবহৃত হবে কিনা (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "উচ্চতা: (_e)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং প্রয়োগ করুন (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "নোটের রং: (_o)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "নোটের রং: (_C)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য একটি রং নির্বাচন করুন"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "উচ্চতা: (_e)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "স্টিকি নোটের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট বাধ্যতামূলকভাবে ব্যবহৃত হবে কিনা (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "নোটের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট স্থাপন করা হবে (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট প্রদর্শন করা হবে কি না তা নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "এই স্টিকি-নোটটি মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "স্টিকি নোট"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "এই কাজ নাকচ করা যাবে না।"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "স্টিকি নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "সকল স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "এই কাজ নাকচ করা যাবে না।"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "স্টিকি নোট"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং প্রয়োগ করুন (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "নোট বন্ধ করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার করুন (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "সিস্টেম থিমের ফন্ট প্রয়োগ করুন (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "স্টিকি নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট: (_F)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট স্থাপন করা হবে (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "স্টিকি নোটের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার করুন (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য একটি রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "নোটের রং: (_C)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ফন্টের রং: (_o)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "নোটের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই "
-"বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, "
-"উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-"আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
+msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-"আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\"।"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\"।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "তথ্যবিহীন নোটের ক্ষেত্রে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে।"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি "
-"স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি "
-"স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য "
-"করা হবে।"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য করা হবে।"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "তথ্যবিহীন নোটের ক্ষেত্রে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-টি নোট"
msgstr[1] "%d-টি নোট"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes"
-# :-)
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Caja spawn করতে সমস্যা:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja spawn করতে সমস্যা:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন করা "
-"যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
+msgstr "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3613,10 +3316,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Trash অ্যাপ্লেট"
@@ -3629,7 +3333,6 @@ msgstr "%s বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্�
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে: %s"
@@ -3641,9 +3344,7 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি "
-"বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3652,4 +3353,3 @@ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "উৎস:"
-
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index a9ebb60e..97a29258 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,81 +1,24 @@
-# Breton translation for mate-applets
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Giulia Fraboulet <[email protected]>, 2006-2008"
-# Jamy <[email protected]>, 2009
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Jamy <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:51+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
-"Language-Team: Breton <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-28 13:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Diwar-benn"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Skoazell"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù haezadusted ar c'h_lavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Aozerez an arloadig stad AccessX"
+"Language: br\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stad haezadusted ar c'hlavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Aozerez an arloadig stad haezivadur ar c'hlavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Diskouez stad keweriusterioùls ar c'hlavier"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Diskouez stad keweriusterioùls AccessX e-giz daskemmeroù"
@@ -83,148 +26,159 @@ msgstr "Diskouez stad keweriusterioùls AccessX e-giz daskemmeroù"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
-" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
-" Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv"
+msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\n\nLaunchpad Contributions:\n Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur loc'hañ ar meziant skoazell: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur loc'hañ boest-gwellvezioù ar c'hlavier : %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù haezadusted ar c'h_lavier"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Diwar-benn"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stad AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Diskouez stad ar c'hlavier pa vez implijet keweriusterioùls haezivadur."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "N'emañ ket an astenn XKB war enaou"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Fazi dianav"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fazi: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stad haezadusted ar c'hlavier"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Diskouez stad a-vremañ keweriusterioùls haezivadur ar c'hlavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Diwaller karg ar pod-tredan"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Aozerez an arloadig stad AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Aozerez Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Aozerez an arloadig stad haezivadur ar c'hlavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "A ziwall ouzh ar youll a chom gant al laptop"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Diskouez stad keweriusterioùls ar c'hlavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Gwellvezioù"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Implij a ra ar sistem porzherezh tredan"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mont a ra en-dro ar sistem gant youll ar pod-tredan"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pod-tredan karget (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Amzer o chom dianav (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Amzer a-benn bezañ (%d%%) dianav"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d munutenn (%d%%) a chom"
msgstr[1] "%d munutenn (%d%%) a chom"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d munutenn a-benn bezañ karget (%d%%)"
msgstr[1] "%d munutenn a-benn bezañ karget (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d eurvezh (%d%%) a chom"
msgstr[1] "%d eurvezh (%d%%) a chom"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -233,20 +187,18 @@ msgstr[1] "%d eurvezh a-benn bezañ karget (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) a chom"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "eurvezh"
msgstr[1] "eurvezh"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "munutenn"
@@ -254,161 +206,167 @@ msgstr[1] "munutenn"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s a-benn bezañ karget (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Evezier ar pod-tredan"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Adkarget penn da benn eo ho pod-tredan a-benn bremañ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Kemenn Batiri"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Chom a ra %d%% en ho batiri."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Chom a ra %d munutenn en ho batiri (%d%% eus al lann hollek)."
msgstr[1] "Chom a ra %d a vunutennoù en ho batiri (%d%% eus al lann hollek)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A-benn na goll ho labour:\n"
-" • Skourrit hoc'h urzhiataer hezoug ouzh ul lugell, pe\n"
-" • gwaredit ho dielloù digor ha lazhañ hoc'h urzhiataer hezoug."
+msgstr "A-benn na goll ho labour:\n • Skourrit hoc'h urzhiataer hezoug ouzh ul lugell, pe\n • gwaredit ho dielloù digor ha lazhañ hoc'h urzhiataer hezoug."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A-benn na goll ho labour:\n"
-" • lakit en ur mod beilh hoc'h urzhiataer hezoug a-benn espernañ an energiezh,\n"
-" • skourrit hoc'h urzhiataer hezoug ouzh ul lugell, pe\n"
-" • gwaredit ho dielloù digor ha lazhañ hoc'h urzhiataer hezoug."
+msgstr "A-benn na goll ho labour:\n • lakit en ur mod beilh hoc'h urzhiataer hezoug a-benn espernañ an energiezh,\n • skourrit hoc'h urzhiataer hezoug ouzh ul lugell, pe\n • gwaredit ho dielloù digor ha lazhañ hoc'h urzhiataer hezoug."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Izel eo al live batiri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "N'eus ket batiri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Dianav eo stad ar pod-tredan"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ar meziant-mañ a ziskouez stad pod-tredan ho laptop"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Ketal periant HAL gweredekaet."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ketal kozh periant (na-HAL) gweredekaet."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Diwaller karg ar pod-tredan"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "A ziwall ouzh ar youll a chom gant al laptop"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr ""
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù evezier live-karg ar pod-tredan"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Neuz"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Gwel _strizh"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù evezier live-karg ar pod-tredan"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Rebuziñ"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Gwel _astennet"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Diskouez an _dregantad a chom"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Diskouez an _amzer a chom"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Diskouez amzer/dregantad:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Gwel _strizh"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Diskouez an _amzer a chom"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Gwel _astennet"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Diskouez an _dregantad a chom"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Kelaouiñ p'eo leuniet ar pod-tredan en-dro"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Diskouez amzer/dregantad:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Rebuziñ"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Lavarout pa dremen a ra karg batiri nebeut a:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Kelaouiñ p'eo leuniet ar pod-tredan en-dro"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Fazi HAL"
@@ -426,120 +384,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "N'eus ket tu da zeraouekat HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 evit skritellig ebet, 1 evit diregantad ha 2 evit an amzer a chom."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Live ar werzh ruz"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bipoù kelaouiñ"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Diskouezet e ruz ar batiri a-us al live batiri. Hag ar werzh eo bet diskouezet ur gemenn batiri izel ivez."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bip pa vez diskouezet ur gemenn."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Kelaouiñ evit ur badelezh verr kentoc'h eget un dregantad izel"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Goulledonriñ adalek uhel"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Arverañ ar werzh despizet er red_value e-giz amzer a chom a-raok diskouez ur gemenn kentoc'h kregantad."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Rebuziñ evit ur pod-tredan leun"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Rebuziñ evit ur pod-tredan damc'houllo"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Diskouez evit an arveriad pa 'z eo diskarget ar batiri."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Diskouez evit an arveriad pa 'z eo karget ar batiri."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Rebuziñ evit ur pod-tredan leun"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Diskouez evit an arveriad pa 'z eo diskarget ar batiri."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Diskouez evit an arveriad pa 'z eo karget ar batiri."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Live ar werzh ruz"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bipoù kelaouiñ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Diskouez konter ar batiri adalek uhel ar batiri. Kefloueret evit ar wel hengounel batiri hepken."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip pa vez diskouezet ur gemenn."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Diskouez ar pod-tredan a-blaen"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Goulledonriñ adalek uhel"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Diskouez al label amzer/dregantad"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Diskouez konter ar batiri adalek uhel ar batiri. Kefloueret evit ar wel hengounel batiri hepken."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Diskouez batiri a-led hengounel en doalenn stur."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Pod-tredan (bihan) war-sav"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Diskouez ar batiri bihanañ sevelet en daolenn stur."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Diskouezet e ruz ar batiri a-us al live batiri. Hag ar werzh eo bet diskouezet ur gemenn batiri izel ivez."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Diskouez ar pod-tredan a-blaen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Pod-tredan (bihan) war-sav"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Diskouez batiri a-led hengounel en doalenn stur."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Arverañ ar werzh despizet er red_value e-giz amzer a chom a-raok diskouez ur gemenn kentoc'h kregantad."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Diskouez al label amzer/dregantad"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Kelaouiñ evit ur badelezh verr kentoc'h eget un dregantad izel"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 evit skritellig ebet, 1 evit diregantad ha 2 evit an amzer a chom."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Aozerez Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Dregant"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Munutennoù a chom"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Merour stad ar batiri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Pod-tredan adleuniet penn da benn"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Izel youll ar pod-tredan"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Taolenn arouezennoù"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Aozerez an arloadig eskemm nodoù"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Enlakaat arouezennoù"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Pod-tredan adleuniet penn da benn"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -548,7 +500,7 @@ msgstr "Taolennoù hegerzh"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -563,30 +515,48 @@ msgstr "Enlakaat un arouezenn dibar"
msgid "insert special character %s"
msgstr "Enlakaat an arouezenn dibar %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Un arloadig evit panelloù Mate, a-benn implij arouezennoù iskis ha n'int ket war ma zouchennaoueg. Savet dindan lañvaz GPL"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Arouezennoù hewel en ur loc'hañ an arloadig"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Taolenn arouezennoù"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Enlakaat arouezennoù"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "DIAMZERET - Arouezennoù hewel en ur loc'hañ an arloadig"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Arouezennoù hewel en ur loc'hañ an arloadig"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Ar chadenn a oa bet diuzet ar wech diwezhañ e oa bet implijet an arloadig. Ar chadenn-mañ a vo diskouezet pa vo loc'het an arloadig gant un arveriad."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Roll an taolennoù hegerz"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Listennad gant hedadoù eskemm a zo."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Ar chadenn a oa bet diuzet ar wech diwezhañ e oa bet implijet an arloadig. Ar chadenn-mañ a vo diskouezet pa vo loc'het an arloadig gant un arveriad."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Aozerez an arloadig eskemm nodoù"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -644,86 +614,91 @@ msgstr "Dilemel an afell"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klikit evit dilemel an daolenn zuzet"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an daolenn arouezennoù"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Ar werzh 0 a dalvez e ziskouez talm ar c'hewerier. 1 a ziskouez talm hag an unanenn ha 2 a ziskouez dregantad e-lec'h talm."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Kewerier da heuliañ"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Ar werzh 0 a dalvez eo ret da ziskouez ar programmig en ur mod grafek (skeudenn hepken), 1 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha 2 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha grafek."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Arventenniñ ar c'hewerier da heuliañ. N'hoc'h eus ket netra da kemmañ war ur reizhiad gant ur c'hewerier nemetañ."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Kewerier da heuliañ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Doare da ziskouez implij ar cpu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Arventenniñ ar c'hewerier da heuliañ. N'hoc'h eus ket netra da kemmañ war ur reizhiad gant ur c'hewerier nemetañ."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Ar werzh 0 a dalvez eo ret da ziskouez ar programmig en ur mod grafek (skeudenn hepken), 1 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha 2 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha grafek."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Rizh an destenn da skrammañ (Ma weredekaet an destenn)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Ar werzh 0 a dalvez e ziskouez talm ar c'hewerier. 1 a ziskouez talm hag an unanenn ha 2 a ziskouez dregantad e-lec'h talm."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an heuliañ talm ar c'hewerier"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Arventennoù ar skrammañ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Arventennoù ar skramm"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _heuliet:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Diskouez talm kewerier en _Hertz"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Arventennoù ar skrammañ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Diskouez talm kewerier en _dregantad"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Neuz :"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Diskouez _unanenn talm"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Diskouez talm kewerier en _Hertz"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Neuz :"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Diskouez _unanenn talm"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _heuliet:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Diskouez talm kewerier en _dregantad"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ an teul skoazell"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
@@ -744,15 +719,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -763,62 +741,43 @@ msgstr "Cheñch talm ar c'hewerier"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Saver kantennoù"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Aozerez arloadigoù sevel pladennoù"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Aozerez evit un arloadig sevel pladennoù"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Sevel kantennoù lec'hel ha trobarzhelloù"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(savet)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(n'eo ket savet)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "N'eus ket tu da lañsañ '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Lenn an DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Lenn ar CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Digeriñ %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Di_sevel %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Sevel %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Kas %s maez"
@@ -827,6 +786,11 @@ msgstr "_Kas %s maez"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Saver kantennoù"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""
@@ -835,26 +799,28 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Amzer e eilennoù etre hizivadennoù statuz"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Aozerez arloadigoù sevel pladennoù"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Daoulagad"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Aozerez evit un arloadig sevel pladennoù"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Aozerez an arloadig Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Sevel kantennoù lec'hel ha trobarzhelloù"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Daoulagad"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "An daoulagad a sell war-zu ho piz-red"
@@ -862,1313 +828,709 @@ msgstr "An daoulagad a sell war-zu ho piz-red"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Teuliad e-lec'h m'emañ an neuz"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Aozerez an arloadig Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "N'hell ket loc'hañ arloadig an daoulagad."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Gwellvezioù Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Neuzioù"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Diuzañ un neuz :"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl a cheñch ar genurzh."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift a cheñch ar genurzh."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier arabeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskarek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgianek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Brezilian Portugaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarek kirillek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Bulgar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift a cheñch ar genurzh."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Tchek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Danek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Hollandek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Saoznek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Estonieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Finnek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Galleg Suis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Gallek Suis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Gallek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105 touchenn Kanadian-Gelleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "102 touchennoù Saoznek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "105 touchennoù Saoznek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Klavier erlec'hiek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Jeorjieg Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Jeorjianeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alamaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alamaneg Suis gant Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Alamanek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Gresianek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Hebraeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "101 touchenn latin 1 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "101 touchenn latin 2 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "105 touchenn latin 1 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "105 touchenn latin 2 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Klavier PC/AT 101 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Yezh an Hongri latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Islandek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Italianek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Japanek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Laoseg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Lituaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Mongolianeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Yezh an Norvej"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Portugaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Lizherenneg ar Ruseg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Rusek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Serbek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Slovakek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Slovenek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Spagnolek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Suedek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Suiseg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Tailandek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Klavier \"F\" Turkek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Klavier \"Q\" Turkek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Turkek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105 touchenn Rouantelezh Unanet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Klavier PC/AT Rouantelezh Unanet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Klavier 101 touchenn Stadoù Unanet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Klavier 105 touchenn Stadoù Unanet (gant touchennoù Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84 touchenn Stadoù Unanet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 Stadoù Unanet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 SU"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Etrebroadel SU"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh SU"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Klavier PC/AT 101 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun Type5 SU"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun USB brazilian portugaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun brazilian portugaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun tchekek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun hollandek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun USB galleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun galleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun USB alamaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier alamaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Hebraeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun latin2 yezh an Hongri"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Hungarieg type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Icelandeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier italianeg Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun USB Italianeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Italianeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Japaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Yezh an Norvej"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun portugaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier ruseg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Slavek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun USB spagnolek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Spagnolek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier Sun Turkek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Kartenn ar c'hlavier US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Gwellvezioù ar c'hlavier"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Enl_ugelladoù"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Strolladoù"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 gant S. Papadimitriou hag all"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Un arloadig evit heuliañ amveziadoù an amzer lec'hel."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Munudoù"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Hizivaat"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Aozerez evit krouiñ an arloadig amzer."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Aozerez an arloadig Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Kinnig an amzer"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 gant S. Papadimitriou hag all"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Un arloadig evit heuliañ amveziadoù an amzer lec'hel."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Rakweladoù an amzer"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Kêr : %s\n"
-"Oabl : %s\n"
-"Gwrez : %s"
+msgstr "Kêr : %s\nOabl : %s\nGwrez : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Oc'h hizivaat..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Munudoù"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Kêr :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Hizivaat diwezhañ :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Amveziadoù :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Oabl :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Gwrezverk :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Avel :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Aerwask :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Hewelded :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sav-heol :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Kuzh-heol :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Amveziadoù bremanel"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Gwelout munudoù an amveziad"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Rakweladoù"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Gweladiñ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Gweladiñ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klikit evit gweladiñ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Gwel al lec'hiadur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Diuzit al lec'h el listennad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Roit an URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an amzer"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unanenn g_werzverker :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unanenn tizh an av_el :"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/e"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/e"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "skoulmoù"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skeul Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unanenn aerwas_k :"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unanenn _Gweledenn:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metr"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Chomlec'h:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "munutoù"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Skrammañ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Hollek"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Diuzit ul _lec'h :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Kavout :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Kavout an hini da _heul"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Aozerez evit krouiñ an arloadig amzer."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr ""
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Azgrenaat"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
+msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
+msgid "Auto _refresh"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
+msgid "Moving average: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr ""
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr ""
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Dibarzhioù"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "skritellig"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Invest Preferences"
+msgid "Stocks"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Stocks"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "skritellig"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Arloadig Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Arouez"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Skritellig"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Sammad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Priz"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Diwezhañ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Kemmañ %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -2180,21 +1542,10 @@ msgstr ""
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linenn arc'had"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2231,7 +1582,8 @@ msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2250,25 +1602,27 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
@@ -2276,206 +1630,220 @@ msgid "Auto Completion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "A_rc'had :"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Livioù"
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Led :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "a bikselioù"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Livioù"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroioù"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Diuzit ul liv"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Ment"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroioù:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Ouzhpennañ ur makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Dilemel ar makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroioù:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Goustur :"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroioù"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Led :"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Goustur :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "a bikselioù"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "A_rc'had :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
+msgid "Show frame"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "Ledander"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
+msgid "Width of the applet"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "N'eo ket ken implijet"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "N'eo ket ken implijet"
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ledander"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Roll-istor"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linenn arc'had"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr ""
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
@@ -2500,46 +1868,43 @@ msgstr "Goustur"
msgid "Command"
msgstr "Arc'had"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr ""
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Arloadig an ampled"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Reoler an ampled"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_t"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Arloadig an ampled"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_t"
-#: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s : mut"
@@ -2548,21 +1913,21 @@ msgstr "%s : mut"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "N'eus ket tu da ziskouez skoazell: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Reoler an ampled evit ar banell MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Implij GStreamer 0.10."
@@ -2600,155 +1965,147 @@ msgstr "Gwellvezioù ar reoler ampled"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Diuzañ an drobarzhell da vestroniañ"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Gweredekaat"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deweredekaat"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Eur kennasket %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "N'eo ket kennasket"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Didalvioudek ar ger-tremen enanket"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Kennaskañ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Digennaskañ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Roit ar ger-tremen"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Ger-tremen :"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Kewerier"
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memor"
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Memor disloañ"
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Kantenn"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2756,13 +2113,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2770,7 +2127,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2781,128 +2138,139 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
@@ -2910,15 +2278,15 @@ msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
@@ -2930,6 +2298,10 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr "%s/e"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr ""
@@ -2978,8 +2350,7 @@ msgstr ""
msgid "milliseconds"
msgstr "a vilieilennoù"
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Ar_veriad"
@@ -3027,8 +2398,7 @@ msgstr ""
msgid "_Local"
msgstr "_Lec'hel"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Drekleur"
@@ -3061,7 +2431,7 @@ msgstr "_Lenn"
msgid "_Write"
msgstr "_Skrivañ"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
@@ -3074,31 +2444,43 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Reoler an ampled (diamzerzet)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Aozerez evit arloadigoù diamzeret"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Aozerez an arloadig Null"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Aozerez evit arloadigoù diamzeret"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:40
@@ -3109,19 +2491,25 @@ msgstr ""
msgid "CD Player"
msgstr "Lenner CD"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
-msgid "Some panel items are no longer available"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
@@ -3133,350 +2521,785 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Krouiñ, diskwel, ha merañ pegsoñjoù war ar burev"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Pegsoñjoù"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Aozerez an arloadig pegsoñjoù"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Kuzhat an Notennoù"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Dilemel an Notennoù"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Prennañ an Notennoù"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Pegsoñjoù"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "Notenn _Nevez"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Krouiñ, diskwel, ha merañ pegsoñjoù war ar burev"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Prennet eo an notenn-mañ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Dibrennet eo an notenn-mañ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Emzalc'h"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Notenn _Nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Dibab ul liv diazez da implij evit an holl begsoñjoù"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Dibab ul liv evit an notenn"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Dibab un nodrezh evit an notenn"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Dibab un nodrezh da implij evit an holl begsoñjoù"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar pegsoñj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Dibab hag-eñ int gwelus an notennoù war an holl dachennoù-labour"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Perzhioù an notennoù dre ziouer"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Dibab hag-eñ eo forzhet ar stil dre ziouer d'an holl notennoù"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Dibab un nodrezh da implij evit an holl begsoñjoù"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Serriñ an notenn"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Dibab un nodrezh pegsoñj dre ziouer"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Perzhioù an notennoù dre ziouer"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Nodrezh :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr ""
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Implij _nodrezh eus neuz ar reizhiad"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr ""
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Liv an notenn :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "L_iv nodrezhoù"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "_Liv nodrezhoù"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Dibab ul liv diazez da implij evit an holl begsoñjoù"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzhañ liv ha nodrezh _dre ziouer d'an notennoù"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Dibab ul liv pegsoñj dre ziouer"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "U_helder:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Implij _liv eus neuz ar reizhiad"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Prennañ/Dibrennañ an notenn"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Spisaat uhelder dre ziouer (niver a biksel) an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Liv an notenn :"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Spisaat ledander dre ziouer (niver a biksel) an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Liv an notenn :"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Dibab ul liv evit ar pegsoñj"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "U_helder:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Dibab ul liv pegsoñj dre ziouer"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Emzalc'h"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Dibab un nodrezh pegsoñj dre ziouer"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Dibab un nodrezh evit ar pegsoñj"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Perzhioù"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forzhañ liv ha nodrezh _dre ziouer d'an notennoù"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Adventañ an notenn"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Dibab hag-eñ eo forzhet ar stil dre ziouer d'an holl notennoù"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Spisaat un titl d'an notenn"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Lakaat notennoù war an holl dachennoù-labour"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Spisaat uhelder dre ziouer (niver a biksel) an notennoù nevez"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Dibab hag-eñ int gwelus an notennoù war an holl dachennoù-labour"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Spisaat ledander dre ziouer (niver a biksel) an notennoù nevez"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Pegsoñj"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Perzhioù ar pegsoñj"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù ar pegsoñj"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Dilemel an Holl"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Pegsoñj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Implij _liv eus neuz ar reizhiad"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Prennañ/Dibrennañ an notenn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Implij al _liv dre ziouer"
+msgid "Close note"
+msgstr "Serriñ an notenn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Implij an _nodrezh dre ziouer"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Adventañ an notenn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Implij _nodrezh eus neuz ar reizhiad"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Perzhioù ar pegsoñj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Dilemel an Holl"
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Nodrezh :"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Dibab un nodrezh evit an notenn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Lakaat notennoù war an holl dachennoù-labour"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Dibab un nodrezh evit ar pegsoñj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Implij an _nodrezh dre ziouer"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Dibab ul liv evit an notenn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Dibab ul liv evit ar pegsoñj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Liv an notenn :"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "L_iv nodrezhoù"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Implij al _liv dre ziouer"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Spisaat un titl d'an notenn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr ""
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Ledander dre ziouer evit an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Mentrezh deiziad titl an notenn"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ledander dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez (niver a biksel)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Liv dre ziouer evit an nodrezh"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uhelder dre ziouer evit an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Liv dre ziouer evit an notennoù nevez"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uhelder dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez (niver a biksel)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Liv dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, \"#30FF50\" da skouer."
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Liv dre ziouer evit an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Liv nodrezh dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, \"#000000\" da skouer."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Liv dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, \"#30FF50\" da skouer."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Nodrezh dre ziouer evit an notennoù nevez"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Liv dre ziouer evit an nodrezh"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Liv nodrezh dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, \"#000000\" da skouer."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uhelder dre ziouer evit an notennoù nevez"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Nodrezh dre ziouer evit an notennoù nevez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uhelder dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez (niver a biksel)."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ledander dre ziouer evit an notennoù nevez"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Pegusted d'an dachenn-labour ar pegsoñjoù"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ledander dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez (niver a biksel)."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int gwelus ar pegsoñjoù war HOLL dachennoù-labour ar burev, pe get."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr ""
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stad prennet gant ar pegsoñjoù"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet ul liv personelaet evel liv dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int prennet ar pegsoñjoù pe get."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet un nodrezh personelaet evel nodrezh dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Mentrezh deiziad titl an notenn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Mar demañ gweredekaet an dibarzh-mañ e vo dianavezet al livioù ha nodrezhoù personelaet a zo bet deverket d'an notennoù hiniennel."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int prennet ar pegsoñjoù pe get."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int gwelus ar pegsoñjoù war HOLL dachennoù-labour ar burev, pe get."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet ul liv personelaet evel liv dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stad prennet gant ar pegsoñjoù"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Pegusted d'an dachenn-labour ar pegsoñjoù"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet un nodrezh personelaet evel nodrezh dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Mar demañ gweredekaet an dibarzh-mañ e vo dianavezet al livioù ha nodrezhoù personelaet a zo bet deverket d'an notennoù hiniennel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Kuzhat an Notennoù"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Dilemel an Notennoù"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Prennañ an Notennoù"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d notenn"
msgstr[1] "%d notenn"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Diskouez ar pegsoñjoù"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Pegsoñjoù evit an Endro Burev MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Mont d'al Lastez"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Lastez"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Mont d'al Lastez"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Goullonderiñ al Lastez"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Digeriñ al lastez"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elfenn el Lastez"
msgstr[1] "%d elfenn el Lastez"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Elfenn ebet el Lastez"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fazi o lañsañ caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Fazi o lañsañ caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3488,10 +3311,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "N'hell ket kas an elfennoù d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezho diouzhtu?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Ne oa ket tu da gas elfennoù 'zo d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezho diouzhtu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Arloadig al Lastez"
@@ -3504,7 +3328,6 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "O tilemel : %s"
@@ -3513,7 +3336,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3523,14 +3348,3 @@ msgstr "O c'houllonderiñ al Lastez"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Adalek :"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Kemennoù</b>"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(a ginnig ur skeudenn hepken evit stad ha live-karg)</small>"
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Neuz</b>"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(div skeudenn: un evit ar stad, un all evit al live-karg)</small>"
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 81b091f0..6d8535ca 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,285 +1,163 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to Bosnian
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Bosnian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za AccessX status"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1332
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status pristupačnosti tastature"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:1055
-#: cdplayer/cdplayer.c:596 charpick/charpick.c:564 drivemount/drivemount.c:552
-#: geyes/geyes.c:201 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#: gtik/gtik.c:723 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2467
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1349
-#: modemlights/modemlights.c:118 multiload/main.c:58
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:261
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>"
-
-#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
-#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Status AccessX-a"
-
-#: accessx-status/applet.c:158
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Autorska prava (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#: accessx-status/applet.c:159
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Pokazuje stanje osobina AccessX-a kao vezani modifikatori"
-#: accessx-status/applet.c:195
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju preglednika pomoći: %s"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:234
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju podešavanja tastature: %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Status AccessX-a"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Pokazuje status tastature pri korištenju osobina pristupačnosti."
-#: accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
-#: accessx-status/applet.c:1032
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: accessx-status/applet.c:1040
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status pristupačnosti tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Prikazuje trenutno stanje osobina pristupačnosti tastature"
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:1076 battstat/battstat_applet.c:1822
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta za AccessX status"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Tvornica za battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1823
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Opcije"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Suspendiraj računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Zvučna upozorenja"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Koristi zvučno upozorenje"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Naredba kojom se suspendira računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Istječe od vrha"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o punoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Nivo narandžaste vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivo crvene vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Pokaži status baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Pokaži procenat napunjenosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Pokaži bateriju"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Pokaži istjecanje mjerača napunjenosti od vrha baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Naredba suspendiranja"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u narandžastoj boji."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u žutoj boji."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Nivo žute vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:84
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem radi na naizmjeničnoj struji"
-#: battstat/battstat_applet.c:85
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem radi na bateriji"
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:340
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:341
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Aplet neće pravilno raditi (ako uopće bude radio).\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija napunjena (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostalo neodređeno vrijeme (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-msgstr "Neodređeno vrijeme (%d%%) do punjenja"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -287,15 +165,15 @@ msgstr[0] "Preostala %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "Preostale %d minute (%d%%)"
msgstr[2] "Preostalo %d minuta (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
-msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minute do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -303,29 +181,29 @@ msgstr[0] "Preostao %d sat (%d%%)"
msgstr[1] "Preostala %d sata (%d%%)"
msgstr[2] "Preostalo %d sati (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:405
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati (%d%%) do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:412
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostalo %d %s %d %s (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:413 battstat/battstat_applet.c:420
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
-#: battstat/battstat_applet.c:414 battstat/battstat_applet.c:421
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -334,5980 +212,3151 @@ msgstr[2] "minuta"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:419
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
-msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s do punjenja (%d%%)"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:527
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterija je uskoro prazna"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:529
-msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-msgstr "Ako ne želite izgubiti urađeni posao, molim ugasite, suspendirajte ili priključite na struju vaš laptop."
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:532 battstat/battstat_applet.c:585
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Obavijest baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:605
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija je puna"
-#: battstat/battstat_applet.c:684 wireless/wireless-applet.c:146
-#: wireless/wireless-applet.c:147
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:826
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Status baterije nije poznat"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Obavijest baterije"
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:833 battstat/battstat_applet.c:845
-msgid "No battery present"
-msgstr "Nema baterije"
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:945
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#, c-format
msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n"
-"\n"
-"Provjerite da li imate dozvole čitanja\n"
-"APM uređaja."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:954
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Izgleda da je podsistem upravitelja APM-a isključen.\n"
-"Pokušajte izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) i pogledajte\n"
-"da li je pomoglo.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:1010
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Dogodila se greška pri pokretanju naredbe za suspendiranje: %s\n"
-"Molim pokušajte ispraviti ovu grešku"
-#: battstat/battstat_applet.c:1014
-#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje '%s' nije uspjela."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Baterija je uskoro prazna"
-#: battstat/battstat_applet.c:1016
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje nije uspjela."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+msgid "No battery present"
+msgstr "Nema baterije"
-#: battstat/battstat_applet.c:1024
-msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
-msgstr ""
-"Naredba za suspendiranje nije ispravno postavljena u opcijama.\n"
-"Molim promijenite opcije i pokušajte ponovo."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Status baterije nije poznat"
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:1042
-msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: battstat/battstat_applet.c:1078
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
-#: battstat/battstat_applet.c:1079
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
-#: battstat/battstat_applet.c:1748
-msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da li ACPI "
-"podsistem radi i da li je acpid daemon pokrenut."
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Raspored</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Smjer trake napretka</b>"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Suspendiranje</b>"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Upozorenja</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1514
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1049 mailcheck/mailcheck.c:2053
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "Kreće se prema _dnu"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "Kreće se prema _vrhu"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Po_kaži stanje baterije u procentima"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Pokaži status priključenosti na _struju"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "_Upozori kada je baterija napunjena"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Koristi zvučno upozorenje"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Narandžasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "_Pokaži status baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Naredba za _suspendiranje:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "_Upozori kada je baterija skoro prazna"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "Ž_uta:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
-#: battstat/properties.c:291 drivemount/drivemount.c:509
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2320
-#: mailcheck/mailcheck.c:2614 mini-commander/src/preferences.c:364
-#: mixer/mixer.c:1462 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:238
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:402
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
-
-#: battstat/properties.c:494
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema vrhu"
-
-#: battstat/properties.c:504
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema dnu"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Alatka za status baterije"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je napunjena"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija skoro prazna"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:613
-#: cdplayer/cdplayer.c:1115
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD player"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "_Otvori CD player"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:1105
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:1107
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Sviraj / pauza"
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:189 cdplayer/cdplayer.c:1109
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivo crvene vrijednosti"
-#: cdplayer/cdplayer.c:193 cdplayer/cdplayer.c:1111
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Prethodna pjesma"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:197 cdplayer/cdplayer.c:1113
-msgid "Next Track"
-msgstr "Sljedeća pjesma"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:256
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Nemate dozvolu koristiti CD player."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:378 mixer/mixer.c:1316 multiload/main.c:142
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji"
-#: cdplayer/cdplayer.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "Izgleda da %s nije CD player"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:495
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Opcije za CD player"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obavještenje o punoj bateriji"
-#: cdplayer/cdplayer.c:516
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Putanja do uređaja:"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Device Path"
-msgstr "Putanja do uređaja"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Zvučna upozorenja"
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Postavite ovdje putanju do uređaja"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:528
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Koristi _uobičajeno"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Istječe od vrha"
-#: cdplayer/cdplayer.c:614
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:616 cdplayer/cdplayer.c:1116
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Aplet CD player je jednostavan CD player za vaš panel"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:893 cdplayer/cdplayer.c:904
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Proteklo vrijeme"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:896 cdplayer/cdplayer.c:906
-msgid "Track number"
-msgstr "Broj pjesme"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:975
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Audio uređaj je zauzet ili ga koristi neka druga aplikacija"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1002
-msgid "No Device Found or Illegal Format"
-msgstr "Uređaj nije pronađen ili je neispravan format"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1106
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da zaustavite CD"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1108
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da pokrenete ili pauzirate CD"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1110
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da izbacite CD"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Tvornica za battstat"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1112
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate prethodnu pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
+msgid "Percent"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1114
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate sljedeću pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr ""
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:584
-#: charpick/charpick.c:738 charpick/properties.c:449
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Alatka za status baterije"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Baterija skoro prazna"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:738
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Umetni znakove"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je napunjena"
-#: charpick/charpick.c:420
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupne palete"
-#: charpick/charpick.c:455
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "umetni poseban znak %s"
-
-#: charpick/charpick.c:460
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Umetni posebne znakove"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:553
-msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:554
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
+msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:586
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Autorska prava (C) 1998"
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "umetni poseban znak %s"
-#: charpick/charpick.c:587
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet za MATE panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
-"tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplet za MATE panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence."
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Umetni znakove"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ZASTARJELO - Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:376
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista dostupnih paleta"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista stringova koji sadrže dostupne palete"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string će se prikazati kada korisnik pokrene aplet."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista dostupnih paleta"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string će "
-"se prikazati kada korisnik pokrene aplet."
-#: charpick/properties.c:24
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Izmijeni"
-#: charpick/properties.c:113
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Unos u paletu"
-#: charpick/properties.c:122
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Izmijeni paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
-#: charpick/properties.c:236
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Dodaj paletu"
-#: charpick/properties.c:273
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Izmijeni paletu"
-#: charpick/properties.c:375
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista paleta"
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palete:"
-#: charpick/properties.c:470
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Dugme dodaj"
-#: charpick/properties.c:471
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
-#: charpick/properties.c:478
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Dugme izmijeni"
-#: charpick/properties.c:479
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknite da izmijenite izabranu paletu"
-#: charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Dugme izbriši"
-#: charpick/properties.c:487
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite da izbrišete izabranu paletu"
-#: charpick/properties.c:539
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Opcije za paletu znakova"
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:267 drivemount/drivemount.c:571
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Pregledaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:450 mailcheck/mailcheck.c:659
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju %s: %s"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:457
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Ne mogu pregledati uređaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:515 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2326 mailcheck/mailcheck.c:2620
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Greška tokom prikazivanja pomoći"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:572
-msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 MATE hakeri\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:574
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:780
-msgid " mounted"
-msgstr " montiran"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:782
-msgid " not mounted"
-msgstr " nije montiran"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:894
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" prijavljeno:\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:896
-msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""
-"Naredba za montiranje uređaja nije uspjela.\n"
-"\""
-#: drivemount/drivemount.c:902
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
+msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Opcije za montiranje diska"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Direktorij montiranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Izaberite direktorij montiranja"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Interval _ažuriranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2124
-#: mailcheck/mailcheck.c:2130 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD pržilica"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hard disk"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB štapić"
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za montirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Ikona za mon_tirano:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za demontirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "Ikona za demo_ntirano:"
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "_Skaliraj na veličinu panela"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montiranje diska"
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounted"
-msgstr "_Izbaci disk nakon demontiranja"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja"
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount-friendly status test"
-msgstr "Koristi provjeru statusa _automatskog montiranja"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa"
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vaš panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 geyes/geyes.c:221
-#: geyes/geyes.c:451 geyes/geyes.c:453
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
-#: geyes/geyes.c:222
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Autorska prava (C) 1999 Dave Camp"
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Ludasta kopija xeyes za MATE panel."
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: geyes/geyes.c:454
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči gledaju prema kursoru od miša"
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
-#: geyes/themes.c:123
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ne mogu pokrenuti aplet geyes."
-#: geyes/themes.c:124
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Dogodila se fatalna greška pri pokušaju učitavanja teme."
-#: geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Opcije za geyes"
-#: geyes/themes.c:330
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izaberite temu:"
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Izmijeni raspored tastature"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "Tvornica za GKB"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Proizvodi aplete za mijenjanje rasporeda tastature."
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenija"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenski"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "armenski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžir"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "arapski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipat"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuvajt"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestina"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Sirija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "arapski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Azerbaidjan"
-msgstr "Azerbejdžan"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Azerbaidjani Turkic"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgija"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27
-msgid "Dutch"
-msgstr "holandski"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "holandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bugarska"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bugarski"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "bugarski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "bugarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazil"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "brazilski portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "brazilski portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bjelorusija"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8
-msgid "Belarusian"
-msgstr "bjeloruski"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarusian xkb keymap"
-msgstr "bjeloruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "baskijski"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Euskadi"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "belgijski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40
-msgid "French"
-msgstr "francuski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:5
-msgid "Wallon"
-msgstr "Wallon"
-
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "bugarski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "kanadski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "English"
-msgstr "engleski"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43
-msgid "German"
-msgstr "njemački"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Švicarska"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19
-msgid "Czech"
-msgstr "češki"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "češki qwertz xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "češki i slovački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovački"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Republika Slovačka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "češki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "njemački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47
-msgid "Germany"
-msgstr "Njemačka"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "njemački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22
-msgid "Danish"
-msgstr "danski"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "danski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danska"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "danski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:1 mateweather/mateweather-pref.c:848
-#: mateweather/mateweather-pref.c:868 mateweather/mateweather-pref.c:892
-#: mateweather/mateweather-pref.c:918
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48
-msgid "Mate Keyboard default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Mate"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "International"
-msgstr "Internacionalno"
-
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonija"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonski"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "estonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "estonski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102
-msgid "Spain"
-msgstr "Španija"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103
-msgid "Spanish"
-msgstr "španski"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "španski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "španski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "španski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36
-msgid "Finland"
-msgstr "Finska"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37
-msgid "Finnish"
-msgstr "finski"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "finski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "finski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39
-msgid "France"
-msgstr "Francuska"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "francuski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "francuski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "francuski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "francusko-kanadski 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "francuski švicarski"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "francuski švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzija"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "gruzijski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Grčka"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "grčki xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "grčki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "gruzijski latinični"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "gruzijski ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Austrija"
-
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "njemački švicarski sa Euro"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Hrvatska"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "hrvatski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51
-msgid "Hungarian"
-msgstr "mađarski"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "mađarski latin2 xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54
-msgid "Hungary"
-msgstr "Mađarska"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "mađarski latin1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nije PC!) type5 mađarski latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "hebrejski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "hebrejski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "islandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "islandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60
-msgid "Italian"
-msgstr "talijanski"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "talijanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64
-msgid "Italy"
-msgstr "Italija"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "talijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "japanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "japanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Korean 106 keyboard"
-msgstr "korejska 106 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "South Korea"
-msgstr "Južna Koreja"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "lao raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litva"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanski"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "litvanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "litvanski xkb raspored za programere"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "litvanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedonija"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76
-msgid "Macedonian"
-msgstr "maedonski"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "makedonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolija"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolski"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Mongolian keyboard"
-msgstr "mongolska tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Plain Mongolian keymap"
-msgstr "obični mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-msgstr "mongolski raspored za unicode"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "holandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandija"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78
-msgid "Norway"
-msgstr "Norveška"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveški"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "norveški xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81
-msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82
-msgid "Polish"
-msgstr "poljski"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "poljski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "poljski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "portugalski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumunija"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "rumunski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusija"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92
-msgid "Russian"
-msgstr "ruski"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "ruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "obični ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ruski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švedska"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedski"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "švedski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "švedski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenija"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenački"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "slovenački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "slovenački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Serbian standard xkb keymap"
-msgstr "srbijanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid " keymap"
-msgstr " raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "sirijski"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac xkb keymap"
-msgstr "sirijski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-msgstr "sirijski fonetski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "tajlandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tajland"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "tajlandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turska"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "turski \"F\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "turski \"Q\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "tajlandski Kedmanee"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajina"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinski"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "ukrajinski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Velika Britanija"
-
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "xkb raspored za Veliku Britaniju"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "engleski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-tipka tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "United States"
-msgstr "Sjedinjene Države"
-
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "US internacionalni"
-
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Mekintoš"
-
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-tipka"
-
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-tipki tastatura (sa tipkama za windows)"
-
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "US xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "US internacionalni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vijetnam"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "vijetnamski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Serb keymap"
-msgstr "srpski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "azerbejdžanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "mongolski alt raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "mongolski fonetski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "srpski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "srbijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "slovački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "sirijski fonetički"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "armenski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "bjeloruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "bugarski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "kanadski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "češki Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "danski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "danski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "danski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "holandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "engleski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "engleski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "engleski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "estonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "finski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "francuski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "francuski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "njemački Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "njemački Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "hebrejski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "mađarski latin2 Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "mađarski type5 latin 1 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "islandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "talijanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "talijanski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "talijanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "japanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "japanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "latvijski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "latvijski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "litvanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "makedonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "norveški Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "poljski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "portugalski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "rumunski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "srbijanski standardni Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "srpskohrvatski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "slovački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "slovenački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "španski Sun Type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "španski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "šranski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "švedski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "švedski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "švedski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "švicarski njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "tajlandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "US Sun type-4 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "US Sun USB tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "US Sun type5 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ukrajinski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "vijetnamski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavija"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is [email protected]).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-msgstr ""
-"Ovaj aplet mijenja raspored tastature koristeći setxkbmap ili xmodmap.\n"
-"Pošaljite mi vašu zastavu i raspored tastature ako želite podršku za vaš jezik "
-"(moja e-mail adresa je [email protected]).\n"
-"Pozdrav i hvala za ribu.\n"
-"Hvala Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> za pomoć i Emese Kovacs <[email protected]> za njenu solidarnost i za pomoć od ljudi kao KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-msgstr "Početna stranica za GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:276
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
-msgstr ""
-"Pritisnite kraticu za mijenjanje rasporeda tastature. Kratica se može podesiti "
-"u dijalogu za osobine"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "US 105 key keyboard"
-msgstr "US 105 tipki tastatura"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "Mate Keyboard Default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Mate"
-
-#: gkb-new/gkb.c:357
-msgid "default"
-msgstr "uobičajeno"
-
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "Mate Keyboard"
-msgstr "Tastatura za Mate"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Način prikazivanja apleta"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Slika zastave za raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Može biti «Zastava i oznaka», «Oznaka» ili «Zastava»"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Kratica za mijenjanje rasporeda"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Broj podešenih rasporeda"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Naredba koja mijenja raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Država rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The default keymap"
-msgstr "Uobičajeni raspored"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The default keymap for the applet"
-msgstr "Uobičajeni raspored za aplet"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Oznaka rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Jezik rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Ime rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju za zastavu"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Ovi podaci vam mogu pomoći da izaberete vaš raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "Ovo je kratica za mijenjanje rasporeda pritiskom tipke"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-"Ovo bi trebalo biti nešto kao \"gkb_xmmap bs\", \"setxkbmap bs\" ili \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:18
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Ovo će se pojaviti u polju za oznaku"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:19
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Ovo će raspoznati raspored u listi"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Pritisnite tipku ili Esc da odustanete"
-
-#: gkb-new/preset.c:152 gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nije definirano"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite dodaj)"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Raspored `%s' za državu %s već postoji"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite dodaj):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Izmijeni tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Zastava:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Zastava"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1521 mateweather/mateweather-pref.c:1034
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Izgled: "
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "_Promijeni raspored:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "_Uhvati tipke"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Opcije za mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastature"
-
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Tastature:"
-
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:427
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-#: gkb-new/system.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška.\n"
-"\n"
-"aspored `%s' nije podržan na ovom sistemu. Molim izaberite neki drugi raspored.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gkb-new/system.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"ogodila se greška.\n"
-"\n"
-"Ne mogu učitati raspored `%s', vjerovatno zato što naredba `xmodmap' nije mogla biti "
-"nađena u vašem PATH.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Dodaci"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Otvori opcije za tastaturu"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za MATE tastature"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazivač MATE rasporeda tastature"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za tastaturu"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Pokazivač tastature(%s)"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Autorska prava (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Aplet pokazivač rasporeda tastature za MATE"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Greška pri inicijaliziranju XKB-a"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Greška pri učitavanju registra XKB podešavanja"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-"Učini raspored dostupnim SAMO iz popup menija apleta.\n"
-"Ne može se promijeniti u ovaj raspored koristeći tastaturu."
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr "_Izuzmi iz mijenjanja tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-msgid "Not used"
-msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr "Nema opisa."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Neuspješno inicijaliziranje MateConf: %s\n"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktiviraj više dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Aktiviraj _dodatke:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zatvori dijalog"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Deaktiviraj izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Smanji prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Dodaci za pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lista aktivnih dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Izaberi uobičajenu grupu (za nove prozore)."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Zadrži odvojene grupe za svaki prozor aplikacije."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr "Zadrži stanje pokazivača odvojeno za svaki prozor aplikacije."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Opcije pokazivača tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "Snimi/obnovi _pokazivače sa grupom"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Odvoji _grupu za svaki prozor"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Pokaži zastavu kao pokazivač odgovarajućeg rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Koristi _zastave kao pokazivače"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "_Uobičajena grupa:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr "Zvučno upozorenje pri mijenjanju grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr "Nivo debugiranja"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Uobičajena grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Zadrži i upravljaj odvojene grupe po prozoru"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Snimi/obnovi pokazivače zajedno sa grupama rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekundarne grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu za označavanje trenutnog rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa (samo za verzije XFree koje podržavaju višestruke rasporede)"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Neprekidno ažuriranje podataka sa berze"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta Gtik"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 gtik/gtik.c:746
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Praćenje dionica"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:85 mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:260
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.c:280
-msgid "No stock list"
-msgstr "Nema liste dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:313 mateweather/mateweather-applet.c:476
-msgid "Updating..."
-msgstr "Ažiriram..."
-
-#: gtik/gtik.c:748
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-msgstr "Ovaj program se spaja na popularnu stranicu i preuzima trenutne vrijednosti dionica. MATE stock ticker je slobodna aplikacija koja koristi internet. NIKAKVA GARANCIJA ne dolazi uz aplikaciju. Nemojte koristiti MATE stock ticker za donošenje investicijskih odluka, namijenjena je samo za informativnu upotrebu."
-
-#: gtik/gtik.c:1270
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Trenutne _dionice:"
-
-#: gtik/gtik.c:1278
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Novi simbol:"
-
-#: gtik/gtik.c:1287
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtik/gtik.c:1296
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Opcije za praćenje dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:1424
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: gtik/gtik.c:1431 mailcheck/mailcheck.c:2395
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: gtik/gtik.c:1434 mateweather/mateweather-pref.c:994
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:1438
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "_Učestalost ažuriranja dionica:"
-
-#: gtik/gtik.c:1450 mateweather/mateweather-pref.c:1018 mailcheck/mailcheck.c:2101
-#: mailcheck/mailcheck.c:2107
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
-
-#: gtik/gtik.c:1456
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1460
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Brzina _klizanja:"
-
-#: gtik/gtik.c:1464
-msgid "Slow"
-msgstr "Sporo"
-
-#: gtik/gtik.c:1466
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: gtik/gtik.c:1468
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Uključi dugmad za klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1500
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Klizanje od _lijeva na desno"
-
-#: gtik/gtik.c:1526
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Pr_ikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.c:1539 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "_Width:"
-msgstr "Š_irina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1553 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: multiload/properties.c:490
-msgid "pixels"
-msgstr "piksli"
-
-#: gtik/gtik.c:1562
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Font i boje"
-
-#: gtik/gtik.c:1568
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Koristi font i boje od _uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.c:1583 stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Dionica _porasla:"
-
-#: gtik/gtik.c:1626
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Dionica pa_la:"
-
-#: gtik/gtik.c:1645
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Dionica _nepromijenjena:"
-
-#: gtik/gtik.c:1664 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Pozadina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1807
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči naprijed"
-
-#: gtik/gtik.c:1808
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Preskoči nazad"
-
-#: gtik/gtik.c:1816
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-"Praćenje dionica\n"
-"Primite neprestano ažurirane vrijednosti dionica"
-
-#. TRANSLATOR: This forms part of a sentance
-#. * "(No Change)". FIXME: string composition is bad.
-#.
-#: gtik/gtik.c:2029
-msgid "(No Change"
-msgstr "(Bez promjene"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Aplet kliže s desna na lijevo kada je ovaj ključ postavljen."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
-msgstr "Prikaži samo simbole dionica zajedno sa vrijednostima. Nemoj prikazivati promjene vrijednosti."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Prikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr "Lista sadrži dionice koje će se prikazati. Sastoji se od id dionice odvojeno znakom \"+\""
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Boja pada"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Boja rasta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Klizanje s desna u lijevo"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Kraće vrijeme znači da dionice kližu brže."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama sa strane prikaza tako da korisnik može pomjerati naprijed i nazad."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Dionice koje će se pratiti - mora biti odvojeno znakom +"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja pozadine prikaza. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica pale. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada se vrijednosti dionica nisu promijenile. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica porasle. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr "Font koji će se koristiti u prikazu. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Vremenski interval između ažuriranja podataka o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Širina apleta u pikslama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Vrijeme ažuriranja prikaza u milisekundama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Boja nepromijenjenog"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval ažuriranja"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme umjesto vlastitih"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina apleta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "font 2 - Nije više u upotrebi"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta mateweather"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: mateweather/mateweather-about.c:68
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Vremenski izvještaj"
-#: mateweather/mateweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Autorska prava (c)1999 S. Papadimitriou"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "MATE weather"
-#: mateweather/mateweather-about.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
+#, c-format
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU General Public Licence.\n"
-"\n"
-"Aplet za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
-#: mateweather/mateweather-applet.c:356 mateweather/mateweather-applet.c:360
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "MATE weather"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ažiriram..."
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:83
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:123
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:131
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnje ažuriranje:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:139
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Uslovi:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:147
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:155
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Izgleda kao:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Kondenzacija:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:179
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Vlažnost:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:187
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vjetar:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:195
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:203
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Trenutni uslovi"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Izvještaj prognoze"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vidi detalje prognoze"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska karta"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:375
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Posjeti weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:376
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Posjetite Weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:376
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite da idete na weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:465
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognoza trenutno nije dostupna za ovu lokaciju."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: mateweather/mateweather-pref.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Pogled lokacije"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izaberite lokaciju iz liste"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Ažuriraj vrteće dugme"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrteće dugme za ažuriranje"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:194
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos za adresu"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:194
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Unesi URL"
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:400 mateweather/mateweather-pref.c:409
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:435 mateweather/mateweather-pref.c:445
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:473 mateweather/mateweather-pref.c:484
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: mateweather/mateweather-pref.c:510 mateweather/mateweather-pref.c:519
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:797
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Opcije za weather"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:830 mateweather/mateweather-pref.c:998
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatsko ažuriranje svakih:"
+#. * Units settings page.
+#.
#. Temperature Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:839
-msgid "_Temperature Unit:"
-msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: mateweather/mateweather-pref.c:851
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzij"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:859
-msgid "_Wind Speed Unit:"
-msgstr "Jedinica za brzinu _vjetra:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:874
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
#. Pressure Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:883
-msgid "_Pressure Unit:"
-msgstr "Jedinica za _tlak:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
#. Distance Unit
-#: mateweather/mateweather-pref.c:909
-msgid "_Visibility Unit:"
-msgstr "Jedinica za v_idljivost:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:920
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milja"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:949
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Uključi _radarsku kartu"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Koristi _vlastitu adresu za radarsku kartu"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:980
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1062
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Izaberite lokaciju:"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1092
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 mateweather/weather.c:136
-#: mateweather/weather.c:141
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LQSA"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2 mateweather/weather.c:115
-#: mateweather/weather.c:120 mateweather/weather.c:121
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Sarajevo"
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 mateweather/weather.c:167
-#: mateweather/weather.c:172
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 mateweather/weather.c:152
-#: mateweather/weather.c:157
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "------"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Odlučuje da li aplet automatski ažurira vremensku statistiku ili ne."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Prikaži radarsku kartu"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Distance units"
-msgstr "Jedinice za mjerenje razdaljine"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr "Ako je postavljeno, dobavi radarsku kartu sa lokacije navedene u ključu \"radar\"."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Pressure units"
-msgstr "Jedinice za tlak"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Speed units"
-msgstr "Jedinice za brzinu"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Temperature units"
-msgstr "Jedinice za temperaturu"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Vlastiti url sa kojeg će se dobaviti radarska karta."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Interval, u sekundama, između automatskih ažuriranja."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The temperature units to use."
-msgstr "Jedinice za temperaturu koje će se koristiti."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za vidljivost."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za brzinu vjetra."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Ažuriraj podatke automatski"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url za radarsku mapu"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Koristi vlastiti url za radarsku mapu"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Koristi metričke jedinice"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Koristi metričke jedinice umjesto engleskih."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "weather location information."
-msgstr "podaci o lokaciji za prognozu."
-
-#: mateweather/weather.c:128
-msgid "Pittsburgh"
-msgstr "Pitsburg"
-
-#: mateweather/weather.c:222
-msgid "Variable"
-msgstr "Varijabla"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "North"
-msgstr "Sjever"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Sjever - sjeveroistok"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "Northeast"
-msgstr "Sjeveroistok"
-
-#: mateweather/weather.c:223
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Istok - sjeveroistok"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Istok - jugoistok"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "Southeast"
-msgstr "Jugoistok"
-
-#: mateweather/weather.c:224
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Jug - jugoistok"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Jug - jugozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "Southwest"
-msgstr "Jugozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:225
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Zapad - jugozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Zapad - sjeverozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "Northwest"
-msgstr "Sjeverozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:226
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Sjever - sjeverozapad"
-
-#: mateweather/weather.c:232 mateweather/weather.c:2200 mateweather/weather.c:2214
-#: mateweather/weather.c:2226 mateweather/weather.c:2241 mateweather/weather.c:2257
-#: mateweather/weather.c:2288 mateweather/weather.c:2300 mateweather/weather.c:2319
-#: mateweather/weather.c:2347 mateweather/weather.c:2360 mateweather/weather.c:2380
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: mateweather/weather.c:234 mateweather/weather.c:251 mateweather/weather.c:322
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevažeće"
-
-#: mateweather/weather.c:240
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Vedro"
-
-#: mateweather/weather.c:241
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Pretežno oblačno"
-
-#: mateweather/weather.c:242
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Umjereno oblačno"
-
-#: mateweather/weather.c:243
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Malo oblačno"
-
-#: mateweather/weather.c:244
-msgid "Overcast"
-msgstr "Oblačno"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: mateweather/weather.c:283 mateweather/weather.c:285
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Oluja"
-
-#. DRIZZLE
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Sitna kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Lagana sitna kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Umjerena sitna kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Jača sitna kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:284
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Ledena sitna kiša"
-
-#. RAIN
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Rain"
-msgstr "Kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lagana kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Umjerena kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Jaka kiša"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Pljuskovi"
-
-#: mateweather/weather.c:285
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Ledena kiša"
-
-#. SNOW
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snow"
-msgstr "Snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Light snow"
-msgstr "Lagani snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Umjereni snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Jači snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snježna oluja"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Mećava"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Snježni pljuskovi"
-
-#: mateweather/weather.c:286
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Snijeg s vjetrom"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Krupan snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Lagani krupan snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Umjereni krupan snijeg"
-
-#: mateweather/weather.c:287
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Jači krupan snijeg"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: mateweather/weather.c:288
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ledeni kristali"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ledene kuglice"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Povremene ledene kuglice"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Umjerene ledene kuglice"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Jače ledene kuglice"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-
-#: mateweather/weather.c:289
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Pljuskovi ledenih kuglica"
-
-#. HAIL
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
-
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Oluja s gradom"
-
-#: mateweather/weather.c:290
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pljuskovi s gradom"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Small hail"
-msgstr "Sitni grad"
-
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Oluja sa sitnim gradom"
-
-#: mateweather/weather.c:291
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"
-
-#. PRECIPITATION
-#: mateweather/weather.c:292
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Nepoznate padavine"
-
-#. MIST
-#: mateweather/weather.c:293
-msgid "Mist"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. FOG
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Fog"
-msgstr "Magla"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Magla u okolini"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Rijetka magla"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Mjestimična magla"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Djelimična magla"
-
-#: mateweather/weather.c:294
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Ledena magla"
-
-#. SMOKE
-#: mateweather/weather.c:295
-msgid "Smoke"
-msgstr "Dim"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: mateweather/weather.c:296
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Vulkanski pepeo"
-
-#. SAND
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Sand"
-msgstr "Pijesak"
-
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Pješčana bura"
-
-#: mateweather/weather.c:297
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Pijesak s vjetrom"
-
-#. HAZE
-#: mateweather/weather.c:298
-msgid "Haze"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. SPRAY
-#: mateweather/weather.c:299
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Padavine s vjetrom"
-
-#. DUST
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Dust"
-msgstr "Prašina"
-
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#: mateweather/weather.c:300
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#. SQUALL
-#: mateweather/weather.c:301
-msgid "Squall"
-msgstr "Jak nalet vjetra"
-
-#. SANDSTORM
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Pješčana oluja"
-
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Pješčana oluja u okolini"
-
-#: mateweather/weather.c:302
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Jača pješčana oluja"
-
-#. DUSTSTORM
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Oluja s prašinom"
-
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Oluja s prašinom u okolini"
-
-#: mateweather/weather.c:303
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Jača oluja s prašinom"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: mateweather/weather.c:304
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Oblačni vrtlog"
-
-#. TORNADO
-#: mateweather/weather.c:305
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: mateweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Vrtlozi prašine"
-
-#: mateweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"
-
-#: mateweather/weather.c:1022 mateweather/weather.c:1064 mateweather/weather.c:1783
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Nisam uspio dobaviti METAR podatke.\n"
-
-#: mateweather/weather.c:1056 mateweather/weather.c:1084 mateweather/weather.c:1331
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo nema lokaciju"
-
-#: mateweather/weather.c:2114
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: mateweather/weather.c:2118
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2150 mateweather/weather.c:2153
-#, c-format
-msgid "%.1f F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2158 mateweather/weather.c:2161
-#, c-format
-msgid "%dF"
-msgstr "%d°F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2169 mateweather/weather.c:2172
-#, c-format
-msgid "%.1f C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: mateweather/weather.c:2177 mateweather/weather.c:2180
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%d°C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: mateweather/weather.c:2189
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: mateweather/weather.c:2192
-#, c-format
-msgid "%dK"
-msgstr "%dK"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: mateweather/weather.c:2244
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: mateweather/weather.c:2269
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f čvorova"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: mateweather/weather.c:2273
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: mateweather/weather.c:2277
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: mateweather/weather.c:2281
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
-#: mateweather/weather.c:2302
-msgid "Calm"
-msgstr "Mirno"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: mateweather/weather.c:2306
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: mateweather/weather.c:2324
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Izaberite lokaciju:"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: mateweather/weather.c:2328
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: mateweather/weather.c:2332
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: mateweather/weather.c:2336
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: mateweather/weather.c:2340
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: mateweather/weather.c:2365
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f milja"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: mateweather/weather.c:2369
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: mateweather/weather.c:2373
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:2414
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Tvornica za stvaranje inbox monitora."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:803 mailcheck/mailcheck.c:2481
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Inbox monitor"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Tvornica inbox monitora"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:666
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Greška tokom provjeravanja emaila"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:809
-msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
msgstr ""
-"Niste postavili šifru u opcijama za inbox monitor,\n"
-"tako da je morate upisati pri svakom pokretanju."
-#: mailcheck/mailcheck.c:817
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Molim unesite vašu ši_fru za emailserver:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:822 mailcheck/mailcheck.c:1954
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Okvir za unos šifre"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:837 mailcheck/mailcheck.c:1981
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "_Snimi šifru na disk"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:893
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "Nisam se mogao priključiti na internet."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:897
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Korisničko ime ili šifra je netačno."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:900
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Ime servera je netačno."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:904
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Greška tokom spajanja na emailserver."
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:909
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1085
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate novi email."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imate email."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1091
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d nepročitana"
-msgstr[1] "%d nepročitane"
-msgstr[2] "%d nepročitanih"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1092 mailcheck/mailcheck.c:1101
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d poruka"
-msgstr[1] "%d poruke"
-msgstr[2] "%d poruka"
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr "%s/%s"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1108
-msgid "No mail."
-msgstr "Nema emaila."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1570 mailcheck/mailcheck.c:1571
-#: mailcheck/mailcheck.c:2900 mailcheck/mailcheck.c:2901
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Status nije ažuriran"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1773 mailcheck/mailcheck.c:2399
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Postavke za inbox"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1799
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Sanduče za email se _nalazi na:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1810
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalni red za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1818
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalni direktorij za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1826
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Udaljeni POP3-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1834
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1859
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Datoteka _reda za email:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1866
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1886
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Email s_erver:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1895
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Okvir za unos email servera"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1914
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1925
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Okvir za unos korisničkog imena"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1943
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ši_fra:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1996
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Direktorij:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2007
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Okvir za unos direktorija"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2079
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Provjeri email _svakih:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u minutama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u sekundama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2141
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "_Zvučno oglašavanje pri dolasku novog emaila"
-
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2151
-msgid "Sto_p animation when clicked"
-msgstr "Klik mišem zaus_tavlja animaciju"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2164
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2182
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2211
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Prije svakog _ažuriranja:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2228
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Naredbe koje će se izvršiti prije svakog ažuriranja"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2240
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Kada _dođe novi email:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2255 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri dolasku novog emaila"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2267
-msgid "When clicke_d:"
-msgstr "Nakon _klika mišem:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2282
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti nakon klika mišem"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2368
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije inbox monitora"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2483
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Inbox monitor vas obavještava kada novi email stigne u vaše email sanduče"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2853
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2902
-msgid "Mail check"
-msgstr "Mail check"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2903
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Mail check vas obavještava kada novi email dođe u vaše email sanduče"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri provjeri emaila"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti kada kliknete mišem na Inbox monitor"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti prije provjere emaila"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "Da li pokrećemo exec-naredbu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "Da li pokrećemo newmail-naredbu"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Da li želimo snimiti šifru na disk"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Kriptovana šifra"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Koliko često (u milisekundama) provjeravamo email"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Da li će se email automatski provjeravati"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-msgstr "Ako je ovo uključeno, snimićemo šifru u mateconf"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, email će se provjeravati svakih «update-freq» milisekundi"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo exec-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo newmail-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Interval za provjeru emaila"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Putanja do datoteke animacije"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Zvučno oglašavanje pri dolasku emaila"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Udaljeni direktorij odakle će se dobaviti email"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Udaljeni server na koji će se spojiti za email"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Izvrši ovu naredbu prije provjeravanja emaila"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Mail server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Kriptovana šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Šifra korisnika"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "Ovako mi provjeravamo email, provjeravamo email, provjeravamo email..."
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Ovako mi procesiramo email, procesiramo email, procesiramo email..."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr "Ova animacija će se prikazati tokom običnog korištenja inbox monitora"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Korisničko ime na udaljenom serveru"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "Pokrećemo ovu naredbu kada korisnik klikne mišom na inbox monitor"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr "Da li će se poništiti email status kada kliknete mišom na inbox monitor"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Imate email!"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Provjera emaila"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Novi email"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandna linija"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-commander"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta minicommander"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/about.c:72
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ovaj MATE aplet dodaje komandnu liniju na panel. sadrži mogućnost dopunjavanja naredbi, historiju naredbi i promjenjive macro-e.\n"
-"\n"
-" Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod uslovima licence GNU General Public Licence koju je izdala fondacija Free Software Foundation, verziju 2 ili (po vašem izboru) bilo koju kasniju verziju."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:334
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Nema stavki u historiji"
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:458
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Pokreni program"
-#: mini-commander/src/command_line.c:504
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Komandna linija"
-#: mini-commander/src/command_line.c:505
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Upišite ovdje naredbu i Mate će je izvršiti za vas"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ne mogu dobiti schema za %s: %s"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Ne mogu postaviti schema za %s: %s"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost liste za %s\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram schema-e\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Moram postaviti varijablu okoline MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru za podešavanja: %s\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Greška pri sinkroniziranju podataka za podešavanja: %s"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista macro šablona"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro šablone."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veličina</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista macro naredbi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj novi macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Opcije za komandnu liniju"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Pozadina komandne linije:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksli"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina komandne linije:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj macro..."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Izbriši macro"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi macro"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ša_blon:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ručku"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Show frame"
+msgstr "Pokaži okvir"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista historije"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za unose historije."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Nije više u upotrebi"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Koristi boje uobičajene teme"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro šablone."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista macro naredbi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista macro šablona"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Show frame"
-msgstr "Pokaži okvir"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Plava komponenta boje teksta."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ručku"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Koristi boje uobičajene teme"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "Lista historije"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za unose historije."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:236
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:240
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historija"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:343
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-commander aplet"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
-#: mini-commander/src/preferences.c:399
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta minicommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Morate navesti šablon"
-#: mini-commander/src/preferences.c:403
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Morate navesti šablon i naredbu"
-#: mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Morate navesti naredbu"
-#: mini-commander/src/preferences.c:407
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ne možete navesti dvostruke šablone"
-#: mini-commander/src/preferences.c:777
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Šablon"
-#: mini-commander/src/preferences.c:787
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesite jačinu zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr ""
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1363
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrola zvuka"
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Priguši"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Otvori kontrolu zvuka"
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Glavni zvuk"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Speaker"
-msgstr "Zvučnik"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Line"
-msgstr "Linija"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Mix"
-msgstr "Miks"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Nivo snimanja"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Jačina ulaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line1"
-msgstr "Linija1"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line2"
-msgstr "Linija2"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line3"
-msgstr "Linija3"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digitalni1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digitalni2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digitalni3"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Telefon ulazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Telefon izlazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Kontrola zvuka (prigušeno)"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Nema zvučnog uređaja"
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:518
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
-msgstr "upozorenje: ova verzija programa gmix je kompajlirana sa drugom verzijom souncard.h.\n"
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:893
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj za miksanje %s\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1062
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:1063
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Koristite tipke sa strelicama gore/dolje da promijenite jačinu zvuka"
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr ""
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1087
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1088
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1364
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
+#: ../mixer/applet.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1365
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje postavljanje jačine zvuka za vaš desktop."
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1512
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Opcije kontrole zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1536
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanali"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1552
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "_Izaberite kanal za kontrolu:"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1888
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje da postavite jačinu zvuka za vaš desktop"
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Konal koji kontroliše aplet. Samo za OSS postavke"
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Snimljeno prigušeno stanje"
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Snimljena jačina za postavljanje pri pokretanju"
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: modemlights/modemlights.c:138 modemlights/modemlights.c:1603
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Lampice modema"
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Opcije kontrole zvuka"
+
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.c:140
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+msgid "_Activate"
msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"Pokazivač statusa modema.\n"
-"Lampice po redu od vrha ili s lijeva su slanje podataka i primanje podataka."
-#: modemlights/modemlights.c:521
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-"Trenutno ste spojeni.\n"
-"Želite prekinuti vezu?"
-#: modemlights/modemlights.c:529
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini vezu"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
-#: modemlights/modemlights.c:556
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Želite se spojiti?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.c:563
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Spoji se"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.c:591
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb primljeno / %#.1fMb poslano / vrijeme: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:596
-msgid "not connected"
-msgstr "niste spojeni"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Traži potvrdu pri spajanju/prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Treperi tokom spajanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri spajanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu pri spajanju ili prekidanju veze."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Neka aplet treperi tokom spajanja modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Ime modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Datoteka za zaključavanje modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Boja za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Boju pozadine za slanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Boja za slanje"
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Pokaži dužinu spojenosti i prijenos"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
-msgstr "Pokaži dodatne podatke o dužini spojenosti i količini poslanih i primljenih podataka."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Boja kada je spojen"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Boja kada nije spojen"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Boja kada čeka konekciju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Boja pozadine teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Boja teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Boja okvira teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje primljene podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje poslane podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada je modem spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada se modem spaja."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada modem nije spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci primljeni."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci poslani."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Dio sekunde između ažuriranja apleta."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Ime modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "Koristi isdn"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Koristi isdn umjesto ppp za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za prekidanje veze modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Opcije lampica modema"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Ažuriraj svakih:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "_Pokaži dužinu spajanja i prijenos"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "_Treperi status spajanja pri spajanju"
-
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Naredba za _spajanje:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Naredba za pre_kid veze:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Pot_vrdi spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Primanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "_Boja:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Slanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Bo_ja:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "Po_zadina:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Status spojenosti"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "_Nije spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "S_pajam se:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Boja t_eksta:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Po_zadina:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline:"
-msgstr "O_kvir:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:535
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Želite se spojiti?"
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Opcije modema"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Spoji se"
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "_Datoteka zaključavanja:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini vezu"
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "_Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr ""
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "_Koristi ISDN"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:78
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Otvori monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU opterećenje"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:343
-msgid "Load Average"
-msgstr "Prosječno opterećenje"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:80
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"\n"
-"Monitor opterećenja sistema koji može prikazivati grafove za CPU, memoriju i swap memoriju, plus mrežni prijenos."
-#: multiload/main.c:335 multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/main.c:124
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
+
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:567
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap memorija"
-#: multiload/main.c:345
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+msgid "Load Average"
+msgstr "Prosječno opterećenje"
+
+#: ../multiload/main.c:262
+msgid "Disk"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:361
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use of which\n"
-"%d%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%% se koristi od čega je\n"
-"%d%% cache"
-#: multiload/main.c:364
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% u upotrebi"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:335
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU opterećenje"
+
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Korištenje memorije"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+#: ../multiload/main.c:337
+msgid "Net Load"
+msgstr "Opterećenje mreže"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Korištenje swap memorije"
+
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Disk Load"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Otvori monitor sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistema"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Uključi graf CPU opterećenja"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Uključi graf korištenja memorije"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Uključi graf mrežnog prijenosa"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Uključi graf korištenja swap memorije"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafa"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo je visina grafova."
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost ethernet mreže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost PLIP mreže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost SLIP mreže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Boja grafa za memoriju buffera"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Boja grafa za memoriju cache-a"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Boja grafa za drugi mrežni prijenos"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje swap memorije"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafa"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Boja pozadine grafa opterećenja"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Opterećenje mreže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:333
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Praćeni resursi"
-#: multiload/properties.c:358
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: multiload/properties.c:371
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memorija"
-#: multiload/properties.c:384
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "M_reža"
-#: multiload/properties.c:397
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Swap memorija"
-#: multiload/properties.c:410
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Opterećenje"
-#: multiload/properties.c:457
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Širina m_onitora sistema: "
-#: multiload/properties.c:459
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Visina m_onitora sistema: "
-#: multiload/properties.c:498
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "In_terval ažuriranja monitora sistema: "
-#: multiload/properties.c:524
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundi"
-#: multiload/properties.c:562 multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Korisnik"
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "S_lobodno"
-#: multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Neiskorišteno"
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Dijeljeno"
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Bufferi"
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_e"
-#: multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "Slo_bodno"
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:580
-msgid "Othe_r"
-msgstr "D_rugi"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:581 multiload/properties.c:591
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadina"
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Korišteno"
-#: multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Slobodno"
-#: multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Opterećenje"
-#: multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Prosječno"
-#: multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Opcije monitora sistema"
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Korištenje swap memorije"
-
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:321 stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:271
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Bilješke"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta bilješki"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši bilješke"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Zaključaj bilješke"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova bilješka"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Podesite jačinu zvuka"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "_Pokaži bilješke"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:336
-msgid "Locked note"
-msgstr "Zaključana bilješka"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:341
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Otključana bilješka"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor bežične veze"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješki</b>"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
-"<b>Izbrisati sve bilješke?</b>\n"
-"\n"
-"Promjene će biti snimljene."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr ""
-"<b>Izbrisati ovu bilješku?</b>\n"
-"\n"
-"Izmjene će biti snimljene."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Osobine</b>"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Inbox monitor"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD player"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Pokazivač tastature"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izaberite boju bilješke"
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izaberite font bilješke"
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "_Klik:"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Zatvori bilješku"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Napravite novu bilješku"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Visina:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Lock/Unlock all notes"
-msgstr "Zaključaj/otključaj sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova bilješka"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izaberite boju za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Izbriši bilješku..."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Osobine bilješki"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Promijenite veličinu bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Show/Hide all notes"
-msgstr "Pokaži/sakrij sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Navedite naslov bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši sve"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Bilješka"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Promijenite veličinu bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Osobine bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Osobine bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izaberite font bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Koristi uobičajenu _boju"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izaberite font za bilješku"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Koristi uobičajeni _font"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izaberite boju bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši sve"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izaberite boju za bilješku"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Izbriši bilješku..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zaključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Koristi uobičajenu _boju"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Navedite naslov bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Vrijeme između automatskog snimanja u minutama"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Uobičajeno ponašanje apleta na klik"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Uobičajena boja novih bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Uobičajena boja novih bilješki. Ovo treba biti html hex specifikacija, na primjer \"#30FF50\"."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke. Ovo treba biti pango ime fonta, na primjer \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili ne."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Prazne bilješke su uvijek izbrisane bez potvrde"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr "Svaki put nakon što prođe nevedeni broj minuta će bilješke biti automatski snimljene."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao uobičajena boja za sve bilješke."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao uobičajeni font za sve bilješke."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni pojedinim bilješkama će biti zanemarene."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-"Događa se kada je aplet kliknut lijevim dugmetom miša ili kada je pritisnut \"enter\". Opcije su \"0\" za \"New Note\", \"1\" za \"Show/Hide All Notes\" i "
-"\"2\" za \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Zaključaj bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili ne."
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive ili ne."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje bilješki"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Vidljivost bilješki"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#, c-format
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"%d bilješka"
msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"%d bilješke"
msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"%d bilješki"
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:273
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:274
-msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-msgstr "Bilješke za MATE"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:840
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor bežične veze"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:144
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
-msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-msgstr "Jačina veze: %2.0d%%"
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Izgleda da nema konfigurisanih bežičnih uređaja na vašem sistemu.\n"
-"Molim provjerite vašu konfiguraciju ako mislite da ovo nije ispravno."
-#: wireless/wireless-applet.c:502 wireless/wireless-applet.c:829
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Nema bežičnih uređaja"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:841
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Pokaži jačinu signala _procentualno"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije monitora bežične veze"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_Praćeni uređaj:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 143ab7d9..ecd95a26 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,133 +1,127 @@
-# Catalan translation of mate-applets.
-# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006
-# Joan Duran <[email protected]>, 2008-2010.
-#
+# Pere Orga <[email protected]>, 2012.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 22:45+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors "
-"assegurats"
+msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors assegurats"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
-"Softcatalà <[email protected]>\n"
-"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
-"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
-"Xavier Conde Rueda <[email protected]>\n"
-"Joan Duran <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
+msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
+msgstr "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
@@ -138,9 +132,10 @@ msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -246,8 +241,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Us queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)."
-msgstr[1] ""
-"Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
+msgstr[1] "Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -257,10 +251,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per tal de no perdre la vostra feina:\n"
-" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
-" • deseu els documents oberts i apagueu el portàtil."
+msgstr "Per tal de no perdre la vostra feina:\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • deseu els documents oberts i apagueu el portàtil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -271,11 +262,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per tal de no perdre la vostra feina:\n"
-" • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n"
-" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
-" • deseu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
+msgstr "Per tal de no perdre la vostra feina:\n • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • deseu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -293,9 +280,11 @@ msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -303,79 +292,85 @@ msgstr "N/D"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Interfície HAL habilitada."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Interfície antiga (sense HAL) habilitada."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda a un portàtil"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Visualització _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Visualització _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostra el _percentatge restant"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostra el _temps restant"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visualització _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostra el _temps restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visualització _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostra el _percentatge restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifica quan la bateria estigui completament recarregada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixi a:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifica quan la bateria estigui completament recarregada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "error de la HAL"
@@ -394,99 +389,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 perquè no tingui etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivell del valor roig"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Avisa amb un so"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color vermell. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Fes «beep» quan es mostri un avís."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisa quan quedi poc temps en comptes de quan quedi poca bateria"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Buida des de la part superior"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg d'avís en comptes del percentatge."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificació de càrrega completa"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificació de bateria baixa"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificació de càrrega completa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivell del valor roig"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Avisa amb un so"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la "
-"bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria "
-"tradicional."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Fes «beep» quan es mostri un avís."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Buida des de la part superior"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria tradicional."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria petita vertical"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria vertical més petita en el quadre."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color "
-"vermell. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria petita vertical"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg "
-"d'avís en comptes del percentatge."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisa quan quedi poc temps en comptes de quan quedi poca bateria"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 perquè no tingui etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Per cent"
@@ -494,23 +481,23 @@ msgstr "Per cent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuts restants"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitat de l'estat de la bateria"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "La bateria està completament carregada"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "La bateria està completament carregada"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
@@ -518,7 +505,7 @@ msgstr "Paletes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -537,12 +524,10 @@ msgstr "insereix el caràcter especial %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són "
-"al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"
@@ -553,31 +538,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Insereix caràcters"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DESACONSELLAT - Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DESACONSELLAT - Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la miniaplicació per darrer cop. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari iniciï la miniaplicació."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la "
-"miniaplicació per darrer cop. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari "
-"iniciï la miniaplicació."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"
@@ -642,75 +624,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"El valor 0 significa que mostri la freqüència de la CPU, el valor 1 que "
-"mostri la freqüència i les unitats, i el valor 2 que mostri el percentatge "
-"en comptes de la freqüència."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU del qual s'ha de fer el seguiment"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"El valor 0 significa que mostri la miniaplicació en mode gràfic (només el "
-"mapa de píxels), el valor 1 que la mostri en mode text (sense mostrar el "
-"mapa de píxels), i el valor 2 que la mostri en mode text i gràfic."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Estableix la CPU de la qual s'ha de fer el seguiment. En un sistema amb un processador no heu de canviar-ho."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU del qual s'ha de fer el seguiment"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode per mostrar l'ús de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer el seguiment. En un sistema amb un "
-"processador no heu de canviar-ho."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "El valor 0 significa que mostri la miniaplicació en mode gràfic (només el mapa de píxels), el valor 1 que la mostri en mode text (sense mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 que la mostri en mode text i gràfic."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipus de text a visualitzar (si el text està habilitat)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "El valor 0 significa que mostri la freqüència de la CPU, el valor 1 que mostri la freqüència i les unitats, i el valor 2 que mostri el percentatge en comptes de la freqüència."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del seguiment de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paràmetres de visualització"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paràmetres del monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _que es segueix:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paràmetres de visualització"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparença:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparença:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _que es segueix:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -727,9 +701,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la "
-"CPU."
+msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -752,9 +724,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
@@ -763,10 +736,7 @@ msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador "
-"estigui mal configurat, o que el maquinari que teniu no implementi l'escalat "
-"de freqüència de la CPU."
+msgstr "No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador estigui mal configurat, o que el maquinari que teniu no implementi l'escalat de freqüència de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -817,13 +787,12 @@ msgstr "_Munta %s"
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
-# block és massa tècnic per a un usuari mitjà; faig servir unitat (XC)
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per muntar i desmuntar volums d'unitats."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Muntador de discs"
@@ -835,11 +804,11 @@ msgstr "Interval de temps d'espera per comprovar l'estat del punt de muntatge"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Temps en segons entre actualitzacions de l'estat"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
@@ -865,676 +834,57 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directori on es troba el tema"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació ulls"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferències de l'ulls"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control canvia la disposició."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Majúscules canvia la disposició."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat àrab"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles d'alternativa canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles de control canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles de majúscules canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgar ciríl·lic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat búlgar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla de fixació de majúscules canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-"La combinació de tecles Control+Majúscules canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclat txec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclat holandès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclat anglès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat estoni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat finès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francès suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francès suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francès canadenc de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Gran Bretanya de 102 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Gran Bretanya de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclat genèric"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgià llatí"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposició russa georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat georgià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemany suís amb Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclat grec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hebreu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hongarès de 101 tecles llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hongarès de 101 tecles llatí 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hongarès de 105 tecles llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hongarès de 105 tecles llatí 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclat hongarès PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongarès llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat islandès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclat laosià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportament del canvi de disposició"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla d'alternativa esquerra canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla de control esquerra canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla de majúscules esquerra canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Windows canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat lituà"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla de menú canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol alternatiu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol fonètic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus pla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Tecles mortes poloneses"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Tecles mortes portugueses"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla d'alternativa dreta canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla de control dreta canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla de majúscules dreta canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Windows dreta canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rus ciríl·lic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat serbi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-"La combinació de tecles Majúscules+Fixació de majúscules canvia la "
-"disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovac"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovè"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Hongarès tipus5 llatí 2 de Sun (no PC)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandès Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tailandès"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclat turc «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclat turc «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Regne Unit de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Teclat del Regne Unit PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Teclat nord-americà de 101 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles (amb tecles de windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Teclat nord-americà de 84 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Nord-americà DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Nord-americà IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Nord-americà internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Nord-americà Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclat nord-americà PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Nord-americà de 101 tecles de Silicon Graphics"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Nord-americà tipus5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat armeni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat azerbaidjanès turc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat bielorús de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat búlgar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat canadenc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat txec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danès tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danès USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat holandès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat estoni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat finès Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francès USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hebreu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hongarès llatí 2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tipus 5 llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat islandès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonès tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat letó de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat lituà de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat macedoni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat noruec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat polonès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portuguès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat romanès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclat serbi estàndard de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovac de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovè de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany suís de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tailandès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat turc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat ucraïnès de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat vietnamita de Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou i d'altres"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions "
-"meteorològiques."
+msgstr "Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions meteorològiques."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"
@@ -1548,320 +898,309 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciutat: %s\n"
-"Cel: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciutat: %s\nCel: %s\nTemperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sortida del sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per entrar a Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr ""
-"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
+msgstr "En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó giratori"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó giratori per actualitzar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
-"com a error."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne com a error."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-# O "Centígrad" si ho preferiu i sou metrosexuals (jcorrius)
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nusos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
-# kilopascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-# hectapascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del temps"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions "
-"meteorològiques"
+msgstr "Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions meteorològiques"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
@@ -1873,201 +1212,214 @@ msgstr "Inversions"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Feu un seguiment dels diners invertits."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 any"
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dies"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 any"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesos"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anys"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dies"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gràfic financer"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anys"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbol del _teletip: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesos"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Actualització automàtica"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estil de la _gràfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Mitjana de moviment: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Mitjana del moviment exponencial: "
-# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gràfic financer"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadors: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Superposicions: "
-# Institució financera monetària (termcat)
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "IFM"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
+msgid "SAR"
+msgstr "Drets d'apreciació d'acció"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Mitjana de moviment: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Divisions"
-# FIXME (sílvia)
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Superposicions: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volums"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "Velocitat de canvi"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadors: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "Índex de fortalesa relativa"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "Drets d'apreciació d'acció"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "IFM"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Divisions"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volums"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "Velocitat de canvi"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estil de la _gràfica: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbol del _teletip: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Els valors van uns 15 minuts endarrerits.\n"
-"<b>Font: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferències de les inversions"
-# FIXME (josep)
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Estocs"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Els valors van uns 15 minuts endarrerits.\n<b>Font: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2082,9 +1434,7 @@ msgstr "<b>Actualment no hi ha cap cotització d'accions disponible</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia "
-"o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2141,19 +1491,27 @@ msgstr "La miniaplicació d'inversions no s'ha pogut connectar a Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "S'ha actualitzat el %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Canvi mitjà: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balanç de les posicions: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2193,10 +1551,7 @@ msgstr "Deskbar (actualització transparent del Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aquesta miniaplicació del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Permet "
-"la compleció automàtica d'ordres, historial, i macroinstruccions "
-"intercanviables."
+msgstr "Aquesta miniaplicació del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Permet la compleció automàtica d'ordres, historial, i macroinstruccions intercanviables."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2232,10 +1587,9 @@ msgstr "Estableix la llista predeterminada per a %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està establert, no s'instal·laran els "
-"esquemes\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està establert, no s'instal·laran els esquemes\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2253,211 +1607,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de la configuració: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a les "
-"macroinstruccions."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Llista de patrons de macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per als patrons de "
-"macroinstruccions."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per als patrons de macroinstruccions."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Llista de macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Llista de patrons de macroinstruccions"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a les macroinstruccions."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Afegeix una macroinstrucció nova"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferències de la línia d'ordres"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Compleció automàtica"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "O_rdre:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Habilita la compleció automàtica basada en l'historial"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferències de la línia d'ordres"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Amplada:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color de _fons de la línia d'ordres:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color del _text de la línia d'ordres:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Habilita la compleció automàtica basada en l'historial"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Utilitza els colors predeterminats del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Color del _text de la línia d'ordres:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macroinstruccions"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color de _fons de la línia d'ordres:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Trieu un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macroinstruccions:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Afegeix una macroinstrucció..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Suprimeix una macroinstrucció"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macroinstruccions:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patró:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Utilitza els colors predeterminats del tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Afegeix una macroinstrucció nova"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Amplada:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_rdre:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar una ordre utilitzant l'historial d'ordres introduïdes."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostra la nansa"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color de fons, component blau"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostra una nansa per a què la miniaplicació es pugui separar del quadre."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color de fons, component verd"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostra el marc"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color de fons, component roig"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostra un marc al voltant de la miniaplicació."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color del primer pla, component blau"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Autocompleta amb l'historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color del primer pla, component verd"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar una ordre utilitzant l'historial d'ordres introduïdes."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color del primer pla, component roig"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historial"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Amplada de la miniaplicació"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a entrades de "
-"l'historial."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ja no s'utilitza"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Utilitza els colors predeterminats del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Utilitza els colors del tema en comptes dels personalitzats."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color del primer pla, component roig"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Autocompleta amb l'historial"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El component roig del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostra un marc al voltant de la miniaplicació."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color del primer pla, component verd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostra una nansa per a què la miniaplicació es pugui separar del quadre."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El component verd del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostra el marc"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color del primer pla, component blau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostra la nansa"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El component blau del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El component blau del color de fons."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color de fons, component roig"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El component blau del color del primer pla."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El component roig del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El component verd del color de fons."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color de fons, component verd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El component verd del color del primer pla."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El component verd del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El component roig del color de fons."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color de fons, component blau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El component roig del color del primer pla."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El component blau del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Aquesta clau per cada miniaplicació està desaconsellada, i es prefereix la "
-"clau global «/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns»."
+msgid "History list"
+msgstr "Historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Utilitza els colors predeterminats del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Utilitza els colors del tema en comptes dels personalitzats."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a entrades de l'historial."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Amplada de la miniaplicació"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Aquesta clau per cada miniaplicació està desaconsellada, i es prefereix la clau global «/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns»."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2482,7 +1829,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat la línia d'ordres"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres"
@@ -2494,14 +1841,14 @@ msgstr "Miniaplicació mini-línia d'ordres"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aquesta miniaplicació afegeix una línia d'ordres al quadre"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació MiniCommander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Heu d'especificar un patró"
@@ -2546,21 +1893,16 @@ msgstr "_Silencia"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volum no ha trobat elements i/o dispositius de control. Això "
-"significa que no teniu els connectors necessaris del GStreamer, o que no "
-"teniu la targeta de so ben configurada."
+msgstr "El control de volum no ha trobat elements i/o dispositius de control. Això significa que no teniu els connectors necessaris del GStreamer, o que no teniu la targeta de so ben configurada."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Podeu suprimir el control del volum del quadre fent clic a la icona de "
-"l'altaveu en el quadre i seleccionant «Suprimeix del quadre» des del menú."
+msgstr "Podeu suprimir el control del volum del quadre fent clic a la icona de l'altaveu en el quadre i seleccionant «Suprimeix del quadre» des del menú."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2636,19 +1978,18 @@ msgstr "_Activa"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inactiva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del mòdem"
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"La connexió està activa, però no s'ha pogut obtenir el temps de connexió"
+msgstr "La connexió està activa, però no s'ha pogut obtenir el temps de connexió"
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
@@ -2663,17 +2004,13 @@ msgstr "Desconnectat"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor "
-"de serveis d'Internet"
+msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor de serveis d'Internet"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del "
-"proveïdor de serveis d'Internet"
+msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del proveïdor de serveis d'Internet"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2683,9 +2020,7 @@ msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de "
-"fixació de majúscules activada"
+msgstr "Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de fixació de majúscules activada"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2711,33 +2046,29 @@ msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració de xarxa"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comproveu que estigui instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos "
-"correctes"
+msgstr "Comproveu que estigui instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos correctes"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de "
-"marcatge directe."
+msgstr "Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"
@@ -2745,9 +2076,7 @@ msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
-"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
+msgstr "Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2780,17 +2109,14 @@ msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús per programes\n"
-"%u%% és a la memòria cau"
+msgstr "%s:\n%u%% en ús per programes\n%u%% és a la memòria cau"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2804,10 +2130,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"S'està rebent %s\n"
-"S'està enviant %s"
+msgstr "%s:\nS'està rebent %s\nS'està enviant %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2817,12 +2140,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en ús"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en ús"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2849,152 +2168,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Obre el monitor del sistema"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mida de la gràfica"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a "
-"quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."
+msgstr "Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la prioritat"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
-"prioritat"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de sortida de la xarxa"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de sortida de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
-"l'usuari"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mida de la gràfica"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
+msgstr "El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
@@ -3140,37 +2449,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicació per al quadre per reproduir CD d'àudio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Alerta quan arribi correu nou"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de la safata d'entrada (desaconsellat)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volum del so"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Alerta quan arribi correu nou"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Controlador del volum (obsolet)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fàbrica de miniaplicacions desaconsellades"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volum del so"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació nul·la"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Fes un seguiment de la qualitat d'un enllaç de xarxa sense fil"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fàbrica de miniaplicacions desaconsellades"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor d'enllaç sense fil"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Fes un seguiment de la qualitat d'un enllaç de xarxa sense fil"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador del teclat (desaconsellat)"
@@ -3199,9 +2508,7 @@ msgstr "Alguns elements del quadre ja no estan disponibles"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Un o més elements del quadre (miniaplicacions) ja no estan disponibles a "
-"l'escriptori MATE."
+msgstr "Un o més elements del quadre (miniaplicacions) ja no estan disponibles a l'escriptori MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3220,348 +2527,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualització transparent de les notes adhesives)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Aquesta nota està blocada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Aquesta nota està desblocada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nota nova"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Selecciona un color base per utilitzar en totes les notes adhesives"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Suprimeix la nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Nota b_locada"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra a utilitzar en totes les notes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferències de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propietats predeterminades de les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat es força a totes les notes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra a utilitzar en totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Seleccioneu si s'han d'amagar totes les notes en seleccionar l'escriptori"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Tanca la nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propietats predeterminades de les notes"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor del tipus de lletra:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Selecciona un color base per utilitzar en totes les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Força el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Alça_da:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica l'alçada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Oculta les notes en fer _clic a l'escriptori"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica l'amplada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloca/desbloca la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alça_da:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Oculta les notes en fer _clic a l'escriptori"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Seleccioneu si s'han d'amagar totes les notes en seleccionar l'escriptori"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Força el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat es força a totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensiona la nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifica un títol per a la nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica l'alçada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Això no es pot desfer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica l'amplada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Suprimeix-les totes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propietats de la nota adhesiva"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferències de les notes adhesives"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloca/desbloca la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Això no es pot desfer."
+msgid "Close note"
+msgstr "Tanca la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensiona la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propietats de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Suprimeix-les totes"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Suprimeix la nota..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipus de lletra:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Nota b_locada"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nota nova"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Color de la nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor del tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifica un títol per a la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. "
-"S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() pugui analitzar és "
-"vàlida."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format de la data del títol de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predeterminat per a notes noves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
-"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
-"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
+msgstr "Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que sigui "
-"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que sigui un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball de l'escriptori."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat "
-"com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra "
-"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes "
-"adhesives."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format de la data del títol de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran "
-"automàticament totes les notes obertes."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() pugui analitzar és vàlida."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra "
-"predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball "
-"de l'escriptori."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes adhesives."
-# FIXME
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Si s'han d'ocultar totes les notes en seleccionar l'escriptori"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran automàticament totes les notes obertes."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3575,14 +2859,14 @@ msgstr "_Suprimeix les notes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loca les notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
@@ -3590,5361 +2874,482 @@ msgstr "Mostra les notes adhesives"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Vés a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Buida la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Obre la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element a la paperera"
-msgstr[1] "%d elements a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en llançar el caja:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per "
-"veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la paperera"
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "S'està suprimint: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"Si trieu de buidar la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. "
-"Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements separadament."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "S'està buidant la paperera"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferències del teclat"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Co_nnectors"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostra _la disposició actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grups"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del teclat"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Miniaplicació de l'indicador de la disposició del teclat del MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclat (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposició de teclat"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparença</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mida</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cal la contrasenya del superusuari "
-#~ "(root)</span>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportament</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voleu suprimir totes les notes adhesives?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No ho podreu desfer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No ho podreu desfer."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>De:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>S'està buidant la paperera</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Obre"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "S'està utilitzant GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Alt_re"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconnectada)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error en muntar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error en desmunar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error en expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "S'està descarregant la gràfica..."
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "S'està llegint una part de la gràfica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-# L- line; b-bars; c-candlestick
-# (gràfics de línies, de barres i d'espelmes) (sílvia)
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "e"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el directori de la paperera: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut moure a la paperera:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Barcelona"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "LEBL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "------"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "LEBL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variable"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Nord"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Nord - Nord-est"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Nord-est"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Est - Nord-est"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Est - Sud-est"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Sud-est"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Sud - Sud-est"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Sud"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Sud - Sud-oest"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Sud-oest"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Oest - Sud-oest"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Oest"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Oest - Nord-oest"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Nord-oest"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Nord - Nord-oest"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Invàlid"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Cel clar"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Núvols trencats"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Núvols dispersos"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Alguns núvols"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Ennuvolat"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Tempestes de trons"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Plugims"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Plugims febles"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Plugims moderats"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Plugims forts"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Plugims gelats"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Pluja lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Pluja moderada"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Pluja forta"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Pluges"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Pluja glaçada"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neu"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Neu feble"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Neu moderada"
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Neu forta"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Tempesta de neu"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Està marxant la neu"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Pluges de neu"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Nevada canviant"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu febles"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu moderades"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu fortes"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel"
-
-# Que collons és açò? jm
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Algunes esferes de gel"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel moderades"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel fortes"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Pluja d'esferes de gel"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Pedra"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Tormenta de pedra"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Pluges de pedra"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Pedregada lleugera"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pedra petita"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Calamarsada"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació desconeguda"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Boirina"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Boira"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Boira a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Boira superficial"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Boira dispersa"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Parcialment emboirat"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Boira gelada"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fum"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Arena"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Arena amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Arena canviant"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Broma"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Espurnejos amb vent"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Pols"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Pols canviant"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Torb"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena forta"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols forta"
-
-# Gens segur de que siga "remolí". jm
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f nusos"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%1.f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calma"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f poHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f milles"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f m"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la recepció"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com "
-#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques "
-#~ "de l'oratge o no."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Unitats de distància"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-#~ "clau «radar»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-#~ "SS[EW]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades de la ubicació"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Ciutat més propera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Unitats de pressió"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Ubicació del radar"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Unitats de velocitat"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Unitats de temperatura"
-
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el mateweather."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtenir un mapa del radar."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Interval d'actualització"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Adreça per al mapa del radar"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps"
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Ubicació de la zona"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Lloc web de l'Invest"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Tipus de lletra:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grups secundaris"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació per indicar la disposició actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La llista de connectors habilitats de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostra les gràfiques de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Diagrama d'inversions"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode per mostrar el menú desplegable selector de freqüència"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de freqüència</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostra el m_enú:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Freqüència"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Governadors"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Freqüències i governadors"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Freqüència"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Governadors"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "No hi ha cap descripció."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activa més connectors"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Connectors actius:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Afegeix un connector"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tanca el diàleg"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el connector seleccionat"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el connector seleccionat"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Redueix la prioritat del connector"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioritat del connector"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La llista de connectors actius"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Connectors disponibles:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Test de l'indicador de teclat (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "disposició «%s»"
-#~ msgstr[1] "disposicions «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opció «%s»"
-#~ msgstr[1] "opcions «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model «%s», %s i %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "cap disposició"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "cap opció"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Habilita/inhabilita els connectors instal·lats"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Temps d'espera en minuts del desat automàtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vegada que passa el nombre de minuts especificat, les notes "
-#~ "adhesives es desen automàticament."
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Visua_lització de disposicions"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el registre de configuració XKB"
-
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "S'està esperant..."
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Obté cotitzacions d'accions actualitzades contínuament"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació Gtik"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades dels valors."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "No hi ha una llista integrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa connecta a un lloc popular i descarrega els valors "
-#~ "actuals de la borsa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El teletip bursàtil del MATE és una aplicació lliure basada en Internet. "
-#~ "Ve SENSE CAP GARANTIA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No utilitzeu el teletip bursàtil del MATE per a prendre decisions sobre "
-#~ "inversions; és només per a informar-se."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Valor_s actuals:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del teletip bursàtil"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fre_qüència d'actualització dels valors:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Velocitat de de_splaçament:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ràpid"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Habilita els botons de desplaçament"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Desplaçament d'e_squerre a dreta"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Mostra només els símbols i el _preu"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Tipus de lletra i colors"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema pre_determinat"
-
-# és el "valor" de les accions (pujen o baixen/cauen, no pas "incrementen")
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Valor _pujat:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Valor _baixat:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Valor no _modificat:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "F_ons:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Vés endavant"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Vés enrere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teletip bursàtil\n"
-#~ "Obteniu valors de la borsa contínuament actualitzats"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicació fa el desplaçament de dreta a esquerra quan aquesta clau "
-#~ "està establerta a cert."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra només els símbols de les accions amb el seu valor. No mostris "
-#~ "canvis al valor."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Mostra només els símbols i el preu"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista que conté els valors a mostrar. Consisteix dels id dels valors "
-#~ "separats per «+»"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Color de pèrdua"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Color de guany"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Desplaçament d'esquerre a dreta"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un temps més curt vol dir que els valors es desplacen més ràpidament."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Mostra els botons de fletxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els botons de fletxa al costat de la pantalla per a què l'usuari "
-#~ "es pugui desplaçar cap endavant o cap enrere."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Valors a monitoritzar - han d'estar separats per un +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del fons de la pantalla. No té efecte quan l'usuari selecciona "
-#~ "utilitzar els tipus de lletra i colors del tema predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan les accions han perdut valor. No té efecte quan "
-#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
-#~ "predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan el valor de les accions no ha canviat. No té "
-#~ "efecte quan l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors "
-#~ "del tema predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan les accions han pujat de valor. No té efecte quan "
-#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
-#~ "predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipus de lletra utilitzat a la pantalla. No té efecte quan l'usuari "
-#~ "selecciona utilitzar el tipus de lletra i colors del tema predeterminat."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interval de temps entre actualitzacions de les dades bursàtils de la "
-#~ "miniaplicació."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "L'amplada en píxels de la miniapliació."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Temps en mil·lisegons per a les actualitzacions de les mostres"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Color de sense canvis"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema predeterminat"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el tipus de lletra i colors predeterminats en comptes dels "
-#~ "personalitzats"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "tipus de lletra 2 - Ja no s'utilitza"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una miniaplicació per al control del volum basada en MATE/GStreamer"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació del teclat del MATE"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "Mo_stra-ho en mode:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
-#~ "Softcatalà <[email protected]>\n"
-#~ "Jordi Mallach <[email protected]>\n"
-#~ "Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
-#~ "Xavier Conde Rueda <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspèn l'ordinador..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Ordre a executar per a suspendre l'ordinador"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Nivell del valor taronja"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la bateria"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Ordre de suspensió"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color groc."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Nivell del valor groc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar perdre la feina feta, apagueu o suspeneu l'ordinador, o "
-#~ "endolleu-lo a la corrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llançar l'ordre de suspensió: %s\n"
-#~ "Intenteu corregir-lo"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "L'ordre de suspensió «%s» no ha tingut èxit."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "L'ordre de suspensió no ha tingut èxit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordre de suspensió no està ben configurada en les preferències.\n"
-#~ "Canvieu les preferències i proveu de nou."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspensió</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Ordre de s_uspensió:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la _bateria"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la _connexió elèctrica"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitats"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Mode per a mostrar quan show_mode és text o ambdós"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No es pot executar «%s»</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona el grup predeterminat (per a les noves finestres creades)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Mantingues un grup separat per a cada finestra d'aplicació."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantingues l'estat dels indicadors separats per a cada finestra "
-#~ "d'aplicació."
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Desa/restaura els _indicadors amb grup"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separa el _grup per a cada finestra"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les banderes nacionals com a indicadors per a les disposicions "
-#~ "corresponents"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Utilitza _banderes com a indicadors"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Grup per _defecte:"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat elements ni dispositius de control de volum."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Monitor del mòdem"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Recurs"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat de les notes adhesives"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Mostra les notes"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 element a la paperera"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Buida"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "La vostra plataforma no està suportada!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "L'applet no funcionarà correctament (o gens).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir el dispositiu d'APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assegureu-vos de que teniu permisos de lectura\n"
-#~ "per al dispositiu d'APM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El subsistema de gestió d'APM pareix estar deshabilitat.\n"
-#~ "Proveu a executar «apm -e 1» (FreeBSD) per a veure si\n"
-#~ "això ajuda.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot accedir als events d'ACPI en /var/run/acpid.socket. Assegureu-"
-#~ "vos que el subsistema d'ACPI està funcionant i que el dimoni acpid s'està "
-#~ "executant."
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de l'applet del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Factoria per a l'applet del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Obre el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Para"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Reprodueix / Pausa"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsa"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Pista següent"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "No teniu permisos per a utilitzar el reproductor de CD."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s no sembla ser un reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Camí del dis_positiu:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Camí del dispositiu"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Establiu el camí del dispositiu ací"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Utilitza valors per _defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (Port a MATE 2)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet de reproductor de CD és un simple reproductor de CD d'audio per "
-#~ "al quadre"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Temps transcurrit"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Número de pista"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dispositiu d'àudio està ocupat, o està sent utilitzat per un altra "
-#~ "aplicació"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu, o el format és invàlid"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a parar la reproducció del CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir o pausar el CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a expulsar el CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la pista anterior del CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la següent pista en el CD"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Canvia la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Factoria de GKB"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Produeix applets de canviador de disposicions de teclat."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armènia"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat armeni xkb"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algèria"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat àrab xkb"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipte"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordània"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Líban"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Jamahiriya Àrab de Líbia"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marroc"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territori palestí"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Aràbia saudita"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somàlia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Síria"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunísia"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emirats Àrabs Units"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaitjan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turc azerbaitjanès"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Bèlgica"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandès"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat holandès xkb"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgària"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bùlgar"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat bùlgar xkb"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorússia"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat bielorús xkb"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Pais basc"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francès"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Galès"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Català"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat català xkb"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Catalunya"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadà"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat canadenc xkb"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglès"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suïssa"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat txec qwertz xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "República Txeca, antiga Txecoslovàquia"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "República txeca"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat txec i eslovac xkb"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "República d'Eslovàquia"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat alemany xkb"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemanya"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danès"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat danès xkb"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Teclat predeterminat del Mate"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat Dvorak xkb"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estònia"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estoni"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat estoni xkb"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Espanya"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat espanyol PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat espanyol xkb"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlàndia"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finès"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat finès xkb"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "França"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat francès PC/AT 101"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat francès xkb"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grècia"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat grec xkb"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Àustria"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croàcia"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croat"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat croat"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongarès"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat hongarès latin2 xkb"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hongria"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat hebreu xkb"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islàndia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandès"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat islandès xkb"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italià"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat italià xkb"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itàlia"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japó"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonès"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat japonès xkb"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreà"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat coreà de 106 tecles"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Corea del sud"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituània"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituà"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà qwerty xkb"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà per a programadors xkb"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà estàndard xkb"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letònia"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedònia"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat macedoni xkb"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongòlia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Teclat mongol"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Teclat mongol simple"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Teclat mongol Unicode"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Països Baixos"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noruega"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat noruec xkb"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polònia"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat polonès xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès xkb"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanès"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat romanès xkb"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rússia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat rus xkb"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suècia"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat suec xkb"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovènia"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat eslovè xkb"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serbi"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Sèrbia i Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " mapa de teclat"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Sirià"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat sirià xkb"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat sirià fonètic"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat tailandès xkb"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailàndia"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turquia"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat turc xkb"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucrània"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraïnès"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat ucraïnès xkb"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regne Unit"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat del Regne Unit xkb"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà xkb"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà internacional xkb"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat vietnamita xkb"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaitjan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbaitjanès turc"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Antiga Txecoslovàquia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marroc"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbi"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Sirià fonètic"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès tipus 4 de Sun"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès USB de Sun"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès de Sun"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbo-croat"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Iugoslàvia"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet canvia entre mapes de teclat utilitzant setxkbmap o "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Envieu-me la vostra bandera i disposició de teclat si voleu suport per al "
-#~ "vostre locale (la meua adreça de correu és [email protected]).\n"
-#~ "Fins aviat, i gracies per tots els peixos.\n"
-#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> per l'ajuda i Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> per la seua solidaritat, també a gent com KevinV "
-#~ "per la seua ajuda.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Pàgina inicial de GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu la drecera per a canviar entre disposicions. La drecera es pot "
-#~ "establir en el diàleg de Propietats"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Teclat per defecte del MATE"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "per defecte"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mode d'apariència de l'applet"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Imatge de bandera per a la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Pot ser «Flag and Label», «Label» o «Flag»"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Assignació de tecla per a canviar la disposició"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Ja no s'utilitza"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Nombre de mapes de teclat configurats"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "L'ordre que canvia el vostre mapa de teclat a aquesta disposició"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "L'estat de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte per a l'applet"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "La etiqueta de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "La llengua de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "El nom de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Aquesta bandera apareixerà al camp de bandera de l'applet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta informació vos ajuda a identificar la vostra disposició de teclat"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'assignació per a canvis de disposicions fets amb el teclat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest ha de ser com «gkb_xmmap us», «setxkbmap us» o «xmodmap something.xmm»"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Açò apareixerà a la caixa d'etiqueta de l'applet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Açò identificarà la disposició a la llista"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitat"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Premeu una tecla o premeu Esc per a cancel·lar"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinit"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "El mapa de tecles «%s» per a l'estat %s ja existeix"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Seleccioneu el teclat"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Teclat desconegut"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edita el teclat"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nom:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bandera:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bandera"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bandera i etiqueta"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Captura les tecles"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del canviador de disposicions de teclat"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Selector de disposicions de teclat"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Teclats"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Teclats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El mapa de tecles «%s» no està suportat en aquest sistema. Si us plau, "
-#~ "seleccioneu un altre mapa de tecles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'ordre ha sigut: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No s'ha pogut carregar el mapa de tecles «%s», probablement perque l'ordre "
-#~ "«xmodmap» no s'ha trobat en el vostre camí.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'ordre ha sigut: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes la disposició accessible NOMÉS des del menú emergent de l'applet.\n"
-#~ "Cap manera per a canviar a aquesta disposició usant el teclat."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Exclou del canvi des del teclat"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "No s'utilitza"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Fes un senyal acústic quan es canvia el grup"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Nivell de depuració"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Grup predeterminat, assignat en la creació de la finestra"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Manté i gestiona grups separats per finestra"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Desa/restaura els indicadors junt amb els grups de disposicions"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups "
-#~ "(només per a versions d'XFree que suporten disposicions múltiples)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Afegeix"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Té complert "
-#~ "automàtic, historial d'ordres i macros canviables.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aquest és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota "
-#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free "
-#~ "Software Foundation; o bé versió 2 de la llicència, o bé (a la vostra "
-#~ "opció) qualsevols versió posterior."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Llums de mòdem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
-#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n"
-#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són: dades enviades i rebudes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara esteu connectat.\n"
-#~ "Voleu desconnectar-vos?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb rebuts / %#.1fMb enviats / temps: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Demana confirmació quan es connecta/desconnecta"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Parpeja quan s'està connectant"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es connecta"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es desconnecta"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Mostra un diàleg de confirmació quan es connecta o desconnecta."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Fes que l'applet parpelleje quan el mòdem està connectant."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Fitxer de blocatge del mòdem"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Color de fons de recepció"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla de recepció"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Color de fons d'enviament"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla d'enviament"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Mostra el temps de connexió i el cabal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informació extra quant al temps de connexió i la quantitat de "
-#~ "dades transmeses i rebudes."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Color de l'estat connectat"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Color de l'estat desconnectat"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Color de l'estat d'espera de connexió"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Color de fons del text"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Color del text"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Color de contorn del text"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades rebudes."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades enviades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem està "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem s'està "
-#~ "connectant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem no està "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han rebut dades."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han enviat dades."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "La fracció de segon fins que s'actualitza l'applet."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "El nom del fitxer de blocatge del mòdem."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Utilitza xdsi"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Utilitza xdsi en comptes de ppp per a connectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a connectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a desconnectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Comprova el propietari del fitxer de blocatge"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de les llums del mòdem"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Ac_tualitza cada:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segons"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "_Mostra el temps de connexió i el cabal"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Parpeja l'estat de la connexió quan s'està connectant"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Ordre de co_nnexió:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Ordre de _desconnexió:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Con_firma la connexió"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Dades rebudes"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Primer pla:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Dades enviades"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Prime_r pla:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_Fons:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Estat de la connexió"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Co_nnectat:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Desconnec_tat:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "S'està c_onnectant:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Prim_er pla:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "F_ons:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "Co_ntorn:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Opcions del mòdem"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Dispositiu:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Fitxer de b_locatge:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Compro_va el propietari del fitxer de blocatge"
-
-# Xarxa Digital de Serveis Integrats?? iv
-# Yeah. jm
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "Utilitza la _XDSI"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "C_lic:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Crea una nova nota"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Bloca/Desbloca totes les notes"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Mostra/Amaga totes les notes"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Comportament en fer clic predeterminat de l'applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Té lloc quan es fa clic-esquerre sobre l'applet o quan es prem «enter». "
-#~ "Les opcions són «0» per a «Nova nota», «1» per a «Mostra/Amaga totes les "
-#~ "notes» i «2» per a «Bloca/Desbloca totes les notes»."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "© 2002, 2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Força de l'enllaç: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pareix que no hi ha cap dispositiu inalàmbric configurat en el sistema.\n"
-#~ "Verifiqueu la vostra configuració si penseu que açò és incorrecte."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "No hi ha dispositius inalàmbrics"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric."
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Mostra la força del senyal en _percentatge"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del monitor de l'enllaç inalàmbric"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "Dispositiu _monitoritzat:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors de nivells de la bateria (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Disposició</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Direcció de la barra de progrés</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Mou cap a_vall"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Mou cap amun_t"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Most_ra els percentatges de càrrega de la bateria"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Fes «_beep» quan es mostre un avís"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Taronja:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Previsualització:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Mostra l'estat de la bateria"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Groc:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a amunt"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a baix"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Navega"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "No es pot navegar pel dispositiu"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999-2001 Els Hackers del MATE\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" reportat:\n"
-
-# Fa referència a mount o a drivemount? iv
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordre de muntatge ha fallat.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del muntador de discs"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Directori de _muntatge:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Seleccioneu el directori de muntatge"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Interval d'act_ualització:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disquet"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Grabadora de CD"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unitat Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unitat Jaz"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "Memòria USB"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Seleccioneu la icona de muntatge"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Icona de mun_tat:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Seleccioneu la icona de desmuntatge"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Icona desmu_ntat:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "E_scala a la mida del quadre"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Expulsa el disc en desmuntar"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Utilitza el test d'estat amigable en el muntatge _automàtic"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Les unitats de temperatura a utilitzar."
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Factoria per a crear monitors d'inbox."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Factoria de Montor d'inbox"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar el correu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
-#~ "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Desa la contrasenya al disc"
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "El nom del servidor és incorrecte."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor de correu."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Teniu correu nou."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Teniu correu."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d no llegit"
-#~ msgstr[1] "%d no llegits"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d missatge"
-#~ msgstr[1] "%d missatges"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "No teniu correu."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Estat no actualitzat"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Configuració de l'Inbox"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "La bústia és _a:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Spool de correu local"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Directori de correu local"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Servidor POP3 remot"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Servidor IMAP remot"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor de correu:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'_usuari: "
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "C_arpeta:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "A_tura l'animació quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Seleccioneu una a_nimació:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Ordres"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "En fer-hi c_lic:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Només text"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Comprovació de correu"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Executem l'exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Executa el newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Si es vol desar la contrasenya al disc"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Cada quant (en mil·lisegons) comprovem el correu"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, desem la contrasenya dins de mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq mil·lisegons"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executara el exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Camí al fitxer de l'animació"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Servidor remot al qual conectar per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "El servidor de correu"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "La contrasenya xifrada de l'usuari per al servidor remot"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari per al servidor remot"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador "
-#~ "de correu"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Nom d'usuari en el servidor remot"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de "
-#~ "correu"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Teniu correu!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Avís de Correu"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nou correu"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Baixos"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Aguts"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintetitzador"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altaveu"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Línia"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micròfon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mescla"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Nivell d'enregistrament"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Ganància d'entrada"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Ganància de sortida"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Línia1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Línia2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Línia3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Entrada de micròfon"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Sortida de micròfon"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Ràdio"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "No hi ha un dispositiu d'àudio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advertència: aquesta versió del gmix ha estat compilada amb una\n"
-#~ "versió diferent de soundcard.h.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mescla %s\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor Dalt i Baix per a canviar el volum"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "© 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "El controlador del volum vos permet fixar el nivell de volum per a "
-#~ "l'escriptori."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Canals d'àudio"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volum vos permet fixar el nivell de volum per a l'escriptori"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Nota blocada"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Nota desblocada"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferències..."
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Crítica"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Bateria baixa (%d%%) i la CA està desconnectada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb bateries\n"
-#~ "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna\n"
-#~ "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries. Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "El sistema s'està quedant sense bateria. Bateria: No present"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: No present"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Camí al dispositiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el camí sencer del dispositiu que s'utilitzarà per a reproduir "
-#~ "cd des d'aquesta applet"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_etes:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Vés a..."
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Divertiments"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accesoris"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Sense"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Pronòstic"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Humitat:"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Botó d'enllaç d'URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "El pronòstic detallat per aquesta ubicació no està disponible.\n"
-#~ "Si us plau, trieu el pronòstic de l'estat; fixeu-vos que les previsions\n"
-#~ "d'IWIN només estan disponible per a les ciutats dels EUA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "El pronòstic de l'estat d'aquesta ubicació no està disponible.\n"
-#~ "Si us plau, trieu el pronòstic detallat; fixeu-vos que les previsions\n"
-#~ "d'IWIN només estan disponible a les ciutats dels EUA."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema _mètric"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Mostra el manipula_dor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha hagut un error al llançar l'ordre de suspensió, l'odre ha tornat «%d»\n"
-#~ "Intenteu corregir aquest error"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Afegeix una paleta..."
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Viet_namita"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d no llegits/ %d missatges"
-
-#~ msgid "Beep?"
-#~ msgstr "Avís sonor?"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horitzontal"
-
-#~ msgid "Use dock"
-#~ msgstr "Utilitza el dock"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Avís de l'applet del muntador d'unitats"
-
-#~ msgid "Is the applet size small?"
-#~ msgstr "És la mida de l'applet petit?"
-
-#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
-#~ msgstr "Quan açò és vertader, l'applet tindrà mitja mida"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "color"
-
-#~ msgid "color for no change text"
-#~ msgstr "color per al text de sense canvi"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "tipus de lletra"
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "temps d'espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Low %d%s, High %d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Mínima: %d%s, Màxima %d%s"
-
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació"
-
-#~ msgid "Shows forecast details for each day"
-#~ msgstr "Mostra els detalls del pronòstic per a cada dia"
-
-#~ msgid "Display _temperatures"
-#~ msgstr "Mostra les _temperatures"
-
-#~ msgid "Number of _days to display:"
-#~ msgstr "Número de _dies a mostrar:"
-
-#~ msgid "Number of days spin button"
-#~ msgstr "Botó giratori de nombre de dies"
-
-#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Botó giratori per a determinar el nombre de dies a mostrar al quadre"
-
-#~ msgid "Available c_ountries:"
-#~ msgstr "Estats disp_onibles:"
-
-#~ msgid "Available c_ities:"
-#~ msgstr "C_iutats disponibles:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'està executant l'applet per primera vegada, pregunta a l'usuari per "
-#~ "la ubicació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
-#~ msgstr "Enter de 0 a 5. Determina quants dies en avanç es mostren"
-
-#~ msgid "Name of city to forecast weather"
-#~ msgstr "Nom de la ciutat a la qual fer el pronòstic"
-
-#~ msgid "Number of days to forecast"
-#~ msgstr "Nombre de dies a pronosticar"
-
-#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
-#~ msgstr "Mostra la temperatura al costat de la icona del pronòstic"
-
-#~ msgid "True if running applet for the first time"
-#~ msgstr "Vertader si s'està executant l'applet per primera vegada"
-
-#~ msgid "Url to download weather xml"
-#~ msgstr "Adreça d'on descarregar xml de l'oratge"
-
-#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
-#~ msgstr "obté un pronòstic detallat en cada actualització."
-
-#~ msgid "Countries list"
-#~ msgstr "Llista d'estats"
-
-#~ msgid "Select the country from the list"
-#~ msgstr "Selecciona l'estat de la llista"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Cities list"
-#~ msgstr "Llista de ciutats"
-
-#~ msgid "Downloading Countries..."
-#~ msgstr "S'estan descarregant els estats..."
-
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Ventós"
-
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Aiguaneu"
-
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Nevisca lleugera"
-
-#~ msgid "Flurries"
-#~ msgstr "Nevisca"
-
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Neu i vent"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Fred"
-
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Núvol"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy"
-#~ msgstr "Prou núvol"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Parcialment núvol"
-
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Solejat"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Prou solejat"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Calurós"
-
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Gens"
-
-#~ msgid "Could not download forecast"
-#~ msgstr "No s'ha pogut descarregar el pronòstic"
-
-#~ msgid "Autcomplete history"
-#~ msgstr "Completa automàticament la història"
-
-#~ msgid "Height of the applet"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet"
-
-#~ msgid "Height of the entry"
-#~ msgstr "Alçada de la entrada"
-
-#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un marc lleig al voltant de tota l'applet que desperdicia espai "
-#~ "útil"
-
-#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
-#~ msgstr "Mostra la «nansa» per a que es puga desprendre la cosa de les ordres"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza els colors del tema predeterminat per al fons i primer pla de la "
-#~ "entrada"
-
-#~ msgid "bg blue"
-#~ msgstr "fons blau"
-
-#~ msgid "bg red"
-#~ msgstr "fons roig"
-
-#~ msgid "fg blue"
-#~ msgstr "primer pla blau"
-
-#~ msgid "fg green"
-#~ msgstr "primer pla verd"
-
-#~ msgid "fg red"
-#~ msgstr "primer pla roig"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Retard"
-
-#~ msgid "Device name of modem"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"
-
-#~ msgid "Make it blink baby"
-#~ msgstr "Fes que parpelleje!"
-
-#~ msgid "Network other usage"
-#~ msgstr "Ús d'altra xarxa"
-
-#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
-#~ msgstr "habilita la gràfica d'us de cpu al multiload."
-
-#~ msgid "the graph color for buffer memor."
-#~ msgstr "el color de la gràfica per a memòria buffer."
-
-#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
-#~ msgstr "l'interval de refresc de les applets en mil·lisegons."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manquen les imatges necessàries per a executar el monitor d'enllaç "
-#~ "inalàmbric.\n"
-#~ "Si us plau, assegureu-vos que està correctament instal·lat."
-
-#~ msgid "Show _dialog boxes"
-#~ msgstr "Mostra les caixes de _diàleg"
-
-#~ msgid "_Launch Preferences Dialog"
-#~ msgstr "_Llança el diàleg de preferències"
-
-# FIXME TYPO
-#~ msgid "List ov available palettes"
-#~ msgstr "Llista de paletes disponibles"
-
-#~ msgid "Use _default theme font"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra pre_determinat del tema"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Gran"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "No hi ha dades disponibles o les propietats no estan establides"
-
-#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero when clicked"
-#~ msgstr "Estableix el número de mails no llegits a _zero quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Fes «beep» quan qualsevol d'aquestes és veritat"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "E_xecuta un reproductor de CD extern"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Imatge del disc"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "Una imatge de un disc cd-rom"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "Llista de caràcters pre_determinats:"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Establiu ací la lista de caràcters predeterminats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquests caràcters apareixeràn quan s'inicie el quadre. Per a tornar a "
-#~ "aquesta llista, polseu «d» quan l'applet té el focus."
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Icona personalitzada de mun_tatge:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Icona personalitzada de desmu_ntatge:"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "Nom del _tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "On l'ordre pot ser:\n"
-#~ "* xmodmap /camí/sencer/xmodmap.hu\n"
-#~ "* gkb_xmmap hu\n"
-#~ "* setxkbmap hu"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_Mida de l'applet: "
-
-#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
-#~ msgstr "Drecera per a canviar entre disposicions"
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Mapes de teclat"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- Colo_r:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ubicació:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Habilita els pronòstics _detallat"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Actualitzar _automàticament cada "
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Plugims a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Plugims superficials"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Plugims dispersos"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Parcialment plujós"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Plugims amb vent"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Pluges"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Plugims canviants"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Pluja a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Pluja superficial"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Pluges disperses"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Parcialment plujós"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Està marxant la pluja"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Pluges canviants"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Neu a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Neu superficial"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Neu dispersa"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Parcialment nevat"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Neu glaçada"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Volves de neu a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu superficials"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu disperses"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu parcialment"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Estan caient volves de neu"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Àrea de les volves de neu"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu glaçades"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Cristals de gel a les rodalies"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Alguns cristalls de gel"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel moderats"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Cristall de gel forts"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel disperses"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel parcials"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Tempesta de gel"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Estan caient cristals de gel"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Pluges de gel"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Cristals de gel canviants"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Cristals de gel freds"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Esferes de gel en la rodalia"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel moderades"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel disperses"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel parcials"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel canviants"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel fredes"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Pedregada en les proximitats"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Pedregada forta"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Pedregada superficial"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Pedregada disperses"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Pedregada parcial"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Pedregada amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Pedregades canviants"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Pedregada freda"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Petites pedregada a les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada forta"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Pedregades petites dispersa"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada parcial"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada canviant"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada gelada"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Precipitacions a les rodalies"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions dèbils"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions moderades"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Fortes precipitacions"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions superficials"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Previsió de precipitacions"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Tempesta desconeguda"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació amb vent"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Pluges, tipus desconegut"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació canviant"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació gelada"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Boirina a la rodalia"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Boirina lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Boirina moderada"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Boirina espesa"
-
-#~ msgid "Patches of mist"
-#~ msgstr "Boirina dispersa"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Boirina parcial"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Boirina amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Boirina canviant"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Boirina gelada"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Boira feble"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Boira moderada"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Boira espesa"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Boira amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Boira canviant"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Fum a les rodalies"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Capa prima de fum"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Fum moderat"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Fum espés"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Fum superficial"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Fum dispers"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Parcialment amb fum"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Fum amb tempesta"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Fum i vent"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Fum canviant"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Lava volcànica en les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica moderada"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica espesa"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica superficial"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica dispersa"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica parcial"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Lava volcànica amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica amb vent"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Pluges de lava volcànica "
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica canviant"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica gelada"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Arena a la rodalia"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Arena lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Arena moderada"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Arena forta"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Arena dispersa"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Arena parcial"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Broma en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Broma lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Broma moderada"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Broma espesa"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Broma moderada"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Broma dispersa"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Broma parcial"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Broma amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Broma canviant"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Broma gelada"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Espurneijos en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos febles"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos moderats"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos forts"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos superficials"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos dispersos"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos parcials"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos canviants"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos gelats"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Pols en les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Pols moderada"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Pols forta"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Pols dispersa"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Pols parcial"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Torb en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Torb lleuger"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Torb moderat"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Torb fort"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Torb parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Torb tormentós"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Torb amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Torb canviant"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Torb gelat"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena canviant"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena gelada"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols canviant"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols gelada"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Remolins en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí feble"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí moderat"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí espés"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolins moderats"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Remolins dispersos"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Remolins parcials"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Remolins amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolins canviants"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Tornado a la rodalia"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Tornado moderat"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Tornado violent"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Tornado parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Tornado amb trons"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Tornado canviant"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Tornado gelat"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols lleugers"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols moderats"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols forts"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pons moderats"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols dispersos"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols parcials"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols canviants"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades d'IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la previsió d'IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la Met Office.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut rebre les dades de la previsió de la Met OFfice.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Ha estat impossible rebre la imatge del mapa del radar.\n"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Am_plada de l'applet:"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "E_xecuta el controlador del volum"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la consulta dels canals disponibles del dispositiu de mescla %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advertència: el mesclador no té canal de volum - utilitzant PCM en el seu "
-#~ "lloc\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "El dispositiu de mesclador %s no té canals de volum o PCM.\n"
-
-#~ msgid "U_pdates per second"
-#~ msgstr "Ac_tualitzacions per segon"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "Parpade_ig"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Estableix les opcions per defecte"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "E_xecuta el monitor del sistema detallat"
-
-#~ msgid "Swap File"
-#~ msgstr "Fitxer d'intercanvi"
-
-#~ msgid "_Swap File"
-#~ msgstr "Fitxer d'Intercan_vi"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Altra"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Factoria per a l'applet Menú del quadre"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria Panel Menu Applet"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Applet del quadre per a mostrar menús"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Menú d'accions"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Afegeix elements a la barra de menú"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Els meus documents"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documents"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot suprimir aquesta entrada ja que açò causaria que l'applet de la "
-#~ "barra de menú s'elimara del Quadre del MATE"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Crea un element directori..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inici"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Edita element de directori..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Camí:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "El camí especificat no és actualment un directori vàlid."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Crea un element de documents..."
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Renombra l'element de documents..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "Menús de KDE"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Crea un element d'enllaç..."
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Renombra l'element d'enllaç..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Crea un element de camí de menú..."
-
-#~ msgid "Edit path item..."
-#~ msgstr "Edita l'element de camí..."
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Menú d'_aplicacions"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Selecciona una icona per al menú d'aplicacions"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Menú de _preferències"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Menú d'a_ccions"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Menú de _finestres"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Menú d'es_pais de treball"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Espais de treball"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Barra de menú"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Barra de menú vos permet mostrar barres de menús personalitzats en els "
-#~ "quadres."
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_HELP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda ja que %s no és un directori. Si us plau, "
-#~ "comproveu la vostra instal·lació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar els fitxers d'ajuda en %s o %s. Si us plau, "
-#~ "comproveu la vostra instal·lació"
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el doc_id %s en el camí d'ajuda"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Puja"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "_Baixa"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Gran Bretanya"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamàica"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nova Zelanda"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sudàfrica"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "Llen_gua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Flag\n"
-#~ "Pixmap:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pixmap de\n"
-#~ "_bandera:"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "Ar_quitectura:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Tipus"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Codi de _pàgina:"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "La ordre de canvi de mapa de teclat ha tornat error!"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats per «+» en la caixa de sota."
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Aparença"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_General"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "no és únic"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "s'està completant..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "completat"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "no hi ha /bin/sh"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "fi de la llista de l'historial"
-
-# Què és això?
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d de %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "l'orient. ha canviat"
-
-#~ msgid "size changed"
-#~ msgstr "la mida ha canviat"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "preparat..."
-
-#~ msgid "Show date"
-#~ msgstr "Mostra la data"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Alçada de la línia d'ordres:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regex _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Macro _%.2d:"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "C_olors"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "P_rocessador"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "M_emòria"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_Xarxa"
-
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_Fitxer d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Aparença"
-
-#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar mate-cd: %s"
-
-#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «mate-system-monitor»: %s"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "ha sortit el procés fill"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Capturador de caràcters"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Applet mini-comandant"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "la llista de l'historial és buida"
-
-#~ msgid "GKB Keyboard Switcher"
-#~ msgstr "GKB permet el canvi entre mapes de teclat"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'URL del proxy no té la forma http://ordinador_central:port/\n"
-#~ "Les propietats restants no s'han canviat"
-
-#~ msgid "Another update already in progress!\n"
-#~ msgstr "Hi ha una altra actualització en procés!\n"
-
-#~ msgid "time & date on"
-#~ msgstr "hora i data activades"
-
-#~ msgid "date on"
-#~ msgstr "data activada"
-
-#~ msgid "CPU Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega del processador"
-
-#~ msgid "Memory Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega de la memòria"
-
-#~ msgid "Network Activity Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega de la xarxa"
-
-#~ msgid "Swap Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega dels dispositius d'intercanvi"
-
-#~ msgid "SwapLoad"
-#~ msgstr "Càrrega d'Intercanvi"
-
-#~ msgid "Minute needle color"
-#~ msgstr "Color de la busca dels minuts"
-
-#~ msgid "Show seconds needle"
-#~ msgstr "Mostra la busca dels segons"
-
-#~ msgid "Inigo Serna <[email protected]>"
-#~ msgstr "Iñigo Serna <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Another Clock Applet"
-#~ msgstr "Una altre applet de rellotge"
-
-#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1999 de la Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
-#~ msgstr "Un rellotge analògic similar a aquest al panell CDE"
-
-#~ msgid "ASClock"
-#~ msgstr "Rellotge AfterStep"
-
-#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
-#~ msgstr "Qui va dir que el NeXT estava mort?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que sou root, voleu especificar el fus horari per defecte del sistema?"
-
-#~ msgid "Continent/City"
-#~ msgstr "Continent/Ciutat"
-
-#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
-#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)"
-
-#~ msgid "Blinking elements in clock"
-#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Fus horari"
-
-#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
-#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid"
-
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "No es pot crear l'applet!\n"
-
-#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet"
-#~ msgstr "Applet del Monitor de Bateria de MATE"
-
-#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
-#~ "change display modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega del vostre portàtil. Feu-hi clic "
-#~ "per canviar els modes de visualització."
-
-#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
-#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'espai pels valors del gràfic"
-
-#~ msgid "Follow panel size"
-#~ msgstr "Mantingues la mida del quadre"
-
-#~ msgid "Applet Height:"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Applet Width:"
-#~ msgstr "Amplada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Low Charge Threshold:"
-#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:"
-
-#~ msgid "AC-On Battery Color:"
-#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:"
-
-#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
-#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:"
-
-#~ msgid "Graph Direction:"
-#~ msgstr "Direcció del gràfic:"
-
-#~ msgid "Left to Right"
-#~ msgstr "D'esquerra a dreta"
-
-#~ msgid "Right to Left"
-#~ msgstr "De dreta a esquerra"
-
-#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
-#~ msgstr "Habilita un avís de bateria baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
-#~ "kernel.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir /proc/apm! Assegureu-vos que el nucli té suport per "
-#~ "APM.\n"
-
-#~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer APM: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
-#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades."
-
-#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-#~ msgstr "ioctl ha fet fallida amb /dev/apm."
-
-#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'APM no és habilitat! No es pot llegir la informació sobre la càrrega "
-#~ "de la bateria."
-
-#~ msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
-#~ msgstr "Mínim número de cel·les: (per la mida automàtica)"
-
-#~ msgid "Size of button: (pixels)"
-#~ msgstr "Mida dels botons: (píxels)"
-
-#~ msgid "Number of columns of buttons:"
-#~ msgstr "Nombre de columnes de botons:"
-
-#~ msgid "Clipboard Applet"
-#~ msgstr "Applet del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate panel applet for copying and retrieving selections with a history "
-#~ "list. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet del quadre del MATE per a copiar i recuperar seleccions amb "
-#~ "l'historial. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."
-
-# És que li deuen agafar el gustet al _(...)
-#~ msgid "John Ellis <[email protected]>"
-#~ msgstr "John Ellis <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
-#~ msgstr "Applet del rellotge i notificació de correu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
-#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
-#~ "arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-#~ "Rellotge digital bàsic amb la data i amb avisos a la barra. Visor horari "
-#~ "opcional de 12/24 hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol "
-#~ "correu no llegit, o breument quan arriba un missatge nou."
-
-#~ msgid "%a, %b %d"
-#~ msgstr "%a, %d de %b"
-
-#~ msgid " (GMT)"
-#~ msgstr " (GMT)"
-
-#~ msgid " (GMT %+d)"
-#~ msgstr " (GMT %+d)"
-
-#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
-#~ msgstr "Mostra l'hora del GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"
-
-#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
-#~ msgstr "Quinze peces lliscants"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate "
-#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
-#~ msgstr ""
-#~ "El joc preferit de Sam Lloyd, ara per al teu delit, al quadre de MATE. "
-#~ "Esfondrador de productivitat garantit."
-
-#~ msgid "Scramble pieces"
-#~ msgstr "Barreja les peces"
-
-#~ msgid "GNotes!"
-#~ msgstr "GNotes!"
-
-#~ msgid "Create sticky notes on your screen."
-#~ msgstr "Crea una etiqueta adhesiva a la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid location chosen!\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr "Canvi d'ubicació invàlida!Les propietats restants no s'han canviat."
-
-#~ msgid "Regions"
-#~ msgstr "Regions"
-
-#~ msgid "The Game of Life"
-#~ msgstr "El joc de la vida"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Aleatori"
-
-#~ msgid "saving prefs..."
-#~ msgstr "S'estan desant les preferències..."
-
-#~ msgid "Load Graph"
-#~ msgstr "Carrega el gràfic"
-
-#~ msgid "PPP"
-#~ msgstr "PPP"
-
-#~ msgid "ETH"
-#~ msgstr "ETH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a MATE applet that tracks and measures the movements of your mouse "
-#~ "pointer across the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "un applet de MATE que segueix i mesura els moviments del vostre punter a "
-#~ "l'escriptori."
-
-#~ msgid "Use Metric"
-#~ msgstr "Sistema mètric"
-
-#~ msgid "auto_reset"
-#~ msgstr "auto_reset"
-
-#~ msgid "Digits number"
-#~ msgstr "Nombre de digits"
-
-#~ msgid "The QuickLaunch Applet"
-#~ msgstr "Applet del QuickLaunch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your "
-#~ "panel, like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying "
-#~ "huge MATE launchers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet afageix petites icones dels vostres llançadpos al vostre "
-#~ "quadre, com la barra d'eines "
-
-#~ msgid ""
-#~ "drop launchers from\n"
-#~ "the menu here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixa anar el llançador\n"
-#~ "des d'aquest menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory:\n"
-#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
-#~ "Aborting"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear el directori:\n"
-#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
-#~ "S'està avortant"
-
-#~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
-#~ msgstr "Mostra les opcions de l'Spurious (Me les he endut)"
-
-#~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard (segons) abans de fer la fotografia (només per fotografies "
-#~ "d'escriptoris sencers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualitat de compressió (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del "
-#~ "fitxer gran"
-
-#~ msgid "Create monochrome image"
-#~ msgstr "Crea una imatge monocromàtica"
-
-#~ msgid "Invert colours in image"
-#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
-
-#~ msgid "Directory to save images in:"
-#~ msgstr "Directori on es desaran les imatges:"
-
-#~ msgid "Image filename:"
-#~ msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
-
-#~ msgid "View screenshot after saving it"
-#~ msgstr "Visualitza l'screenshot després de desar-lo"
-
-#~ msgid "Files, Apps"
-#~ msgstr "Fitxers, aplicacions"
-
-#~ msgid "Create thumbnail of image too"
-#~ msgstr "Crea una miniatura de la imatge"
-
-#~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
-#~ msgstr "Mida de la miniatura (percentatge de l'original)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compressió de la miniatura (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida "
-#~ "del fitxer gran"
-
-#~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
-#~ msgstr "Prefix a adjuntar al nom del fitxer de la miniatura:"
-
-#~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
-#~ msgstr "Utilitza alta qualitat intermitja per generar les miniatures"
-
-#~ msgid "Thumbnails"
-#~ msgstr "Miniatures"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalitza la imatge (Gama completa del rang dels valors del color per "
-#~ "realçar el contrast)"
-
-#~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
-#~ msgstr "Equalitza la imatge (Realitza l'histograma d'equalització)"
-
-#~ msgid "Enhance image (reduce noise)"
-#~ msgstr "Realça la imatge (redueix el soroll)"
-
-#~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
-#~ msgstr " (redueix els punts)"
-
-#~ msgid "Sharpen Image by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor de tall voleu per a la imatge?"
-
-#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quants graus voleu girar la imatge en el sentit de les agulles del "
-#~ "rellotge?"
-
-#~ msgid "Adjust gamma"
-#~ msgstr "Ajust de la gamma"
-
-#~ msgid "Gamma value"
-#~ msgstr "Valor de la gamma"
-
-#~ msgid "Post Processing"
-#~ msgstr "Post processant"
-
-#~ msgid "Create frame around image"
-#~ msgstr "Crea un marc al voltant de la imatge"
-
-#~ msgid "Frame Width (pixels)"
-#~ msgstr "Amplada del marc (píxels)"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically"
-#~ msgstr "Mirall vertical de la imatge"
-
-#~ msgid "Mirror image horizontally"
-#~ msgstr "Mirall horitzontal de la imatge"
-
-#~ msgid "Emboss image"
-#~ msgstr "Imatge grabada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'hagi finalitzat, envia els noms dels fitxer de la imatge i la "
-#~ "miniatura a l'scrip/program"
-
-#~ msgid "Script or program to launch:"
-#~ msgstr "Scrip o programa que es llançarà:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script/program will be launched after image creation with the image "
-#~ "filenames\n"
-#~ "specified on the commandline as follows:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
-#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
-#~ "website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els scrips i/o programes es poden llançar després de crear una imatge "
-#~ "amb\n"
-#~ "el nom dels fitxers de la mateixa\n"
-#~ "especifiqueu en la línia d'ordres tal com se us mostra:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Indirecta: Jo utilitzo un script per actualitzar la captura de la "
-#~ "pantalla de la meva web.Un exemple d'escript pot ser el que es pot "
-#~ "incloure a un tarball, o a la meva pàgina web."
-
-#~ msgid "Frills"
-#~ msgstr "Volants"
-
-#~ msgid "Blur image by what factor?"
-#~ msgstr "Amb quin factor voleu difuminar la imatge?"
-
-#~ msgid "Create Charcoal Effect"
-#~ msgstr "Crea un efecte de carbonet"
-
-#~ msgid "Charcoal by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor de carbonet voleu?"
-
-#~ msgid "Find Edges in Image"
-#~ msgstr "Troba els marcs de la imatge"
-
-#~ msgid "Find edges by what factor?"
-#~ msgstr "Amb quin factor voleu trobar els marcs de la imatge?"
-
-#~ msgid "Implode Image"
-#~ msgstr "Imploda la imatge"
-
-#~ msgid "Implode by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor d'implode voleu?"
-
-#~ msgid "Create Painted Effect"
-#~ msgstr "Crea un efecte de pintura"
-
-#~ msgid "Paint what radius around each pixel?"
-#~ msgstr "Quin radi al voltant del píxel voleu pintar?"
-
-#~ msgid "Solarise Image"
-#~ msgstr "Solaritza la imatge"
-
-#~ msgid "Solarize factor?"
-#~ msgstr "Factor de solaritzat?"
-
-#~ msgid "Spread image pixels"
-#~ msgstr "Separa els píxels de la imatge"
-
-#~ msgid "Radius to around each pixel to spread?"
-#~ msgstr "Quin radi de separació entre píxels voleu?"
-
-#~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
-#~ msgstr "Píxels en remolí. El meu preferit :-)"
-
-#~ msgid "Radius to swirl pixels around?)"
-#~ msgstr "Quin radi en forma de remolí voleu al voltant dels píxels"
-
-#~ msgid "Spurious 2"
-#~ msgstr "Spurious 2"
-
-# screenshooter/screenshooter_applet.c:940 00000000000000
-#~ msgid "Grab a shot of a specific window or area"
-#~ msgstr "Fes una captura específica d'una àrea o finestra"
-
-#~ msgid "Grab a shot of your entire desktop"
-#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori sencer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del directori\n"
-#~ "S'ha avortat l'Screenshot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer\n"
-#~ "S'ha avortat l'Screenshot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified filename:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "expands to:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "when passed to a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del fitxer que heu especificat:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "s'expandirà a:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "quan hagi pasat al shell"
-
-#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
-#~ msgstr "Retard entre articles (10 = 1 seg):"
-
-#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
-#~ msgstr "(Aquests paràmetres no tindran cap efecte fins a un nou refresc)"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Desplaçament suau"
-
-#~ msgid "Smooth type"
-#~ msgstr "Tipus de suavitzat"
-
-#~ msgid "Delay when wrapping text:"
-#~ msgstr "Retard en ajustar el text:"
-
-#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):"
-
-# slashapp/slashapp.c:138 0000000000
-#~ msgid "A stock ticker-like applet\n"
-#~ msgstr "Un com un applet\n"
-
-#~ msgid "No articles"
-#~ msgstr "No hi ha articles"
-
-#~ msgid "Unable to parse document\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el document\n"
-
-#~ msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
-#~ msgstr "No es pot inicialitzar la sol·licitut. No h'auria de succeir\n"
-
-#~ msgid "Unable to prepare request.\n"
-#~ msgstr "No es pot preparar la solicitud.\n"
-
-#~ msgid "Unable to process request.\n"
-#~ msgstr "No es pot processar la sol·licitud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound monitor interface to Esound\n"
-#~ "\n"
-#~ "Released under the GNU general public license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfície del monitor de so a Esound\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU."
-
-#~ msgid "Place Esound in standby"
-#~ msgstr "Deixa l'Esound en alerta"
-
-#~ msgid "Resume Esound"
-#~ msgstr "Reprén l'Esound"
-
-#~ msgid "Start Esound"
-#~ msgstr "Inicia l'Esound"
-
-#~ msgid "Manager..."
-#~ msgstr "Gestor..."
-
-#~ msgid "Peak indicator falloff speed"
-#~ msgstr "Indicador de pic quan disminueixi la velocitat"
-
-#~ msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
-#~ msgstr "Scope (escala 1:X, on X = ? )"
-
-# sound-monitor/properties.c:403 00000000000000000000
-#~ msgid "Connect points in scope"
-#~ msgstr "Connecta els punts en l'scope"
-
-#~ msgid "Screen refresh (frames per second)"
-#~ msgstr "Refresc de la pantalla (quadres per segon)"
-
-#~ msgid "ESD host to monitor:"
-#~ msgstr "De l'ordinador central ESD al monitor"
-
-#~ msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor de l'entrada de só (només s'utilitza si la tarja de só és FULL "
-#~ "DUPLEX)"
-
-#~ msgid "Tick-a-Stat event log"
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments del Tick-a-Stat"
-
-#~ msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
-#~ msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"
-
-#~ msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "Tick-a-Stat"
-#~ msgstr "Tick-a-Stat"
-
-#~ msgid "(C) 1999 John Ellis"
-#~ msgstr "(C) 1999 John Ellis"
-
-#~ msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
-#~ msgstr "Un senyal per visualitzar diversa informació i estadístiques.\n"
-
-#~ msgid "The unique information and status ticker."
-#~ msgstr "L'únic senyal d'informació i estat."
-
-#~ msgid "Event log..."
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments..."
-
-#~ msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació del buidatge de memòria (Tick-a-Stat)"
-
-#~ msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
-#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria (Tick-A-Stat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The core dump module is\n"
-#~ "processing a core file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul de buidatge de memòria està\n"
-#~ "processant un fitxer base..."
-
-#~ msgid "Core Dump Module"
-#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria"
-
-#~ msgid "Enable this module"
-#~ msgstr "Activa aquest mòdul"
-
-#~ msgid "Show backtrace dialog on new core files"
-#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg del backtrace en fitxer nous de base"
-
-#~ msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació de la càrrega mitja (Tick-a-Stat)"
-
-#~ msgid "Load average is at a critical point, help me!"
-#~ msgstr "La mitja de la càrrega està en un punt crític, ajudeu-me"
-
-#~ msgid "Load Average Module"
-#~ msgstr "Mòdul de la càrrega mitja"
-
-#~ msgid "Show pop-up dialog for this event"
-#~ msgstr "Mostra un quadre de dialeg desplegable per aquest esdeveniment"
-
-#~ msgid "Alert options"
-#~ msgstr "Opcions de l'alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module monitors the system load average,\n"
-#~ " and displays warning when it rises above certain points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul visualitza la mitjana de la càrrega del sistema, i mostra "
-#~ "una advertència quan aquest sobrepassa certs punts."
-
-#~ msgid "script \""
-#~ msgstr "script \""
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
-#~ msgstr "L'script Tick-a-Stat ha trobat un error:\n"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Line delay"
-#~ msgstr "Retard de la línia"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "News and Information Module"
-#~ msgstr "Mòdul de notícies i informació"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "This module can display news and other information."
-#~ msgstr "Amb aquest mòdul podreu visualitzar notícies i altres informacions."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Visualitza el fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "no file specified"
-#~ msgstr "no s'ha especificat cap fitxer"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació del fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail for "
-#~ msgstr "Fitxer de cua per "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "File Tail Module"
-#~ msgstr "Mòdul pel fitxer de cua"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a file to tail"
-#~ msgstr "Tria un fitxer per la cua"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show pop up dialog for new lines."
-#~ msgstr "Mostra un quadre de diàleg desplegable per a les noves línies."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the test module's description line."
-#~ msgstr "Aquesta és la línia de descripció del mòdul de prova."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Mòduls"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Event Log"
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable logging of events"
-#~ msgstr "Activa el registre dels esdeveniments"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log path:"
-#~ msgstr "Camí del registre:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use panel size hint"
-#~ msgstr "Utilitza la mida del panell indirecte"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "The Web Browser Controller"
-#~ msgstr "El controlador de navegadors web"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Launch new window"
-#~ msgstr "Crea una nova finestra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Where Am I?"
-#~ msgstr "On sóc?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A cursor position reporting applet.\n"
-#~ "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
-#~ "= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un applet de report de la posició del ratolí.\n"
-#~ "= Si feu clic al botó 1 del ratolí s'agafa el cursor.\n"
-#~ "= Si feu clic al botó 1 i arrossegueu el ratoli, us mostrarà la mida de "
-#~ "la regió."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "whereami_applet"
-#~ msgstr "whereami_applet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "AfterStep Clock"
-#~ msgstr "Rellotge AfterStep"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Just another clock"
-#~ msgstr "Un altre rellotge, amb aparença NeXT Step"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU/MEM usage"
-#~ msgstr "Ús de CPU i Memòria"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU/MEM usage meter"
-#~ msgstr "Mostra l'ús de memòria i de processador"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel"
-#~ msgstr "Un rellotge analògic similar al del plafó de l'entorn CDE"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Another Clock"
-#~ msgstr "Altre rellotge"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show last news from slashdot.org"
-#~ msgstr "Mostra les últimes notícies d'slashdot.org"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fifteen"
-#~ msgstr "Quinze"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fifteen cells game"
-#~ msgstr "Joc de les quinze peces lliscants"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "character picker"
-#~ msgstr "Permet triar caràcters no accessibles directament des de teclat"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Mixer"
-#~ msgstr "Applet mesclador d'àudio"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk usage meter"
-#~ msgstr "Mostra quant de disc hi ha usat"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The Game of Life (to waste your time)"
-#~ msgstr "El joc de la vida en applet (per perdre el temps)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Displays the time whith in binary representation"
-#~ msgstr "Mostra una representació binària de l'hora"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "JBC Binary Clock"
-#~ msgstr "Rellotge Binari JBC"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
-#~ msgstr "Mostra l'opció «crea una finestra nova»"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Esborra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "(sec)"
-#~ msgstr "(seg)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show topic images"
-#~ msgstr "Mostra les images del tema"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show department"
-#~ msgstr "Mostra una secció"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
-#~ msgstr "Mostra la informació extra (data, autor, comentaris)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open new window"
-#~ msgstr "Obre una nova finestra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
-#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
-#~ "interfície -remote. Esperem que altres navegadors siguin suportats més "
-#~ "endavant."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display URL label"
-#~ msgstr "Mostra l'etiqueta amb l'URL"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Mira"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag Two"
-#~ msgstr "Bandera dos"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Xkb"
-#~ msgstr "Xkb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Xmodmap"
-#~ msgstr "Xmodmap"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run gtcd..."
-#~ msgstr "Executa gtcd..."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Applet Height"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drive Mount Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del muntador d'unitats"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "gkb.xpm"
-#~ msgstr "gkb.xpm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-#~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "This does nothing useful"
-#~ msgstr "Això no fa res d'útilitat"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Active Window Color"
-#~ msgstr "Color de la finestra activa"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
-#~ msgid "Active Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Inactive Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del paginador Fvwm"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager"
-#~ msgstr "Paginador per al gestor de finestres conformes amb MATE"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show pager"
-#~ msgstr "Mostra el paginador"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Use small pagers"
-#~ msgstr "Utilitza paginadors petits"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Rows of pagers"
-#~ msgstr "Files de paginadors"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tasklist"
-#~ msgstr "Llista de tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show task list button"
-#~ msgstr "Mostra el botó de la llista de tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Which tasks to show"
-#~ msgstr "Quines tasques voleu mostrar?"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show all tasks"
-#~ msgstr "Mostra totes les tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show normal tasks only"
-#~ msgstr "Mostra només les tasques normals"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show minimized tasks only"
-#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show all tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Mostra totes les tasques de tots els escriptoris"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Mostra les tasques minimitzades de tots els escriptoris"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tasklist always maximum size"
-#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb la mida màxima"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum width of horizontal task list"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques horitzontal"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques vertical"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
-#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
-#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
-#~ msgid "Show / Hide"
-#~ msgstr "Mostra / Amaga"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Vés a la paperera"
-#~ msgid "Shade / Unshade"
-#~ msgstr "Dóna ombra / Treu ombra"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Buida la paperera"
-#~ msgid "Mate Pager Error"
-#~ msgstr "Error del paginador de MATE"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Obre la paperera"
-#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
-#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d element a la paperera"
+msgstr[1] "%d elements a la paperera"
-#~ msgid "The MATE Network Load Applet"
-#~ msgstr "Applet MATE de Càrrega de Xarxa"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
-#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
-#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència "
-#~ "pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. "
-#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct sigui present i "
-#~ "correctament configurada pel dispositiu."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en llançar el caja:\n%s"
-#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
-#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en quilooctets)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
-#~ "to make a change of the size visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A vegades s'ha de moure l'applet en el quadre\n"
-#~ "per fer visible un canvi de mida."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#~ msgid ""
-#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
-#~ "APM support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre "
-#~ "nucli té suport per APM."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#~ msgid "_Check for mail"
-#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicació de la paperera"
-#~ msgid ""
-#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
-#~ "has been deactivated for now.\n"
-#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que "
-#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n"
-#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
-#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
-#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "S'està suprimint: %s"
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Caixa de entrada d'ordre"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Executa"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si trieu de buidar la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements separadament."
-#~ msgid "_Mail check"
-#~ msgstr "Comprovador de _correu"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "S'està buidant la paperera"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Bústia"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index f7706967..4383a8bb 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,218 +1,188 @@
-# Catalan translation of mate-applets.
-# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006
-# Joan Duran <[email protected]>, 2008-2010.
-#
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
+"Language: ca@valencia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors "
-"assegurats"
+msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors assegurats"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:615 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
-"Softcatalà <[email protected]>\n"
-"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
-"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
-"Xavier Conde Rueda <[email protected]>\n"
-"Joan Duran <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
+msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
+msgstr "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda a un portàtil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema s'està executant amb bateries"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) que trigarà a carregar-se"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d minuts (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregui (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hora (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d hores (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -221,18 +191,18 @@ msgstr[1] "%d hores perquè es carregui (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -240,156 +210,166 @@ msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregui (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de bateria"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Vos queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Vos queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)."
-msgstr[1] ""
-"Vos queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
+msgstr[1] "Vos queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
-" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
-" • alceu els documents oberts i apagueu el portàtil."
+msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • alceu els documents oberts i apagueu el portàtil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
-" • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n"
-" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
-" • alceu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
+msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • alceu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Interfície HAL habilitada."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Interfície antiga (sense HAL) habilitada."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda a un portàtil"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Visualització _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Visualització _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostra el _percentatge restant"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostra el _temps restant"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visualització _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostra el _temps restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visualització _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostra el _percentatge restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixe a:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "error de la HAL"
@@ -408,188 +388,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivell del valor roig"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Avisa amb un so"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Fes «beep» quan es mostre un avís."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Buida des de la part superior"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg d'avís en comptes del percentatge."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificació de càrrega completa"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificació de bateria baixa"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificació de càrrega completa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivell del valor roig"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Avisa amb un so"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la "
-"bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria "
-"tradicional."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Fes «beep» quan es mostre un avís."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Buida des de la part superior"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria tradicional."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria petita vertical"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria vertical més petita en el quadre."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig. "
-"També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria petita vertical"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg "
-"d'avís en comptes del percentatge."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Per cent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuts restants"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitat de l'estat de la bateria"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "La bateria està completament carregada"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caràcters"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:745
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insereix caràcters"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../charpick/charpick.c:440
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:487
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:494
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són "
-"al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caràcters"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insereix caràcters"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DESACONSELLAT - Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DESACONSELLAT - Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la miniaplicació per darrer cop. Esta cadena es mostrarà quan l'usuari inicie la miniaplicació."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la "
-"miniaplicació per darrer cop. Esta cadena es mostrarà quan l'usuari inicie "
-"la miniaplicació."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -647,100 +618,91 @@ msgstr "Suprimeix el botó"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per suprimir la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Fes un seguiment de l'escalat de la freqüència de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"El valor 0 significa que mostre la freqüència de la CPU, el valor 1 que "
-"mostre la freqüència i les unitats, i el valor 2 que mostre el percentatge "
-"en comptes de la freqüència."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU del qual s'ha de fer el seguiment"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"El valor 0 significa que mostre la miniaplicació en mode gràfic (només el "
-"mapa de píxels), el valor 1 que la mostre en mode text (sense mostrar el "
-"mapa de píxels), i el valor 2 que la mostre en mode text i gràfic."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Estableix la CPU de la qual s'ha de fer el seguiment. En un sistema amb un processador no heu de canviar-ho."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU del qual s'ha de fer el seguiment"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode per mostrar l'ús de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer el seguiment. En un sistema amb un "
-"processador no heu de canviar-ho."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "El valor 0 significa que mostre la miniaplicació en mode gràfic (només el mapa de píxels), el valor 1 que la mostre en mode text (sense mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 que la mostre en mode text i gràfic."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipus de text a visualitzar (si el text està habilitat)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "El valor 0 significa que mostre la freqüència de la CPU, el valor 1 que mostre la freqüència i les unitats, i el valor 2 que mostre el percentatge en comptes de la freqüència."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del seguiment de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paràmetres de visualització"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paràmetres del monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _que es segueix:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paràmetres de visualització"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparença:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparença:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _que es segueix:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Fes un seguiment de l'escalat de la freqüència de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU."
+msgstr "Esta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"
@@ -761,9 +723,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
@@ -772,10 +735,7 @@ msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador "
-"estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat "
-"de freqüència de la CPU."
+msgstr "No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat de freqüència de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -785,69 +745,56 @@ msgstr "Canvia l'escalat de la freqüència de la CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Calen privilegis per canviar l'escalat de la freqüència de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Muntador de discs"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Munta discs i dispositius locals"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(muntada)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No es pot executar '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obri %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
-# block és massa tècnic per a un usuari mitjà; faig servir unitat (XC)
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per muntar i desmuntar volums d'unitats."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Muntador de discs"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval de temps d'espera per comprovar l'estat del punt de muntatge"
@@ -856,24 +803,28 @@ msgstr "Interval de temps d'espera per comprovar l'estat del punt de muntatge"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Temps en segons entre actualitzacions de l'estat"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ulls"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació ulls"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Munta discs i dispositius locals"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ulls"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
@@ -881,1197 +832,608 @@ msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directori on es troba el tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació ulls"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferències de l'ulls"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control canvia la disposició."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Majúscules canvia la disposició."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat àrab"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles d'alternativa canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles de control canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Les dues tecles de majúscules canvien la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués brasiler"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgar ciríl·lic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat búlgar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla de fixació de majúscules canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-"La combinació de tecles Control+Majúscules canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclat txec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclat holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclat anglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat estoni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat finés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francés suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francés suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francés canadenc de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Gran Bretanya de 102 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Gran Bretanya de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclat genèric"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgià llatí"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposició russa georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat georgià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemany suís amb Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclat grec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hebreu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hongarés de 101 tecles llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hongarés de 101 tecles llatí 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hongarés de 105 tecles llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hongarés de 105 tecles llatí 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclat hongarés PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongarés llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclat laosià"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportament del canvi de disposició"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla d'alternativa esquerra canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla de control esquerra canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla de majúscules esquerra canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Windows canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat lituà"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla de menú canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol alternatiu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclat mongol fonètic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus pla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Tecles mortes poloneses"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Tecles mortes portugueses"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla d'alternativa dreta canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla de control dreta canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla de majúscules dreta canvia el grup."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Windows dreta canvia la disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rus ciríl·lic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat serbi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-"La combinació de tecles Majúscules+Fixació de majúscules canvia la "
-"disposició de teclat."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovac"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovè"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Hongarés tipus5 llatí 2 de Sun (no PC)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclat turc «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclat turc «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclat turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Regne Unit de 105 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Teclat del Regne Unit PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Teclat nord-americà de 101 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles (amb tecles de windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Teclat nord-americà de 84 tecles"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Nord-americà DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Nord-americà IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Nord-americà internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Nord-americà Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclat nord-americà PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Nord-americà de 101 tecles de Silicon Graphics"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Nord-americà tipus5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat armeni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat azerbaidjanés turc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat bielorús de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués brasiler USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués brasiler de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat britànic de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat búlgar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat canadenc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat txec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danés tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat estoni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat finés Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hebreu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat hongarés llatí 2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tipus 5 llatí 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat italià de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonés tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat letó de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat lituà de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat macedoni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat noruec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat polonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat romanés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat rus de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclat serbi estàndard de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovac de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat eslovè de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat espanyol de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec tipus 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat suec de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat alemany suís de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat turc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat ucraïnés de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou i d'altres"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclat vietnamita de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions meteorològiques."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions "
-"meteorològiques"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou i d'altres"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions "
-"meteorològiques."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsió meteorològica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciutat: %s\n"
-"Cel: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciutat: %s\nCel: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Eixida del sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per entrar a Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "En estos moments el pronòstic per a esta ubicació no està disponible."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó giratori"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó giratori per actualitzar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
-"com a error."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne com a error."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-# O "Centígrad" si ho preferiu i sou metrosexuals (jcorrius)
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nusos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
-# kilopascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-# hectapascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions meteorològiques"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Inversions"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Feu un seguiment dels diners invertits."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 any"
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dies"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 any"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesos"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anys"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dies"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gràfic financer"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anys"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbol del _teletip: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesos"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Actualització automàtica"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estil de la _gràfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Mitjana de moviment: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Mitjana del moviment exponencial: "
-# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gràfic financer"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadors: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
-# Institució financera monetària (termcat)
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "IFM"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Mitjana de moviment: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
-# FIXME (sílvia)
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Superposicions: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "Velocitat de canvi"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "Índex de fortalesa relativa"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "Drets d'apreciació d'acció"
-# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Divisions"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hui"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volums"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadors: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "Índex de fortalesa relativa"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "IFM"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volums"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "Velocitat de canvi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estil de la _gràfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbol del _teletip: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Els valors van uns 15 minuts endarrerits.\n"
-"<b>Font: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferències de les inversions"
-# FIXME (josep)
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Estocs"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Els valors van uns 15 minuts endarrerits.\n<b>Font: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Encara no heu introduït cap informació d'accions</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualment no hi ha cap cotització d'accions disponible</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia "
-"o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2094,72 +1456,85 @@ msgstr "No s'ha pogut baixar la gràfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inversions"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Preu"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "La miniaplicació d'inversions no s'ha pogut connectar a Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "S'ha actualitzat el %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Canvi mitjà de les cotitzacions %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Balanç de les posicions: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Tíquer"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Últim"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Canvi %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Gràfica"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Guany %"
@@ -2171,26 +1546,11 @@ msgstr "Deskbar (anteriorment dit Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualització transparent del Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línia d'ordes"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicació del MATE afig una línia d'ordes al quadre. Permet la "
-"compleció automàtica d'ordes, historial, i macroinstruccions intercanviables."
+msgstr "Esta miniaplicació del MATE afig una línia d'ordes al quadre. Permet la compleció automàtica d'ordes, historial, i macroinstruccions intercanviables."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2226,10 +1586,9 @@ msgstr "Estableix la llista predeterminada per a %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està establit, no s'instal·laran els "
-"esquemes\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està establit, no s'instal·laran els esquemes\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2247,242 +1606,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de la configuració: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a les "
-"macroinstruccions."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Llista de patrons de macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per als patrons de "
-"macroinstruccions."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per als patrons de macroinstruccions."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Llista de macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Llista de patrons de macroinstruccions"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a les macroinstruccions."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Afig una macroinstrucció nova"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferències de la línia d'ordes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Compleció automàtica"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "O_rdre:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Habilita la compleció automàtica basada en l'historial"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferències de la línia d'ordes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Amplada:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color de _fons de la línia d'ordes:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color del _text de la línia d'ordes:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Habilita la compleció automàtica basada en l'historial"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Utilitza els colors predeterminats del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Color del _text de la línia d'ordes:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macroinstruccions"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color de _fons de la línia d'ordes:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Trieu un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macroinstruccions:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Afig una macroinstrucció..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Suprimeix una macroinstrucció"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macroinstruccions:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patró:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macroinstruccions"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Utilitza els colors predeterminats del tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Afig una macroinstrucció nova"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Amplada:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_rdre:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar una orde utilitzant l'historial d'ordes introduïdes."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostra la nansa"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color de fons, component blau"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostra una nansa per a què la miniaplicació es puga separar del quadre."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color de fons, component verd"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostra el marc"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color de fons, component roig"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostra un marc al voltant de la miniaplicació."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color del primer pla, component blau"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Autocompleta amb l'historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color del primer pla, component verd"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar una orde utilitzant l'historial d'ordes introduïdes."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color del primer pla, component roig"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historial"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Amplada de la miniaplicació"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a entrades de "
-"l'historial."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ja no s'utilitza"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Utilitza els colors predeterminats del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Utilitza els colors del tema en comptes dels personalitzats."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color del primer pla, component roig"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Autocompleta amb l'historial"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El component roig del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostra un marc al voltant de la miniaplicació."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color del primer pla, component verd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostra una nansa per a què la miniaplicació es puga separar del quadre."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El component verd del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostra el marc"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color del primer pla, component blau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostra la nansa"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El component blau del color del primer pla."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El component blau del color de fons."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color de fons, component roig"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El component blau del color del primer pla."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El component roig del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El component verd del color de fons."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color de fons, component verd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El component verd del color del primer pla."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El component verd del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El component roig del color de fons."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color de fons, component blau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El component roig del color del primer pla."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El component blau del color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clau per cada miniaplicació està desaconsellada, i es prefereix la clau "
-"global «/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns»."
+msgid "History list"
+msgstr "Historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Utilitza els colors predeterminats del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Utilitza els colors del tema en comptes dels personalitzats."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a entrades de l'historial."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Amplada de la miniaplicació"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clau per cada miniaplicació està desaconsellada, i es prefereix la clau global «/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns»."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Explorador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Feu clic en este botó per iniciar el navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Feu clic en este botó per a la llista d'ordes prèvies"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat la línia d'ordes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línia d'ordes"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicació mini-línia d'ordes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicació afig una línia d'ordes al quadre"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Heu d'especificar un patró"
@@ -2507,54 +1872,43 @@ msgstr "Patró"
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volum del so"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicació de volum"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Controlador del volum"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silencia"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Obri el controlador del volum"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicació de volum"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silencia"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volum no ha trobat elements i/o dispositius de control. Això "
-"significa que no teniu els connectors necessaris del GStreamer, o que no "
-"teniu la targeta de so ben configurada."
+msgstr "El control de volum no ha trobat elements i/o dispositius de control. Això significa que no teniu els connectors necessaris del GStreamer, o que no teniu la targeta de so ben configurada."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Podeu suprimir el control del volum del quadre fent clic a la icona de "
-"l'altaveu en el quadre i seleccionant «Suprimeix del quadre» des del menú."
+msgstr "Podeu suprimir el control del volum del quadre fent clic a la icona de l'altaveu en el quadre i seleccionant «Suprimeix del quadre» des del menú."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el control de volum: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciat"
@@ -2563,21 +1917,21 @@ msgstr "%s: silenciat"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control del volum per al vostre quadre del MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "S'està utilitzant GStreamer 0.10."
@@ -2615,201 +1969,169 @@ msgstr "Preferències del controlador del volum"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccioneu el dispositiu i el canal a controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del mòdem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activa"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inactiva"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del mòdem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"La connexió està activa, però no s'ha pogut obtindre el temps de connexió"
+msgstr "La connexió està activa, però no s'ha pogut obtindre el temps de connexió"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Temps de connexió: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor "
-"de serveis d'Internet"
+msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor de serveis d'Internet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del "
-"proveïdor de serveis d'Internet"
+msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del proveïdor de serveis d'Internet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de "
-"fixació de majúscules activada"
+msgstr "Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de fixació de majúscules activada"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Voleu connectar-vos?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Voleu desconnectar-vos?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració de xarxa"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comproveu que estiga instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos "
-"correctes"
+msgstr "Comproveu que estiga instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos correctes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de "
-"marcatge directe."
+msgstr "Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Obri el monitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
-"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
+msgstr "Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús per programes\n"
-"%u%% és a la memòria cau"
+msgstr "%s:\n%u%% en ús per programes\n%u%% és a la memòria cau"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La càrrega mitja del sistema és %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"S'està rebent %s\n"
-"S'està enviant %s"
+msgstr "%s:\nS'està rebent %s\nS'està enviant %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2817,174 +2139,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en ús"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en ús"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en ús"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de la memòria"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Càrrega del disc"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Obri el monitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mida de la gràfica"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a "
-"quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."
+msgstr "Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la prioritat"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
-"prioritat"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'eixida de la xarxa"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'eixida de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb l'usuari"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
-"l'usuari"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mida de la gràfica"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
+msgstr "El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"
@@ -3114,7 +2435,7 @@ msgstr "_Lectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
@@ -3127,33 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicació per al quadre per reproduir CD d'àudio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Alerta quan arribe correu nou"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de la safata d'entrada (desaconsellat)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Alerta quan arribe correu nou"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Controlador del volum (obsolet)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fàbrica de miniaplicacions desaconsellades"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volum del so"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació nul·la"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Fes un seguiment de la qualitat d'un enllaç de xarxa sense fil"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fàbrica de miniaplicacions desaconsellades"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor d'enllaç sense fil"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Fes un seguiment de la qualitat d'un enllaç de xarxa sense fil"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador del teclat (desaconsellat)"
@@ -3182,9 +2507,7 @@ msgstr "Alguns elements del quadre ja no estan disponibles"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Un o més elements del quadre (miniaplicacions) ja no estan disponibles a "
-"l'escriptori MATE."
+msgstr "Un o més elements del quadre (miniaplicacions) ja no estan disponibles a l'escriptori MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3202,5713 +2525,830 @@ msgstr "Tomboy (les noves notes adhesives)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualització transparent de les notes adhesives)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notes adhesives"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Oculta les notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Suprimeix les notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loca les notes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notes adhesives"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nota nova"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota està blocada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota està desblocada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nota nova"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Selecciona un color base per utilitzar en totes les notes adhesives"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra a utilitzar en totes les notes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferències de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propietats predeterminades de les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat es força a totes les notes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra a utilitzar en totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Tanca la nota"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propietats predeterminades de les notes"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Voleu suprimir esta nota adhesiva?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor del tipus de lletra:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Selecciona un color base per utilitzar en totes les notes adhesives"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Força el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Alça_da:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloca/desbloca la nota"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica l'alçada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica l'amplada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alça_da:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Força el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensiona la nota"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat es força a totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifica un títol per a la nota"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica l'alçada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica l'amplada predeterminada (en píxels) de les noves notes"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Voleu suprimir esta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Això no es pot desfer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propietats de la nota adhesiva"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferències de les notes adhesives"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Suprimeix-les totes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Això no es pot desfer."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloca/desbloca la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"
+msgid "Close note"
+msgstr "Tanca la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensiona la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propietats de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Suprimeix-les totes"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipus de lletra:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Color de la nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor del tipus de lletra:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifica un títol per a la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. "
-"S'utilitza este format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és "
-"vàlida."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format de la data del títol de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predeterminat per a notes noves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
-"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
-"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
+msgstr "Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga "
-"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball de l'escriptori."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com "
-"el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra "
-"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes "
-"adhesives."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format de la data del títol de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra "
-"predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. S'utilitza este format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és vàlida."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball "
-"de l'escriptori."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
-# FIXME
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes adhesives."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Oculta les notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Suprimeix les notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loca les notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Vés a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Buida la paperera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Obri la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element a la paperera"
-msgstr[1] "%d elements a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en llançar el caja:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per "
-"veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la paperera"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "S'està suprimint: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"Si trieu de buidar la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. "
-"Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements separadament."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "S'està buidant la paperera"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferències del teclat"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Co_nnectors"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostra _la disposició actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grups"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del teclat"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Miniaplicació de l'indicador de la disposició del teclat del MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclat (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposició de teclat"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparença</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mida</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cal la contrasenya del superusuari "
-#~ "(root)</span>"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportament</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voleu suprimir totes les notes adhesives?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No ho podreu desfer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No ho podreu desfer."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Suprimeix la nota..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Nota b_locada"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>De:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>S'està buidant la paperera</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Obre"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "S'està utilitzant GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Alt_re"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconnectada)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error en muntar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error en desmunar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error en expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "S'està descarregant la gràfica..."
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "S'està llegint una part de la gràfica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-# L- line; b-bars; c-candlestick
-# (gràfics de línies, de barres i d'espelmes) (sílvia)
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "e"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el directori de la paperera: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut moure a la paperera:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Barcelona"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "LEBL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "------"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "LEBL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variable"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Nord"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Nord - Nord-est"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Nord-est"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Est - Nord-est"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Est - Sud-est"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Sud-est"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Sud - Sud-est"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Sud"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Sud - Sud-oest"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Sud-oest"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Oest - Sud-oest"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Oest"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Oest - Nord-oest"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Nord-oest"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Nord - Nord-oest"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Invàlid"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Cel clar"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Núvols trencats"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Núvols dispersos"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Alguns núvols"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Ennuvolat"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Tempestes de trons"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Plugims"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Plugims febles"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Plugims moderats"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Plugims forts"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Plugims gelats"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Pluja lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Pluja moderada"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Pluja forta"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Pluges"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Pluja glaçada"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neu"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Neu feble"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Neu moderada"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Neu forta"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Tempesta de neu"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Està marxant la neu"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Pluges de neu"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Nevada canviant"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu febles"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu moderades"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu fortes"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel"
-
-# Que collons és açò? jm
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Algunes esferes de gel"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel moderades"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel fortes"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Pluja d'esferes de gel"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Pedra"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Tormenta de pedra"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Pluges de pedra"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Pedregada lleugera"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pedra petita"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Calamarsada"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació desconeguda"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Boirina"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Boira"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Boira a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Boira superficial"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Boira dispersa"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Parcialment emboirat"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Boira gelada"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fum"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Arena"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Arena amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Arena canviant"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Broma"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Espurnejos amb vent"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Pols"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Pols canviant"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Torb"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena forta"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols forta"
-
-# Gens segur de que siga "remolí". jm
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f nusos"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%1.f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calma"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f poHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f milles"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f m"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la recepció"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com "
-#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques "
-#~ "de l'oratge o no."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Unitats de distància"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-#~ "clau «radar»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-#~ "SS[EW]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades de la ubicació"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Ciutat més propera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Unitats de pressió"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Ubicació del radar"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Unitats de velocitat"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Unitats de temperatura"
-
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el mateweather."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtenir un mapa del radar."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Interval d'actualització"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Adreça per al mapa del radar"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps"
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Ubicació de la zona"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Lloc web de l'Invest"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Tipus de lletra:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grups secundaris"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació per indicar la disposició actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La llista de connectors habilitats de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostra les gràfiques de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Diagrama d'inversions"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode per mostrar el menú desplegable selector de freqüència"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de freqüència</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostra el m_enú:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Freqüència"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Governadors"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Freqüències i governadors"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Freqüència"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Governadors"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "No hi ha cap descripció."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activa més connectors"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Connectors actius:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Afegeix un connector"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tanca el diàleg"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el connector seleccionat"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el connector seleccionat"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Redueix la prioritat del connector"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioritat del connector"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La llista de connectors actius"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Connectors disponibles:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Test de l'indicador de teclat (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "disposició «%s»"
-#~ msgstr[1] "disposicions «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opció «%s»"
-#~ msgstr[1] "opcions «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model «%s», %s i %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "cap disposició"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "cap opció"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Habilita/inhabilita els connectors instal·lats"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Temps d'espera en minuts del desat automàtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vegada que passa el nombre de minuts especificat, les notes "
-#~ "adhesives es desen automàticament."
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Visua_lització de disposicions"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el registre de configuració XKB"
-
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "S'està esperant..."
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Obté cotitzacions d'accions actualitzades contínuament"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació Gtik"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades dels valors."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "No hi ha una llista integrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa connecta a un lloc popular i descarrega els valors "
-#~ "actuals de la borsa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El teletip bursàtil del MATE és una aplicació lliure basada en Internet. "
-#~ "Ve SENSE CAP GARANTIA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No utilitzeu el teletip bursàtil del MATE per a prendre decisions sobre "
-#~ "inversions; és només per a informar-se."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Valor_s actuals:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del teletip bursàtil"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fre_qüència d'actualització dels valors:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Velocitat de de_splaçament:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ràpid"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Habilita els botons de desplaçament"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Desplaçament d'e_squerre a dreta"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Mostra només els símbols i el _preu"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Tipus de lletra i colors"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema pre_determinat"
-
-# és el "valor" de les accions (pujen o baixen/cauen, no pas "incrementen")
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Valor _pujat:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Valor _baixat:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Valor no _modificat:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "F_ons:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Vés endavant"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Vés enrere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teletip bursàtil\n"
-#~ "Obteniu valors de la borsa contínuament actualitzats"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicació fa el desplaçament de dreta a esquerra quan aquesta clau "
-#~ "està establerta a cert."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra només els símbols de les accions amb el seu valor. No mostris "
-#~ "canvis al valor."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Mostra només els símbols i el preu"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista que conté els valors a mostrar. Consisteix dels id dels valors "
-#~ "separats per «+»"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Color de pèrdua"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Color de guany"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Desplaçament d'esquerre a dreta"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un temps més curt vol dir que els valors es desplacen més ràpidament."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Mostra els botons de fletxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els botons de fletxa al costat de la pantalla per a què l'usuari "
-#~ "es pugui desplaçar cap endavant o cap enrere."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Valors a monitoritzar - han d'estar separats per un +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del fons de la pantalla. No té efecte quan l'usuari selecciona "
-#~ "utilitzar els tipus de lletra i colors del tema predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan les accions han perdut valor. No té efecte quan "
-#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
-#~ "predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan el valor de les accions no ha canviat. No té "
-#~ "efecte quan l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors "
-#~ "del tema predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat quan les accions han pujat de valor. No té efecte quan "
-#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
-#~ "predeterminat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipus de lletra utilitzat a la pantalla. No té efecte quan l'usuari "
-#~ "selecciona utilitzar el tipus de lletra i colors del tema predeterminat."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interval de temps entre actualitzacions de les dades bursàtils de la "
-#~ "miniaplicació."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "L'amplada en píxels de la miniapliació."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Temps en mil·lisegons per a les actualitzacions de les mostres"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Color de sense canvis"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema predeterminat"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el tipus de lletra i colors predeterminats en comptes dels "
-#~ "personalitzats"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "tipus de lletra 2 - Ja no s'utilitza"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una miniaplicació per al control del volum basada en MATE/GStreamer"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació del teclat del MATE"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "Mo_stra-ho en mode:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
-#~ "Softcatalà <[email protected]>\n"
-#~ "Jordi Mallach <[email protected]>\n"
-#~ "Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
-#~ "Xavier Conde Rueda <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspèn l'ordinador..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Ordre a executar per a suspendre l'ordinador"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Nivell del valor taronja"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la bateria"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Ordre de suspensió"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color groc."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Nivell del valor groc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar perdre la feina feta, apagueu o suspeneu l'ordinador, o "
-#~ "endolleu-lo a la corrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llançar l'ordre de suspensió: %s\n"
-#~ "Intenteu corregir-lo"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "L'ordre de suspensió «%s» no ha tingut èxit."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "L'ordre de suspensió no ha tingut èxit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordre de suspensió no està ben configurada en les preferències.\n"
-#~ "Canvieu les preferències i proveu de nou."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspensió</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Ordre de s_uspensió:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la _bateria"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat de la _connexió elèctrica"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitats"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Mode per a mostrar quan show_mode és text o ambdós"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No es pot executar «%s»</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona el grup predeterminat (per a les noves finestres creades)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Mantingues un grup separat per a cada finestra d'aplicació."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantingues l'estat dels indicadors separats per a cada finestra "
-#~ "d'aplicació."
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Desa/restaura els _indicadors amb grup"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separa el _grup per a cada finestra"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les banderes nacionals com a indicadors per a les disposicions "
-#~ "corresponents"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Utilitza _banderes com a indicadors"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Grup per _defecte:"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat elements ni dispositius de control de volum."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Monitor del mòdem"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Recurs"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat de les notes adhesives"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Mostra les notes"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 element a la paperera"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Buida"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "La vostra plataforma no està suportada!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "L'applet no funcionarà correctament (o gens).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir el dispositiu d'APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assegureu-vos de que teniu permisos de lectura\n"
-#~ "per al dispositiu d'APM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El subsistema de gestió d'APM pareix estar deshabilitat.\n"
-#~ "Proveu a executar «apm -e 1» (FreeBSD) per a veure si\n"
-#~ "això ajuda.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot accedir als events d'ACPI en /var/run/acpid.socket. Assegureu-"
-#~ "vos que el subsistema d'ACPI està funcionant i que el dimoni acpid s'està "
-#~ "executant."
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de l'applet del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Factoria per a l'applet del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Obre el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Para"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Reprodueix / Pausa"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsa"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Pista següent"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "No teniu permisos per a utilitzar el reproductor de CD."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s no sembla ser un reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Camí del dis_positiu:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Camí del dispositiu"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Establiu el camí del dispositiu ací"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Utilitza valors per _defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (Port a MATE 2)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet de reproductor de CD és un simple reproductor de CD d'audio per "
-#~ "al quadre"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Temps transcurrit"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Número de pista"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dispositiu d'àudio està ocupat, o està sent utilitzat per un altra "
-#~ "aplicació"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu, o el format és invàlid"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a parar la reproducció del CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir o pausar el CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a expulsar el CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la pista anterior del CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la següent pista en el CD"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Canvia la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Factoria de GKB"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Produeix applets de canviador de disposicions de teclat."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armènia"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat armeni xkb"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algèria"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat àrab xkb"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipte"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordània"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Líban"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Jamahiriya Àrab de Líbia"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marroc"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territori palestí"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Aràbia saudita"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somàlia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Síria"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunísia"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emirats Àrabs Units"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaitjan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turc azerbaitjanès"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Bèlgica"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandès"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat holandès xkb"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgària"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bùlgar"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat bùlgar xkb"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorússia"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat bielorús xkb"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Pais basc"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francès"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Galès"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Català"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat català xkb"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Catalunya"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadà"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat canadenc xkb"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglès"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suïssa"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat txec qwertz xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "República Txeca, antiga Txecoslovàquia"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "República txeca"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat txec i eslovac xkb"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "República d'Eslovàquia"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat alemany xkb"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemanya"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danès"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat danès xkb"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Teclat predeterminat del Mate"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat Dvorak xkb"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estònia"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estoni"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat estoni xkb"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Espanya"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat espanyol PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat espanyol xkb"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlàndia"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finès"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat finès xkb"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "França"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat francès PC/AT 101"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat francès xkb"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grècia"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat grec xkb"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Àustria"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croàcia"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croat"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat croat"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongarès"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat hongarès latin2 xkb"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hongria"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat hebreu xkb"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islàndia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandès"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat islandès xkb"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italià"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat italià xkb"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itàlia"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japó"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonès"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat japonès xkb"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreà"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Teclat coreà de 106 tecles"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Corea del sud"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituània"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituà"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà qwerty xkb"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà per a programadors xkb"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat lituà estàndard xkb"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letònia"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedònia"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat macedoni xkb"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongòlia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Teclat mongol"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Teclat mongol simple"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Teclat mongol Unicode"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Països Baixos"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noruega"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat noruec xkb"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polònia"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat polonès xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès xkb"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanès"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat romanès xkb"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rússia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat rus xkb"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suècia"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat suec xkb"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovènia"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat eslovè xkb"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serbi"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Sèrbia i Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " mapa de teclat"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Sirià"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat sirià xkb"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat sirià fonètic"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat tailandès xkb"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailàndia"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turquia"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat turc xkb"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucrània"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraïnès"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat ucraïnès xkb"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regne Unit"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat del Regne Unit xkb"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà xkb"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà internacional xkb"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat vietnamita xkb"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaitjan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbaitjanès turc"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Antiga Txecoslovàquia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marroc"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbi"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Sirià fonètic"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès tipus 4 de Sun"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès USB de Sun"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclat anglès de Sun"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbo-croat"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Iugoslàvia"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet canvia entre mapes de teclat utilitzant setxkbmap o "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Envieu-me la vostra bandera i disposició de teclat si voleu suport per al "
-#~ "vostre locale (la meua adreça de correu és [email protected]).\n"
-#~ "Fins aviat, i gracies per tots els peixos.\n"
-#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> per l'ajuda i Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> per la seua solidaritat, també a gent com KevinV "
-#~ "per la seua ajuda.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Pàgina inicial de GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu la drecera per a canviar entre disposicions. La drecera es pot "
-#~ "establir en el diàleg de Propietats"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Teclat per defecte del MATE"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "per defecte"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mode d'apariència de l'applet"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Imatge de bandera per a la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Pot ser «Flag and Label», «Label» o «Flag»"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Assignació de tecla per a canviar la disposició"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Ja no s'utilitza"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Nombre de mapes de teclat configurats"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "L'ordre que canvia el vostre mapa de teclat a aquesta disposició"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "L'estat de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte per a l'applet"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "La etiqueta de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "La llengua de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "El nom de la disposició del teclat"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Aquesta bandera apareixerà al camp de bandera de l'applet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta informació vos ajuda a identificar la vostra disposició de teclat"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'assignació per a canvis de disposicions fets amb el teclat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest ha de ser com «gkb_xmmap us», «setxkbmap us» o «xmodmap something.xmm»"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Açò apareixerà a la caixa d'etiqueta de l'applet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Açò identificarà la disposició a la llista"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitat"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Premeu una tecla o premeu Esc per a cancel·lar"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinit"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "El mapa de tecles «%s» per a l'estat %s ja existeix"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Seleccioneu el teclat"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Teclat desconegut"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edita el teclat"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nom:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bandera:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bandera"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bandera i etiqueta"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Captura les tecles"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del canviador de disposicions de teclat"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Selector de disposicions de teclat"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Teclats"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Teclats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El mapa de tecles «%s» no està suportat en aquest sistema. Si us plau, "
-#~ "seleccioneu un altre mapa de tecles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'ordre ha sigut: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No s'ha pogut carregar el mapa de tecles «%s», probablement perque l'ordre "
-#~ "«xmodmap» no s'ha trobat en el vostre camí.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'ordre ha sigut: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes la disposició accessible NOMÉS des del menú emergent de l'applet.\n"
-#~ "Cap manera per a canviar a aquesta disposició usant el teclat."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Exclou del canvi des del teclat"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "No s'utilitza"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Fes un senyal acústic quan es canvia el grup"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Nivell de depuració"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Grup predeterminat, assignat en la creació de la finestra"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Manté i gestiona grups separats per finestra"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Desa/restaura els indicadors junt amb els grups de disposicions"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups "
-#~ "(només per a versions d'XFree que suporten disposicions múltiples)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Afegeix"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Té complert "
-#~ "automàtic, historial d'ordres i macros canviables.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aquest és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota "
-#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free "
-#~ "Software Foundation; o bé versió 2 de la llicència, o bé (a la vostra "
-#~ "opció) qualsevols versió posterior."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Llums de mòdem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
-#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n"
-#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són: dades enviades i rebudes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara esteu connectat.\n"
-#~ "Voleu desconnectar-vos?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb rebuts / %#.1fMb enviats / temps: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Demana confirmació quan es connecta/desconnecta"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Parpeja quan s'està connectant"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es connecta"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es desconnecta"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Mostra un diàleg de confirmació quan es connecta o desconnecta."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Fes que l'applet parpelleje quan el mòdem està connectant."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Fitxer de blocatge del mòdem"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Color de fons de recepció"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla de recepció"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Color de fons d'enviament"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla d'enviament"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Mostra el temps de connexió i el cabal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informació extra quant al temps de connexió i la quantitat de "
-#~ "dades transmeses i rebudes."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Color de l'estat connectat"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Color de l'estat desconnectat"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Color de l'estat d'espera de connexió"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Color de fons del text"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Color del text"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Color de contorn del text"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades rebudes."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades enviades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem està "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem s'està "
-#~ "connectant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem no està "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han rebut dades."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han enviat dades."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "La fracció de segon fins que s'actualitza l'applet."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "El nom del fitxer de blocatge del mòdem."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Utilitza xdsi"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Utilitza xdsi en comptes de ppp per a connectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a connectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a desconnectar el mòdem."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Comprova el propietari del fitxer de blocatge"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de les llums del mòdem"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Ac_tualitza cada:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segons"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "_Mostra el temps de connexió i el cabal"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Parpeja l'estat de la connexió quan s'està connectant"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Ordre de co_nnexió:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Ordre de _desconnexió:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Con_firma la connexió"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Dades rebudes"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Primer pla:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Dades enviades"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Prime_r pla:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_Fons:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Estat de la connexió"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Co_nnectat:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Desconnec_tat:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "S'està c_onnectant:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Prim_er pla:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "F_ons:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "Co_ntorn:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Opcions del mòdem"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Dispositiu:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Fitxer de b_locatge:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Compro_va el propietari del fitxer de blocatge"
-
-# Xarxa Digital de Serveis Integrats?? iv
-# Yeah. jm
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "Utilitza la _XDSI"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "C_lic:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Crea una nova nota"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Bloca/Desbloca totes les notes"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Mostra/Amaga totes les notes"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Comportament en fer clic predeterminat de l'applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Té lloc quan es fa clic-esquerre sobre l'applet o quan es prem «enter». "
-#~ "Les opcions són «0» per a «Nova nota», «1» per a «Mostra/Amaga totes les "
-#~ "notes» i «2» per a «Bloca/Desbloca totes les notes»."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "© 2002, 2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Força de l'enllaç: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pareix que no hi ha cap dispositiu inalàmbric configurat en el sistema.\n"
-#~ "Verifiqueu la vostra configuració si penseu que açò és incorrecte."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "No hi ha dispositius inalàmbrics"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric."
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Mostra la força del senyal en _percentatge"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del monitor de l'enllaç inalàmbric"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "Dispositiu _monitoritzat:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors de nivells de la bateria (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Disposició</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Direcció de la barra de progrés</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Mou cap a_vall"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Mou cap amun_t"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Most_ra els percentatges de càrrega de la bateria"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Fes «_beep» quan es mostre un avís"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Taronja:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Previsualització:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Mostra l'estat de la bateria"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Groc:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a amunt"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a baix"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Navega"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "No es pot navegar pel dispositiu"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999-2001 Els Hackers del MATE\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" reportat:\n"
-
-# Fa referència a mount o a drivemount? iv
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordre de muntatge ha fallat.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del muntador de discs"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Directori de _muntatge:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Seleccioneu el directori de muntatge"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Interval d'act_ualització:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disquet"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Grabadora de CD"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unitat Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unitat Jaz"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "Memòria USB"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Seleccioneu la icona de muntatge"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Icona de mun_tat:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Seleccioneu la icona de desmuntatge"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Icona desmu_ntat:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "E_scala a la mida del quadre"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Expulsa el disc en desmuntar"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Utilitza el test d'estat amigable en el muntatge _automàtic"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Les unitats de temperatura a utilitzar."
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Factoria per a crear monitors d'inbox."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Factoria de Montor d'inbox"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar el correu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
-#~ "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Desa la contrasenya al disc"
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "El nom del servidor és incorrecte."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor de correu."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Teniu correu nou."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Teniu correu."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d no llegit"
-#~ msgstr[1] "%d no llegits"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d missatge"
-#~ msgstr[1] "%d missatges"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "No teniu correu."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Estat no actualitzat"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Configuració de l'Inbox"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "La bústia és _a:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Spool de correu local"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Directori de correu local"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Servidor POP3 remot"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Servidor IMAP remot"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor de correu:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'_usuari: "
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "C_arpeta:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "A_tura l'animació quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Seleccioneu una a_nimació:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Ordres"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "En fer-hi c_lic:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Només text"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Comprovació de correu"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Executem l'exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Executa el newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Si es vol desar la contrasenya al disc"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Cada quant (en mil·lisegons) comprovem el correu"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, desem la contrasenya dins de mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq mil·lisegons"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executara el exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Camí al fitxer de l'animació"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Servidor remot al qual conectar per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "El servidor de correu"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "La contrasenya xifrada de l'usuari per al servidor remot"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari per al servidor remot"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador "
-#~ "de correu"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Nom d'usuari en el servidor remot"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de "
-#~ "correu"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Teniu correu!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Avís de Correu"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nou correu"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Baixos"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Aguts"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintetitzador"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altaveu"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Línia"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micròfon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mescla"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Nivell d'enregistrament"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Ganància d'entrada"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Ganància de sortida"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Línia1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Línia2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Línia3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Entrada de micròfon"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Sortida de micròfon"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Ràdio"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "No hi ha un dispositiu d'àudio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advertència: aquesta versió del gmix ha estat compilada amb una\n"
-#~ "versió diferent de soundcard.h.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mescla %s\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor Dalt i Baix per a canviar el volum"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "© 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "El controlador del volum vos permet fixar el nivell de volum per a "
-#~ "l'escriptori."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Canals d'àudio"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volum vos permet fixar el nivell de volum per a l'escriptori"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Nota blocada"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Nota desblocada"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferències..."
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Crítica"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Bateria baixa (%d%%) i la CA està desconnectada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb bateries\n"
-#~ "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna\n"
-#~ "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries. Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "El sistema s'està quedant sense bateria. Bateria: No present"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: No present"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Bateria: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Camí al dispositiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el camí sencer del dispositiu que s'utilitzarà per a reproduir "
-#~ "cd des d'aquesta applet"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_etes:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Vés a..."
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Divertiments"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accesoris"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Sense"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Pronòstic"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Humitat:"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Botó d'enllaç d'URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "El pronòstic detallat per aquesta ubicació no està disponible.\n"
-#~ "Si us plau, trieu el pronòstic de l'estat; fixeu-vos que les previsions\n"
-#~ "d'IWIN només estan disponible per a les ciutats dels EUA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "El pronòstic de l'estat d'aquesta ubicació no està disponible.\n"
-#~ "Si us plau, trieu el pronòstic detallat; fixeu-vos que les previsions\n"
-#~ "d'IWIN només estan disponible a les ciutats dels EUA."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema _mètric"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Mostra el manipula_dor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha hagut un error al llançar l'ordre de suspensió, l'odre ha tornat «%d»\n"
-#~ "Intenteu corregir aquest error"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Afegeix una paleta..."
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Viet_namita"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d no llegits/ %d missatges"
-
-#~ msgid "Beep?"
-#~ msgstr "Avís sonor?"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horitzontal"
-
-#~ msgid "Use dock"
-#~ msgstr "Utilitza el dock"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Avís de l'applet del muntador d'unitats"
-
-#~ msgid "Is the applet size small?"
-#~ msgstr "És la mida de l'applet petit?"
-
-#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
-#~ msgstr "Quan açò és vertader, l'applet tindrà mitja mida"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "color"
-
-#~ msgid "color for no change text"
-#~ msgstr "color per al text de sense canvi"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "tipus de lletra"
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "temps d'espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Low %d%s, High %d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Mínima: %d%s, Màxima %d%s"
-
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació"
-
-#~ msgid "Shows forecast details for each day"
-#~ msgstr "Mostra els detalls del pronòstic per a cada dia"
-
-#~ msgid "Display _temperatures"
-#~ msgstr "Mostra les _temperatures"
-
-#~ msgid "Number of _days to display:"
-#~ msgstr "Número de _dies a mostrar:"
-
-#~ msgid "Number of days spin button"
-#~ msgstr "Botó giratori de nombre de dies"
-
-#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Botó giratori per a determinar el nombre de dies a mostrar al quadre"
-
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "Ciutat actual:"
-
-#~ msgid "Available c_ountries:"
-#~ msgstr "Estats disp_onibles:"
-
-#~ msgid "Available c_ities:"
-#~ msgstr "C_iutats disponibles:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'està executant l'applet per primera vegada, pregunta a l'usuari per "
-#~ "la ubicació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
-#~ msgstr "Enter de 0 a 5. Determina quants dies en avanç es mostren"
-
-#~ msgid "Name of city to forecast weather"
-#~ msgstr "Nom de la ciutat a la qual fer el pronòstic"
-
-#~ msgid "Number of days to forecast"
-#~ msgstr "Nombre de dies a pronosticar"
-
-#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
-#~ msgstr "Mostra la temperatura al costat de la icona del pronòstic"
-
-#~ msgid "True if running applet for the first time"
-#~ msgstr "Vertader si s'està executant l'applet per primera vegada"
-
-#~ msgid "Url to download weather xml"
-#~ msgstr "Adreça d'on descarregar xml de l'oratge"
-
-#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
-#~ msgstr "obté un pronòstic detallat en cada actualització."
-
-#~ msgid "Countries list"
-#~ msgstr "Llista d'estats"
-
-#~ msgid "Select the country from the list"
-#~ msgstr "Selecciona l'estat de la llista"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Cities list"
-#~ msgstr "Llista de ciutats"
-
-#~ msgid "Downloading Countries..."
-#~ msgstr "S'estan descarregant els estats..."
-
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Ventós"
-
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Aiguaneu"
-
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Nevisca lleugera"
-
-#~ msgid "Flurries"
-#~ msgstr "Nevisca"
-
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Neu i vent"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Fred"
-
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Núvol"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy"
-#~ msgstr "Prou núvol"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Parcialment núvol"
-
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Solejat"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Prou solejat"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Calurós"
-
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Gens"
-
-#~ msgid "Could not download forecast"
-#~ msgstr "No s'ha pogut descarregar el pronòstic"
-
-#~ msgid "Autcomplete history"
-#~ msgstr "Completa automàticament la història"
-
-#~ msgid "Height of the applet"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet"
-
-#~ msgid "Height of the entry"
-#~ msgstr "Alçada de la entrada"
-
-#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un marc lleig al voltant de tota l'applet que desperdicia espai "
-#~ "útil"
-
-#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
-#~ msgstr "Mostra la «nansa» per a que es puga desprendre la cosa de les ordres"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza els colors del tema predeterminat per al fons i primer pla de la "
-#~ "entrada"
-
-#~ msgid "bg blue"
-#~ msgstr "fons blau"
-
-#~ msgid "bg red"
-#~ msgstr "fons roig"
-
-#~ msgid "fg blue"
-#~ msgstr "primer pla blau"
-
-#~ msgid "fg green"
-#~ msgstr "primer pla verd"
-
-#~ msgid "fg red"
-#~ msgstr "primer pla roig"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Retard"
-
-#~ msgid "Device name of modem"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"
-
-#~ msgid "Make it blink baby"
-#~ msgstr "Fes que parpelleje!"
-
-#~ msgid "Network other usage"
-#~ msgstr "Ús d'altra xarxa"
-
-#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
-#~ msgstr "habilita la gràfica d'us de cpu al multiload."
-
-#~ msgid "the graph color for buffer memor."
-#~ msgstr "el color de la gràfica per a memòria buffer."
-
-#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
-#~ msgstr "l'interval de refresc de les applets en mil·lisegons."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manquen les imatges necessàries per a executar el monitor d'enllaç "
-#~ "inalàmbric.\n"
-#~ "Si us plau, assegureu-vos que està correctament instal·lat."
-
-#~ msgid "Show _dialog boxes"
-#~ msgstr "Mostra les caixes de _diàleg"
-
-#~ msgid "_Launch Preferences Dialog"
-#~ msgstr "_Llança el diàleg de preferències"
-
-# FIXME TYPO
-#~ msgid "List ov available palettes"
-#~ msgstr "Llista de paletes disponibles"
-
-#~ msgid "Use _default theme font"
-#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra pre_determinat del tema"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Gran"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "No hi ha dades disponibles o les propietats no estan establides"
-
-#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero when clicked"
-#~ msgstr "Estableix el número de mails no llegits a _zero quan es fa clic"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Fes «beep» quan qualsevol d'aquestes és veritat"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "E_xecuta un reproductor de CD extern"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Imatge del disc"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "Una imatge de un disc cd-rom"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "Llista de caràcters pre_determinats:"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Establiu ací la lista de caràcters predeterminats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquests caràcters apareixeràn quan s'inicie el quadre. Per a tornar a "
-#~ "aquesta llista, polseu «d» quan l'applet té el focus."
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Icona personalitzada de mun_tatge:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Icona personalitzada de desmu_ntatge:"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "Nom del _tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "On l'ordre pot ser:\n"
-#~ "* xmodmap /camí/sencer/xmodmap.hu\n"
-#~ "* gkb_xmmap hu\n"
-#~ "* setxkbmap hu"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_Mida de l'applet: "
-
-#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
-#~ msgstr "Drecera per a canviar entre disposicions"
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Mapes de teclat"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- Colo_r:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ubicació:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Habilita els pronòstics _detallat"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Actualitzar _automàticament cada "
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Plugims a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Plugims superficials"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Plugims dispersos"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Parcialment plujós"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Plugims amb vent"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Pluges"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Plugims canviants"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Pluja a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Pluja superficial"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Pluges disperses"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Parcialment plujós"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Està marxant la pluja"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Pluges canviants"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Neu a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Neu superficial"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Neu dispersa"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Parcialment nevat"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Neu glaçada"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Volves de neu a les rodalies"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu superficials"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu disperses"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu parcialment"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Estan caient volves de neu"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Àrea de les volves de neu"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Volves de neu glaçades"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Cristals de gel a les rodalies"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Alguns cristalls de gel"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel moderats"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Cristall de gel forts"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel disperses"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Cristalls de gel parcials"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Tempesta de gel"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Estan caient cristals de gel"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Pluges de gel"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Cristals de gel canviants"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Cristals de gel freds"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Esferes de gel en la rodalia"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel moderades"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel disperses"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel parcials"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel canviants"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Esferes de gel fredes"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Pedregada en les proximitats"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Pedregada forta"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Pedregada superficial"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Pedregada disperses"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Pedregada parcial"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Pedregada amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Pedregades canviants"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Pedregada freda"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Petites pedregada a les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada forta"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada moderada"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Pedregades petites dispersa"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada parcial"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada canviant"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Petita pedregada gelada"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Precipitacions a les rodalies"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions dèbils"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions moderades"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Fortes precipitacions"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Precipitacions superficials"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Previsió de precipitacions"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Tempesta desconeguda"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació amb vent"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Pluges, tipus desconegut"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació canviant"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Precipitació gelada"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Boirina a la rodalia"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Boirina lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Boirina moderada"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Boirina espesa"
-
-#~ msgid "Patches of mist"
-#~ msgstr "Boirina dispersa"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Boirina parcial"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Boirina amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Boirina canviant"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Boirina gelada"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Boira feble"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Boira moderada"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Boira espesa"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Boira amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Boira canviant"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Fum a les rodalies"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Capa prima de fum"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Fum moderat"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Fum espés"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Fum superficial"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Fum dispers"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Parcialment amb fum"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Fum amb tempesta"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Fum i vent"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Fum canviant"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Lava volcànica en les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica moderada"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica espesa"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica superficial"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica dispersa"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica parcial"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Lava volcànica amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica amb vent"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Pluges de lava volcànica "
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica canviant"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Lava volcànica gelada"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Arena a la rodalia"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Arena lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Arena moderada"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Arena forta"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Arena dispersa"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Arena parcial"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Broma en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Broma lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Broma moderada"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Broma espesa"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Broma moderada"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Broma dispersa"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Broma parcial"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Broma amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Broma canviant"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Broma gelada"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Espurneijos en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos febles"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos moderats"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos forts"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos superficials"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos dispersos"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos parcials"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos canviants"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Espurneijos gelats"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Pols en les rodalies"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Pols moderada"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Pols forta"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Pols dispersa"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Pols parcial"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Torb en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Torb lleuger"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Torb moderat"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Torb fort"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Torb parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Torb tormentós"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Torb amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Torb canviant"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Torb gelat"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena canviant"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Tempesta d'arena gelada"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols lleugera"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols amb trons"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols canviant"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Tempesta de pols gelada"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Remolins en les rodalies"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí feble"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí moderat"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolí espés"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolins moderats"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Remolins dispersos"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Remolins parcials"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Remolins amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Remolins canviants"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Tornado a la rodalia"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Tornado moderat"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Tornado violent"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Tornado parcial"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Tornado amb trons"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Tornado canviant"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Tornado gelat"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols lleugers"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols moderats"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols forts"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pons moderats"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols dispersos"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols parcials"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols amb vent"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Remolins de pols canviants"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades d'IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la previsió d'IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la Met Office.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut rebre les dades de la previsió de la Met OFfice.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Ha estat impossible rebre la imatge del mapa del radar.\n"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Am_plada de l'applet:"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "E_xecuta el controlador del volum"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la consulta dels canals disponibles del dispositiu de mescla %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advertència: el mesclador no te canal de volum - utilitzant PCM en el seu "
-#~ "lloc\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "El dispositiu de mesclador %s no te canals de volum o PCM.\n"
-
-#~ msgid "U_pdates per second"
-#~ msgstr "Ac_tualitzacions per segon"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "Parpade_ig"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Estableix les opcions per defecte"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "E_xecuta el monitor del sistema detallat"
-
-#~ msgid "Swap File"
-#~ msgstr "Fitxer d'intercanvi"
-
-#~ msgid "_Swap File"
-#~ msgstr "Fitxer d'Intercan_vi"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Altra"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Factoria per a l'applet Menú del quadre"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria Panel Menu Applet"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Applet del quadre per a mostrar menús"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Menú d'accions"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Afegeix elements a la barra de menú"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Els meus documents"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documents"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot suprimir aquesta entrada ja que açò causaria que l'applet de la "
-#~ "barra de menú s'elimara del Quadre del MATE"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Crea un element directori..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inici"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Edita element de directori..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Camí:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "El camí especificat no és actualment un directori vàlid."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Crea un element de documents..."
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Renombra l'element de documents..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "Menús de KDE"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Crea un element d'enllaç..."
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Renombra l'element d'enllaç..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Crea un element de camí de menú..."
-
-#~ msgid "Edit path item..."
-#~ msgstr "Edita l'element de camí..."
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Menú d'_aplicacions"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Selecciona una icona per al menú d'aplicacions"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Menú de _preferències"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Menú d'a_ccions"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Menú de _finestres"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Menú d'es_pais de treball"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Espais de treball"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Barra de menú"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Barra de menú vos permet mostrar barres de menús personalitzats en els "
-#~ "quadres."
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_HELP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda ja que %s no és un directori. Si us plau, "
-#~ "comproveu la vostra instal·lació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar els fitxers d'ajuda en %s o %s. Si us plau, "
-#~ "comproveu la vostra instal·lació"
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el doc_id %s en el camí d'ajuda"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Puja"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "_Baixa"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Gran Bretanya"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamàica"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nova Zelanda"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sudàfrica"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "Llen_gua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Flag\n"
-#~ "Pixmap:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pixmap de\n"
-#~ "_bandera:"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "Ar_quitectura:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Tipus"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Codi de _pàgina:"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "La ordre de canvi de mapa de teclat ha tornat error!"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats per «+» en la caixa de sota."
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Aparença"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_General"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "no és únic"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "s'està completant..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "completat"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "no hi ha /bin/sh"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "fi de la llista de l'historial"
-
-# Què és això?
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d de %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "l'orient. ha canviat"
-
-#~ msgid "size changed"
-#~ msgstr "la mida ha canviat"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "preparat..."
-
-#~ msgid "Show date"
-#~ msgstr "Mostra la data"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Alçada de la línia d'ordres:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regex _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Macro _%.2d:"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "C_olors"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "P_rocessador"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "M_emòria"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_Xarxa"
-
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_Fitxer d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Aparença"
-
-#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar mate-cd: %s"
-
-#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «mate-system-monitor»: %s"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "ha sortit el procés fill"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Capturador de caràcters"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Applet mini-comandant"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "la llista de l'historial és buida"
-
-#~ msgid "GKB Keyboard Switcher"
-#~ msgstr "GKB permet el canvi entre mapes de teclat"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'URL del proxy no té la forma http://ordinador_central:port/\n"
-#~ "Les propietats restants no s'han canviat"
-
-#~ msgid "Another update already in progress!\n"
-#~ msgstr "Hi ha una altra actualització en procés!\n"
-
-#~ msgid "time & date on"
-#~ msgstr "hora i data activades"
-
-#~ msgid "date on"
-#~ msgstr "data activada"
-
-#~ msgid "CPU Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega del processador"
-
-#~ msgid "Memory Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega de la memòria"
-
-#~ msgid "Network Activity Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega de la xarxa"
-
-#~ msgid "Swap Load Meter"
-#~ msgstr "Mostra la càrrega dels dispositius d'intercanvi"
-
-#~ msgid "SwapLoad"
-#~ msgstr "Càrrega d'Intercanvi"
-
-#~ msgid "Minute needle color"
-#~ msgstr "Color de la busca dels minuts"
-
-#~ msgid "Show seconds needle"
-#~ msgstr "Mostra la busca dels segons"
-
-#~ msgid "Inigo Serna <[email protected]>"
-#~ msgstr "Iñigo Serna <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Another Clock Applet"
-#~ msgstr "Una altre applet de rellotge"
-
-#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1999 de la Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
-#~ msgstr "Un rellotge analògic similar a aquest al panell CDE"
-
-#~ msgid "ASClock"
-#~ msgstr "Rellotge AfterStep"
-
-#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
-#~ msgstr "Qui va dir que el NeXT estava mort?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que sou root, voleu especificar el fus horari per defecte del sistema?"
-
-#~ msgid "Continent/City"
-#~ msgstr "Continent/Ciutat"
-
-#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
-#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)"
-
-#~ msgid "Blinking elements in clock"
-#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Fus horari"
-
-#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
-#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid"
-
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "No es pot crear l'applet!\n"
-
-#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet"
-#~ msgstr "Applet del Monitor de Bateria de MATE"
-
-#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
-#~ "change display modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega del vostre portàtil. Feu-hi clic "
-#~ "per canviar els modes de visualització."
-
-#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
-#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'espai pels valors del gràfic"
-
-#~ msgid "Follow panel size"
-#~ msgstr "Mantingues la mida del quadre"
-
-#~ msgid "Applet Height:"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Applet Width:"
-#~ msgstr "Amplada de l'applet:"
-
-#~ msgid "Low Charge Threshold:"
-#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:"
-
-#~ msgid "AC-On Battery Color:"
-#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:"
-
-#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
-#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:"
-
-#~ msgid "Graph Direction:"
-#~ msgstr "Direcció del gràfic:"
-
-#~ msgid "Left to Right"
-#~ msgstr "D'esquerra a dreta"
-
-#~ msgid "Right to Left"
-#~ msgstr "De dreta a esquerra"
-
-#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
-#~ msgstr "Habilita un avís de bateria baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
-#~ "kernel.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir /proc/apm! Assegureu-vos que el nucli té suport per "
-#~ "APM.\n"
-
-#~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer APM: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
-#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades."
-
-#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-#~ msgstr "ioctl ha fet fallida amb /dev/apm."
-
-#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'APM no és habilitat! No es pot llegir la informació sobre la càrrega "
-#~ "de la bateria."
-
-#~ msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
-#~ msgstr "Mínim número de cel·les: (per la mida automàtica)"
-
-#~ msgid "Size of button: (pixels)"
-#~ msgstr "Mida dels botons: (píxels)"
-
-#~ msgid "Number of columns of buttons:"
-#~ msgstr "Nombre de columnes de botons:"
-
-#~ msgid "Clipboard Applet"
-#~ msgstr "Applet del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate panel applet for copying and retrieving selections with a history "
-#~ "list. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet del quadre del MATE per a copiar i recuperar seleccions amb "
-#~ "l'historial. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."
-
-# És que li deuen agafar el gustet al _(...)
-#~ msgid "John Ellis <[email protected]>"
-#~ msgstr "John Ellis <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
-#~ msgstr "Applet del rellotge i notificació de correu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
-#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
-#~ "arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-#~ "Rellotge digital bàsic amb la data i amb avisos a la barra. Visor horari "
-#~ "opcional de 12/24 hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol "
-#~ "correu no llegit, o breument quan arriba un missatge nou."
-
-#~ msgid "%a, %b %d"
-#~ msgstr "%a, %d de %b"
-
-#~ msgid " (GMT)"
-#~ msgstr " (GMT)"
-
-#~ msgid " (GMT %+d)"
-#~ msgstr " (GMT %+d)"
-
-#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
-#~ msgstr "Mostra l'hora del GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"
-
-#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
-#~ msgstr "Quinze peces lliscants"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate "
-#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
-#~ msgstr ""
-#~ "El joc preferit de Sam Lloyd, ara per al teu delit, al quadre de MATE. "
-#~ "Esfondrador de productivitat garantit."
-
-#~ msgid "Scramble pieces"
-#~ msgstr "Barreja les peces"
-
-#~ msgid "GNotes!"
-#~ msgstr "GNotes!"
-
-#~ msgid "Create sticky notes on your screen."
-#~ msgstr "Crea una etiqueta adhesiva a la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid location chosen!\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr "Canvi d'ubicació invàlida!Les propietats restants no s'han canviat."
-
-#~ msgid "Regions"
-#~ msgstr "Regions"
-
-#~ msgid "The Game of Life"
-#~ msgstr "El joc de la vida"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Aleatori"
-
-#~ msgid "saving prefs..."
-#~ msgstr "S'estan desant les preferències..."
-
-#~ msgid "Load Graph"
-#~ msgstr "Carrega el gràfic"
-
-#~ msgid "PPP"
-#~ msgstr "PPP"
-
-#~ msgid "ETH"
-#~ msgstr "ETH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a MATE applet that tracks and measures the movements of your mouse "
-#~ "pointer across the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "un applet de MATE que segueix i mesura els moviments del vostre punter a "
-#~ "l'escriptori."
-
-#~ msgid "Use Metric"
-#~ msgstr "Sistema mètric"
-
-#~ msgid "auto_reset"
-#~ msgstr "auto_reset"
-
-#~ msgid "Digits number"
-#~ msgstr "Nombre de digits"
-
-#~ msgid "The QuickLaunch Applet"
-#~ msgstr "Applet del QuickLaunch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your "
-#~ "panel, like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying "
-#~ "huge MATE launchers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet afageix petites icones dels vostres llançadpos al vostre "
-#~ "quadre, com la barra d'eines "
-
-#~ msgid ""
-#~ "drop launchers from\n"
-#~ "the menu here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixa anar el llançador\n"
-#~ "des d'aquest menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory:\n"
-#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
-#~ "Aborting"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear el directori:\n"
-#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
-#~ "S'està avortant"
-
-#~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
-#~ msgstr "Mostra les opcions de l'Spurious (Me les he endut)"
-
-#~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard (segons) abans de fer la fotografia (només per fotografies "
-#~ "d'escriptoris sencers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualitat de compressió (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del "
-#~ "fitxer gran"
-
-#~ msgid "Create monochrome image"
-#~ msgstr "Crea una imatge monocromàtica"
-
-#~ msgid "Invert colours in image"
-#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
-
-#~ msgid "Directory to save images in:"
-#~ msgstr "Directori on es desaran les imatges:"
-
-#~ msgid "Image filename:"
-#~ msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
-
-#~ msgid "View screenshot after saving it"
-#~ msgstr "Visualitza l'screenshot després de desar-lo"
-
-#~ msgid "Files, Apps"
-#~ msgstr "Fitxers, aplicacions"
-
-#~ msgid "Create thumbnail of image too"
-#~ msgstr "Crea una miniatura de la imatge"
-
-#~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
-#~ msgstr "Mida de la miniatura (percentatge de l'original)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compressió de la miniatura (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida "
-#~ "del fitxer gran"
-
-#~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
-#~ msgstr "Prefix a adjuntar al nom del fitxer de la miniatura:"
-
-#~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
-#~ msgstr "Utilitza alta qualitat intermitja per generar les miniatures"
-
-#~ msgid "Thumbnails"
-#~ msgstr "Miniatures"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalitza la imatge (Gama completa del rang dels valors del color per "
-#~ "realçar el contrast)"
-
-#~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
-#~ msgstr "Equalitza la imatge (Realitza l'histograma d'equalització)"
-
-#~ msgid "Enhance image (reduce noise)"
-#~ msgstr "Realça la imatge (redueix el soroll)"
-
-#~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
-#~ msgstr " (redueix els punts)"
-
-#~ msgid "Sharpen Image by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor de tall voleu per a la imatge?"
-
-#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quants graus voleu girar la imatge en el sentit de les agulles del "
-#~ "rellotge?"
-
-#~ msgid "Adjust gamma"
-#~ msgstr "Ajust de la gamma"
-
-#~ msgid "Gamma value"
-#~ msgstr "Valor de la gamma"
-
-#~ msgid "Post Processing"
-#~ msgstr "Post processant"
-
-#~ msgid "Create frame around image"
-#~ msgstr "Crea un marc al voltant de la imatge"
-
-#~ msgid "Frame Width (pixels)"
-#~ msgstr "Amplada del marc (píxels)"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically"
-#~ msgstr "Mirall vertical de la imatge"
-
-#~ msgid "Mirror image horizontally"
-#~ msgstr "Mirall horitzontal de la imatge"
-
-#~ msgid "Emboss image"
-#~ msgstr "Imatge grabada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'hagi finalitzat, envia els noms dels fitxer de la imatge i la "
-#~ "miniatura a l'scrip/program"
-
-#~ msgid "Script or program to launch:"
-#~ msgstr "Scrip o programa que es llançarà:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script/program will be launched after image creation with the image "
-#~ "filenames\n"
-#~ "specified on the commandline as follows:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
-#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
-#~ "website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els scrips i/o programes es poden llançar després de crear una imatge "
-#~ "amb\n"
-#~ "el nom dels fitxers de la mateixa\n"
-#~ "especifiqueu en la línia d'ordres tal com se us mostra:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Indirecta: Jo utilitzo un script per actualitzar la captura de la "
-#~ "pantalla de la meva web.Un exemple d'escript pot ser el que es pot "
-#~ "incloure a un tarball, o a la meva pàgina web."
-
-#~ msgid "Frills"
-#~ msgstr "Volants"
-
-#~ msgid "Blur image by what factor?"
-#~ msgstr "Amb quin factor voleu difuminar la imatge?"
-
-#~ msgid "Create Charcoal Effect"
-#~ msgstr "Crea un efecte de carbonet"
-
-#~ msgid "Charcoal by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor de carbonet voleu?"
-
-#~ msgid "Find Edges in Image"
-#~ msgstr "Troba els marcs de la imatge"
-
-#~ msgid "Find edges by what factor?"
-#~ msgstr "Amb quin factor voleu trobar els marcs de la imatge?"
-
-#~ msgid "Implode Image"
-#~ msgstr "Imploda la imatge"
-
-#~ msgid "Implode by what factor?"
-#~ msgstr "Quin factor d'implode voleu?"
-
-#~ msgid "Create Painted Effect"
-#~ msgstr "Crea un efecte de pintura"
-
-#~ msgid "Paint what radius around each pixel?"
-#~ msgstr "Quin radi al voltant del píxel voleu pintar?"
-
-#~ msgid "Solarise Image"
-#~ msgstr "Solaritza la imatge"
-
-#~ msgid "Solarize factor?"
-#~ msgstr "Factor de solaritzat?"
-
-#~ msgid "Spread image pixels"
-#~ msgstr "Separa els píxels de la imatge"
-
-#~ msgid "Radius to around each pixel to spread?"
-#~ msgstr "Quin radi de separació entre píxels voleu?"
-
-#~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
-#~ msgstr "Píxels en remolí. El meu preferit :-)"
-
-#~ msgid "Radius to swirl pixels around?)"
-#~ msgstr "Quin radi en forma de remolí voleu al voltant dels píxels"
-
-#~ msgid "Spurious 2"
-#~ msgstr "Spurious 2"
-
-# screenshooter/screenshooter_applet.c:940 00000000000000
-#~ msgid "Grab a shot of a specific window or area"
-#~ msgstr "Fes una captura específica d'una àrea o finestra"
-
-#~ msgid "Grab a shot of your entire desktop"
-#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori sencer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del directori\n"
-#~ "S'ha avortat l'Screenshot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer\n"
-#~ "S'ha avortat l'Screenshot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
-#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified filename:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "expands to:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "when passed to a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del fitxer que heu especificat:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "s'expandirà a:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "quan hagi pasat al shell"
-
-#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
-#~ msgstr "Retard entre articles (10 = 1 seg):"
-
-#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
-#~ msgstr "(Aquests paràmetres no tindran cap efecte fins a un nou refresc)"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Desplaçament suau"
-
-#~ msgid "Smooth type"
-#~ msgstr "Tipus de suavitzat"
-
-#~ msgid "Delay when wrapping text:"
-#~ msgstr "Retard en ajustar el text:"
-
-#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):"
-
-# slashapp/slashapp.c:138 0000000000
-#~ msgid "A stock ticker-like applet\n"
-#~ msgstr "Un com un applet\n"
-
-#~ msgid "No articles"
-#~ msgstr "No hi ha articles"
-
-#~ msgid "Unable to parse document\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el document\n"
-
-#~ msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
-#~ msgstr "No es pot inicialitzar la sol·licitut. No h'auria de succeir\n"
-
-#~ msgid "Unable to prepare request.\n"
-#~ msgstr "No es pot preparar la solicitud.\n"
-
-#~ msgid "Unable to process request.\n"
-#~ msgstr "No es pot processar la sol·licitud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound monitor interface to Esound\n"
-#~ "\n"
-#~ "Released under the GNU general public license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfície del monitor de so a Esound\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU."
-
-#~ msgid "Place Esound in standby"
-#~ msgstr "Deixa l'Esound en alerta"
-
-#~ msgid "Resume Esound"
-#~ msgstr "Reprén l'Esound"
-
-#~ msgid "Start Esound"
-#~ msgstr "Inicia l'Esound"
-
-#~ msgid "Manager..."
-#~ msgstr "Gestor..."
-
-#~ msgid "Peak indicator falloff speed"
-#~ msgstr "Indicador de pic quan disminueixi la velocitat"
-
-#~ msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
-#~ msgstr "Scope (escala 1:X, on X = ? )"
-
-# sound-monitor/properties.c:403 00000000000000000000
-#~ msgid "Connect points in scope"
-#~ msgstr "Connecta els punts en l'scope"
-
-#~ msgid "Screen refresh (frames per second)"
-#~ msgstr "Refresc de la pantalla (quadres per segon)"
-
-#~ msgid "ESD host to monitor:"
-#~ msgstr "De l'ordinador central ESD al monitor"
-
-#~ msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor de l'entrada de só (només s'utilitza si la tarja de só és FULL "
-#~ "DUPLEX)"
-
-#~ msgid "Tick-a-Stat event log"
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments del Tick-a-Stat"
-
-#~ msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
-#~ msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"
-
-#~ msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "Tick-a-Stat"
-#~ msgstr "Tick-a-Stat"
-
-#~ msgid "(C) 1999 John Ellis"
-#~ msgstr "(C) 1999 John Ellis"
-
-#~ msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
-#~ msgstr "Un senyal per visualitzar diversa informació i estadístiques.\n"
-
-#~ msgid "The unique information and status ticker."
-#~ msgstr "L'únic senyal d'informació i estat."
-
-#~ msgid "Event log..."
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments..."
-
-#~ msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació del buidatge de memòria (Tick-a-Stat)"
-
-#~ msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
-#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria (Tick-A-Stat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The core dump module is\n"
-#~ "processing a core file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul de buidatge de memòria està\n"
-#~ "processant un fitxer base..."
-
-#~ msgid "Core Dump Module"
-#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria"
-
-#~ msgid "Enable this module"
-#~ msgstr "Activa aquest mòdul"
-
-#~ msgid "Show backtrace dialog on new core files"
-#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg del backtrace en fitxer nous de base"
-
-#~ msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació de la càrrega mitja (Tick-a-Stat)"
-
-#~ msgid "Load average is at a critical point, help me!"
-#~ msgstr "La mitja de la càrrega està en un punt crític, ajudeu-me"
-
-#~ msgid "Load Average Module"
-#~ msgstr "Mòdul de la càrrega mitja"
-
-#~ msgid "Show pop-up dialog for this event"
-#~ msgstr "Mostra un quadre de dialeg desplegable per aquest esdeveniment"
-
-#~ msgid "Alert options"
-#~ msgstr "Opcions de l'alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module monitors the system load average,\n"
-#~ " and displays warning when it rises above certain points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul visualitza la mitjana de la càrrega del sistema, i mostra "
-#~ "una advertència quan aquest sobrepassa certs punts."
-
-#~ msgid "script \""
-#~ msgstr "script \""
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
-#~ msgstr "L'script Tick-a-Stat ha trobat un error:\n"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Line delay"
-#~ msgstr "Retard de la línia"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "News and Information Module"
-#~ msgstr "Mòdul de notícies i informació"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "This module can display news and other information."
-#~ msgstr "Amb aquest mòdul podreu visualitzar notícies i altres informacions."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Visualitza el fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "no file specified"
-#~ msgstr "no s'ha especificat cap fitxer"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
-#~ msgstr "Informació del fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "File tail for "
-#~ msgstr "Fitxer de cua per "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "File Tail Module"
-#~ msgstr "Mòdul pel fitxer de cua"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a file to tail"
-#~ msgstr "Tria un fitxer per la cua"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show pop up dialog for new lines."
-#~ msgstr "Mostra un quadre de diàleg desplegable per a les noves línies."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the test module's description line."
-#~ msgstr "Aquesta és la línia de descripció del mòdul de prova."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Mòduls"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Event Log"
-#~ msgstr "Registre d'esdeveniments"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable logging of events"
-#~ msgstr "Activa el registre dels esdeveniments"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log path:"
-#~ msgstr "Camí del registre:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use panel size hint"
-#~ msgstr "Utilitza la mida del panell indirecte"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "The Web Browser Controller"
-#~ msgstr "El controlador de navegadors web"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Launch new window"
-#~ msgstr "Crea una nova finestra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Where Am I?"
-#~ msgstr "On sóc?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A cursor position reporting applet.\n"
-#~ "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
-#~ "= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un applet de report de la posició del ratolí.\n"
-#~ "= Si feu clic al botó 1 del ratolí s'agafa el cursor.\n"
-#~ "= Si feu clic al botó 1 i arrossegueu el ratoli, us mostrarà la mida de "
-#~ "la regió."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "whereami_applet"
-#~ msgstr "whereami_applet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "AfterStep Clock"
-#~ msgstr "Rellotge AfterStep"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Just another clock"
-#~ msgstr "Un altre rellotge, amb aparença NeXT Step"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU/MEM usage"
-#~ msgstr "Ús de CPU i Memòria"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU/MEM usage meter"
-#~ msgstr "Mostra l'ús de memòria i de processador"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel"
-#~ msgstr "Un rellotge analògic similar al del plafó de l'entorn CDE"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Another Clock"
-#~ msgstr "Altre rellotge"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show last news from slashdot.org"
-#~ msgstr "Mostra les últimes notícies d'slashdot.org"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fifteen"
-#~ msgstr "Quinze"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fifteen cells game"
-#~ msgstr "Joc de les quinze peces lliscants"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "character picker"
-#~ msgstr "Permet triar caràcters no accessibles directament des de teclat"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Mixer"
-#~ msgstr "Applet mesclador d'àudio"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk usage meter"
-#~ msgstr "Mostra quant de disc hi ha usat"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The Game of Life (to waste your time)"
-#~ msgstr "El joc de la vida en applet (per perdre el temps)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Displays the time whith in binary representation"
-#~ msgstr "Mostra una representació binària de l'hora"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "JBC Binary Clock"
-#~ msgstr "Rellotge Binari JBC"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
-#~ msgstr "Mostra l'opció «crea una finestra nova»"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Esborra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "(sec)"
-#~ msgstr "(seg)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show topic images"
-#~ msgstr "Mostra les images del tema"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show department"
-#~ msgstr "Mostra una secció"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
-#~ msgstr "Mostra la informació extra (data, autor, comentaris)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open new window"
-#~ msgstr "Obre una nova finestra"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
-#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
-#~ "interfície -remote. Esperem que altres navegadors siguin suportats més "
-#~ "endavant."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display URL label"
-#~ msgstr "Mostra l'etiqueta amb l'URL"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Mira"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag Two"
-#~ msgstr "Bandera dos"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Xkb"
-#~ msgstr "Xkb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Xmodmap"
-#~ msgstr "Xmodmap"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run gtcd..."
-#~ msgstr "Executa gtcd..."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Applet Height"
-#~ msgstr "Alçada de l'applet"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drive Mount Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del muntador d'unitats"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "gkb.xpm"
-#~ msgstr "gkb.xpm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-#~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "This does nothing useful"
-#~ msgstr "Això no fa res d'útilitat"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Active Window Color"
-#~ msgstr "Color de la finestra activa"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
-#~ msgid "Active Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Inactive Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del paginador Fvwm"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager"
-#~ msgstr "Paginador per al gestor de finestres conformes amb MATE"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show pager"
-#~ msgstr "Mostra el paginador"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Use small pagers"
-#~ msgstr "Utilitza paginadors petits"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Rows of pagers"
-#~ msgstr "Files de paginadors"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tasklist"
-#~ msgstr "Llista de tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show task list button"
-#~ msgstr "Mostra el botó de la llista de tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Which tasks to show"
-#~ msgstr "Quines tasques voleu mostrar?"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show all tasks"
-#~ msgstr "Mostra totes les tasques"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show normal tasks only"
-#~ msgstr "Mostra només les tasques normals"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show minimized tasks only"
-#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show all tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Mostra totes les tasques de tots els escriptoris"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Mostra les tasques minimitzades de tots els escriptoris"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tasklist always maximum size"
-#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb la mida màxima"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum width of horizontal task list"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques horitzontal"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques vertical"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
-#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
-#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
-#~ msgid "Show / Hide"
-#~ msgstr "Mostra / Amaga"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Vés a la paperera"
-#~ msgid "Shade / Unshade"
-#~ msgstr "Dóna ombra / Treu ombra"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Buida la paperera"
-#~ msgid "Mate Pager Error"
-#~ msgstr "Error del paginador de MATE"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Obri la paperera"
-#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
-#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d element a la paperera"
+msgstr[1] "%d elements a la paperera"
-#~ msgid "The MATE Network Load Applet"
-#~ msgstr "Applet MATE de Càrrega de Xarxa"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
-#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
-#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència "
-#~ "pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. "
-#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct sigui present i "
-#~ "correctament configurada pel dispositiu."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en llançar el caja:\n%s"
-#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
-#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en quilooctets)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
-#~ "to make a change of the size visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A vegades s'ha de moure l'applet en el quadre\n"
-#~ "per fer visible un canvi de mida."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#~ msgid ""
-#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
-#~ "APM support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre "
-#~ "nucli té suport per APM."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#~ msgid "_Check for mail"
-#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicació de la paperera"
-#~ msgid ""
-#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
-#~ "has been deactivated for now.\n"
-#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que "
-#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n"
-#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
-#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
-#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "S'està suprimint: %s"
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Caixa de entrada d'ordre"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Executa"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si trieu de buidar la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements separadament."
-#~ msgid "_Mail check"
-#~ msgstr "Comprovador de _correu"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "S'està buidant la paperera"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Bústia"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 5072749f..dcaaccda 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,209 +1,181 @@
-# Qırımtatarca mate-applets.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Reşat SABIQ <[email protected]>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 18:54-0500\n"
-"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Aqqında"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-# tüklü
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klavye _İrişilebilirligi Tercihleri"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Durum Uyğulamaçığı Fabrikası"
+"Language: crh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klavye İrişilebilirligi Durumı"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klavye İrişilebilirligi Durumı Uyğulamaçığı Fabrikası"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klavye irişilebilirligi hususiyetleriniñ durumını kösterir"
-
-# tr
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
-"gösterir"
+msgstr "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak gösterir"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Reşat SABIQ <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Yardım körüntileyici açılğanda bir hata bar edi: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klavye tercihleri dialogı açılğanda bir hata bar edi: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klavye _İrişilebilirligi Tercihleri"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Aqqında"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Durumı"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "İrişilebilirlik hususiyetleri qullanılğanda klavye durumını kösterir."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Uzantısı qabilleştirilgen degil"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmegen hata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klavye İrişilebilirligi Durumı"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klavye irişilebilirligi hususiyetleriniñ cari durumını kösterir"
-# tr
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Durum Uyğulamaçığı Fabrikası"
-# tr
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Fabrikası"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klavye İrişilebilirligi Durumı Uyğulamaçığı Fabrikası"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Bir tizüstüniñ qalğan quvetini közet"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klavye irişilebilirligi hususiyetleriniñ durumını kösterir"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-# tüklü
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem Almaşıq Aqım (AA; AC) quveti ile çapa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem pil quveti ile çapa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pil yükletilgen (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Bilinmegen zaman (%d%%) qala"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Yükletilgen olğance bilinmegen zaman (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d daqqa (%d%%) qala"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d saat (%d%%) qala"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -211,53 +183,47 @@ msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qala"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "daqqa"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "yükletilgence %1$d %2$s %3$d %4$s (%5$d%%)"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Pil İzleyicisi"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Piliniz artık tam olarak doldu"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Pil Uyarısı"
-# tr
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmış."
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -265,2683 +231,1696 @@ msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasite yüzdesi %%%d)."
-# tr
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
-" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
+msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
-# tr
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
-" • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
-" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
+msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Piliniz çok azaldı"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Pil mevcut değil"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Pil durumu bilinmiyor"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
-# tr
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL arka ucu etkinleştirildi."
-# tr
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleştirildi."
-# tüklü
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Bir tizüstüniñ qalğan quvetini közet"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(durum ve yük içün yekâne suret kösterir)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
-# tr
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(eki suret: biri durum, biri yük içün)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Körüniş"
-# tr
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sıqışıq körünim"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve yük içün yekâne suret kösterir)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Bildirimler"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Cayıldırılğan körünim"
-# tr
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(eki suret: biri durum, biri yük içün)</small>"
-# tr
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Kalan _zamanı göster"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
-# tr
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Sıqışıq körünim"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kalan _zamanı göster"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Cayıldırılğan körünim"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
-# tr
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Pil _tam olarak dolduğunda uyar"
-
-# tr
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
-# tr
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Pil doluluğu _uyarılma yüzdesi:"
-# tr
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pil _tam olarak dolduğunda uyar"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL hatası"
-# tr
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx oluşturulamadı"
-# tr
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Pil bulunamadı"
-# tr
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL başlatılamadı: %s: %s"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Uyarılarda biple"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının gösterileceği seviyedir."
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bir uyarı görüntülendiğinde biple."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Yukarıdan boşalt"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan yüzde yerine kalan süre olarak kullan."
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Tam Pil Uyarısı"
-
-# tr
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Düşük Pil Uyarısı"
-# tr
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Pil tam dolduğunda kullanıcıyı uyar."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Tam Pil Uyarısı"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Pil tam dolduğunda kullanıcıyı uyar."
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Uyarılarda biple"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel "
-"pil görünümü için uygulanmıştır."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bir uyarı görüntülendiğinde biple."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Ufqiy pilni köster"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Yukarıdan boşalt"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel pil görünümü için uygulanmıştır."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Panelde ananeviy ufqiy pilni köster."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Panelde yukarı doğru olan ufak pili göster."
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının "
-"gösterileceği seviyedir."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Ufqiy pilni köster"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Panelde ananeviy ufqiy pilni köster."
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan "
-"yüzde yerine kalan süre olarak kullan."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
-# tr
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Fabrikası"
-# tr
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Yüzdesinde"
-# tr
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Dakika Kaldığında"
-# tr
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Pil Durumu Aracı"
-# tr
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Pil tamamen doldu"
-
-# tr
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Pil gücü zayıf"
-# tr
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Karakter Paleti"
-
-# tr
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Harf Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
-
-# tr
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Karakterler ekle"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Pil tamamen doldu"
-# tr
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletler"
-# tr
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Ekle \"%s\""
-# tr
#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Özel karakterler ekle"
-# tr
#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s özel karakterini ekle"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Klavyeñizde olmağan hucur remizlerni saylamaq içün Mate Panel uyğulamaçığı. "
-"GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası altında çıqarılğandır."
+msgstr "Klavyeñizde olmağan hucur remizlerni saylamaq içün Mate Panel uyğulamaçığı. GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası altında çıqarılğandır."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Karakter Paleti"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Karakterler ekle"
-# tr
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "GEÇERSİZ - Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
-# tr
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "GEÇERSİZ - Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
-# tr
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
-# tr
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Kullanılabilir paletleri içeren dizgilerin listesi."
-# tr
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi "
-"kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Harf Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Palet girişi"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Karakterler ekleyerek ya da çıkartarak paleti düzenleyin"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Palet Ekle"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Palet Düzenle"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Palet listesi"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletler:"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Düğme ekle"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Yeni bir palet eklemek için tıklayın"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Düzenleme düğmesi"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Silme düğmesi"
-# tr
#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
-# tr
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
-# tr
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
-
-# tr
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
-
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 "
-"değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "İzlenecek İşlemci"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Bir 0 degeri uyğulamaçıqnıñ grafik tarzında kösterilecegi (sadece piks-"
-"haritası (pixmap)), 1 degeri uyğulamaçıqnıñ metin tarzında kösterilecegi "
-"(piks-haritasını köstermemek üzre) ve 2 degeri uyğulamaçıqnıñ em grafik em "
-"metin tarzında kösterilecegi manasına kelir."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili bir sistemde değiştirmenize gerek yoktur."
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "İzlenecek İşlemci"
-
-# tr
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
-# tr
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili bir sistemde değiştirmenize gerek "
-"yoktur."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Bir 0 degeri uyğulamaçıqnıñ grafik tarzında kösterilecegi (sadece piks-haritası (pixmap)), 1 degeri uyğulamaçıqnıñ metin tarzında kösterilecegi (piks-haritasını köstermemek üzre) ve 2 degeri uyğulamaçıqnıñ em grafik em metin tarzında kösterilecegi manasına kelir."
-# tr
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
-# tr
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "İşlemci Frekansı İzleyicisi Tercihleri"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Kösterim Ayarları"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ekran Ayarları"
-# tr
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "İzlenen iş_lemci:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "İşlemci frekansını _frekans olarak göster"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Kösterim Ayarları"
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Körüniş:"
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Frekans _birimlerini göster"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "İşlemci frekansını _frekans olarak göster"
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Körüniş:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Frekans _birimlerini göster"
-# tr
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "İzlenen iş_lemci:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
-# tr
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-# tr
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Bu yardımcı şu anki işlemci frekans seviyesini gösterir."
-# tr
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir"
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik ve Metin"
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekans Ölçümü Desteklenmiyor"
-# tr
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor"
-# tüklü
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Maşnañıznıñ sıqlığını deñiştiralmaycaqsıñız. Maşnañız yañlış ayarlanğan "
-"olabilir ya da işlemci sıqlığı miqyaslaması içün donanım destegine saip "
-"olmaybilir."
+msgstr "Maşnañıznıñ sıqlığını deñiştiralmaycaqsıñız. Maşnañız yañlış ayarlanğan olabilir ya da işlemci sıqlığı miqyaslaması içün donanım destegine saip olmaybilir."
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "İşlemci Frekans ölçeklemesini değiştir"
-# tr
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "İşlemci Frekansı ölçeklemesini değiştirmek için yetkiler gerekli."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disk Taqıcı"
-
-# tr
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
-
-# tr
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı için üretici"
-
-# tr
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(taqılğan)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(taqılmağan)"
-# tr
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' çalıştırılamıyor"
-# tr
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD Oynat"
-# tr
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _Aç"
-# tr
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _Ayır"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _Taq"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _Çıqart"
-# tr
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aygıtları bağlamak ve ayırmak için uygulayıcı."
-# tr
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disk Taqıcı"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Bağlama noktası durumunu kontrol etmek için zaman aşımı aralığı"
-# tr
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Durumun güncellenmesi için saniye cinsinden süre"
-# tr
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
-# tr
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Gözler"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı için üretici"
-# tr
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Uyğulamaçığı Fabrikası"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
-# tr
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE paneli için bir takım pörtlek göz. Farenizi takip ederler."
-# tr
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Gözler"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
-# tr
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Temanın bulunduğu dizin"
-# tr
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Uyğulamaçığı Fabrikası"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor."
-# tr
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli bir hata oluştu."
-# tr
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Tercihleri"
-# tr
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-# tr
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Bir tema seçin:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arapça tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskça"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Alt tuşlarınıñ ekisi de beraber tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ctrl tuşlarınıñ ekisi de beraber tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Shift tuşlarınıñ ekisi de beraber tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilya Portekizce tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarca Kiril"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarca tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Çek tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danimarkaca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Flamenk tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "İnglizce tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonyaca tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fince tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransız İsveç"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransız İsveç tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransızca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransız-Kanada 105-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanya 105-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Genel Klavye Düzeni"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gürcüce Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gürcice Rus tizilimi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gürcice tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Almanca"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alman İsveç Euro ile"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Almanca tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Yunanca tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "İbraniyce tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Macarca 101-tuş latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Macarca 101-tuş latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Macarca 105-tuş latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Macarca 105-tuş latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Macarca PC/AT 101 klavyesi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Macarca latin1"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "İzlandaca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "İtalyanca tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Yaponca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Tizilim almaştıruv davranışı"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Sol Alt tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Sol Ctrl tuşu grubu değiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Sol Shift tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Sol Win tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Livtanyaca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menü tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolca alt tuşeşlem"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolca fonetik tuşeşlem"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveççe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Tüz Rusça tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Lehçe"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lehçe Ölü Tuşlar"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portekiz"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portekizce Ölü Tuşlar"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portekizce tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Sağ Alt tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Sağ Ctrl tuşu grubu değiştirir."
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Sağ Shift tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Sağ Win tuşu tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusça Kiril"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rusça tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Sırpça tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock tizilimni deñiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakça tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovakça"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovakça tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "İspanyolca tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC değil!) tip 5 Macar latin 2"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "İsveççe"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "İsveççe tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "İsveç tuşeşlem"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayland Dili"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tayland Dili Kedmanee"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tayland dili tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Türkçe \"F\" klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Türkçe \"Q\" klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Türkçe tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanya 105-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanya PC/AT klavye"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ABD 101-tuş klavye"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ABD 105-tuş klavye (windows tuşları ile)"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ABD 84-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ABD DEC 450"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ABD IBM RS/6000"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ABD Uluslararası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ABD Macintosh"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ABD PC/AT 101 klavye"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ABD Silicon Graphics 101-tuş"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ABD Sun tip5"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Ermenice Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaycan Türkçesi Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarus Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danca Sun Tip-4 klavye tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Danca Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Fince Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadaca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Çekçe Sun tuş eşlemi"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danca Sun Tip-4 klavye tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danca Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Flamenkçe Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonyaca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fince Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransızca Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransızca Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Almanca Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Almanca Sun USB tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Almanca Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "İbraniyce Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Macarca latin2 Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Macarca tip5 latin 1 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "İzlandaca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonca Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Letonya dili Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanyaca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveççe Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Lehçe Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portekizce Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portekizce Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romence Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rusça Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Sırpça Sun standart tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakça Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovence Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İsveççe Sun Tip-4 tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "İsveççe Sun USB tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "İsveççe Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "İsveç Almancası Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tayland dili Sun tuş haritası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Türkçe Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ABD Sun Tip-4 klavye"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ABD Sun USB klavye"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ABD Sun tip5 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraince Sun tuş haritası"
-
-# tr
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamca Sun tuş haritası"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Telif aqqı (©) 1999-2005 S. Papadimitriou ve digerler tarafından"
+
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Yerli ava şartlarını izlemek içün bir panel uyğulamaçığı."
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Tafsilât"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Yañart"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ava durumı uyğulamaçığını icat içün fabrika."
-
-# tr
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Uygulamacık Üreticisi"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Cari ava şartlarını ve tahminlerini izle"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Ava Maruzası"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Telif aqqı (©) 1999-2005 S. Papadimitriou ve digerler tarafından"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Yerli ava şartlarını izlemek içün bir panel uyğulamaçığı."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Ava Durumı"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ava Tahmini"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Şehir: %s\n"
-"Gökyüzü: %s\n"
-"Sıcaklık: %s"
+msgstr "Şehir: %s\nGökyüzü: %s\nSıcaklık: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Yañartıla..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Tafsilât"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Şeer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Soñki yañartma:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Şartlar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Kök:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaqlıq:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Şöyle is etile:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Çıq noqtası:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Nisbiy nemlilik:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Rüzgâr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Basım:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Körünirlik:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Küneş Doğumı:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Küneş Batımı:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Ağımdaki Şartlar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Tahmin Maruzası"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Tahmin Tafsilâtını Kör"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Tahmin"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Haritası"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'a _Gir"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Al-azırda bu qonum içün tahmin faydalanışlı degil."
-# tr
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Konum görünümü"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Listeden Konum seçin"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Çevirme düğmelerini güncelle"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Güncelleme için çevirme düğmesi"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres Girişi"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL'yi girin"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak "
-"bildirin."
+msgstr "Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak bildirin."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Ava Durumı Tercihleri"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
-# tr
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Sıcaklık Birimi:"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-# tr
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhayt"
-# tr
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Rüzgar Hızı Birimi:"
-# tr
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-# tr
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-# tr
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# tr
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knot"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort ölçeği"
-# tr
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Basınç birimi:"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
-# tr
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
-# tr
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Görüş Alanı Birimi:"
-# tr
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metre"
-# tr
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
-# tr
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mil"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radar haritasını etkinleştir"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dres:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Yañart"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Genel"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Konum seç:"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Bul:"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-# tr
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-# tr
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ava durumı uyğulamaçığını icat içün fabrika."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Cari ava şartlarını ve tahminlerini izle"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Yatırım"
-# tr
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Yatırımlarınızı takip edin."
-# tr
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Yıl"
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Kün"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Ay"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Ay"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Yıl"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Ay"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Yıl"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Azamiy"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Kün"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansal Tablo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Yıl"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker sembolü: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Ay"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Avto-_tazert"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafik biçemi: "
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Taşınan ortalama: "
-# tr
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Artan taşıma ortalaması: "
-# tr
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Hızlı stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-# tr
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansal Tablo"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-# tr
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Belirteçler: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
-# tr
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
-# tr
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Azamiy"
-
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Taşınan ortalama: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
-# tr
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Kaplamalar: "
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-# tr
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Yavaş stoch"
-
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splitler"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Acimler"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Belirteçler: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Acim"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Yavaş stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Acim+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Acimler"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Hızlı stoch"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafik biçemi: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
-# tr
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker sembolü: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
-# tr
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Not:</b> Değerler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
-"<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-# tr
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Senetler"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Not:</b> Değerler en az 15 dakika gecikmelidir.\n<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>İç bir isse seneti malümatını kirsetken degilsiñiz</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Şu ande iç bir isse malümatı faydalanılışlı degil</b>"
-# tüklü
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Sunucığa temas qurulamadı. Ya bilgisayar devre-tışıdır ya da sunucılar "
-"çalışmay. Daha soñra tekrar deñeñiz."
+msgstr "Sunucığa temas qurulamadı. Ya bilgisayar devre-tışıdır ya da sunucılar çalışmay. Daha soñra tekrar deñeñiz."
-# tr
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finansal Tablo - %s"
-# tr
#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Tablo Açılıyor"
-# tr
#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Tablo indirildi"
-# tr
#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Tablo indirilemedi"
-# tr
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Yatırım Uyğulamaçığı"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a bağlanamadı"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Yañartma vaqtı: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "İsse senetlerindeki ortalama deñişim %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-# tr
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-# tr
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Son"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Değişim %"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Tablo"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
-# tr
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Kazanç %"
-# tr
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (önceden küçük komutandı)"
-# tr
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Küçük komutandan saydam geçiş)"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komut Satırı"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Küçük Komutan"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Küçük Komutan Ugulamacık Üreticisi"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Bu MATE uygulamacığı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
-"geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
+msgstr "Bu MATE uygulamacığı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Keçmişte iç unsur yoq"
-# tr
#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Uygulamayı başlat"
-# tr
#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Komut satırı"
-# tr
#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Mate'un çalıştırmasını istediğiniz komutu yazın"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s için şema alınamıyor : %s"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s için şema atanamıyor : %s"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s için öntanımlı liste değerini ata\n"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar "
-"yüklenmeyecek\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar yüklenmeyecek\n"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni atanmalı\n"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Yapılandırma kaynaklarına erişilemedi: %s\n"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Yapılandırma verilerinin eşitlenmesinde hata: %s"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Makro komutları için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro desen listesi"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Makro desenleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Makro desenleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro komut listesi"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro desen listesi"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makro komutları için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Yeni Makro Ekle"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Avto-Tamamlama"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Komut:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Tüsler"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Ölçü"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Genişlik:"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Tüsler"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrolar"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk seç"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Ölçü"
-
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrolar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Makro Ekle..."
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Makro Sil"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrolar:"
-
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Desen:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrolar"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Ekle"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Genişlik:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komut:"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Ayraç göster"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Arkaplan rengi, mavi bileşeni"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak bir ayıraç göster."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Arkaplan rengi, yeşil bileşeni"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Çerçeve göster"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Arkaplan rengi, kırmızı bileşeni"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Önplan rengi, mavi bileşeni"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Önplan rengi, yeşil bileşeni"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Önplan rengi, kırmızı bileşeni"
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Geçmiş listesi"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Uygulamacığın genişliği"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Artık kullanılmıyor"
-# tr
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Önplan rengi, kırmızı bileşeni"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Önplan rengi, yeşil bileşeni"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak bir ayıraç göster."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin yeşil bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Çerçeve göster"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Önplan rengi, mavi bileşeni"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Ayraç göster"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin mavi bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin mavi bileşeni."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Arkaplan rengi, kırmızı bileşeni"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin mavi bileşeni."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin kırmızı bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin yeşil bileşeni."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Arkaplan rengi, yeşil bileşeni"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin yeşil bileşeni."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin yeşil bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin kırmızı bileşeni."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Arkaplan rengi, mavi bileşeni"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin mavi bileşeni."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
+msgid "History list"
+msgstr "Geçmiş listesi"
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
-# tr
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Genişlik"
-
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Uygulamacığın genişliği"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Göz at"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Tarayıcıyı başlatmak için bu düğmeye tıklayın"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Önceki komutların listesi için bu düğmeye basın"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Küçük Komutan Uygulamacığı"
-# tr
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
-# tr
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Küçük Komutan Ugulamacık Üreticisi"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Küçük Komutan"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Bir desen belirtmelisiniz"
-# tr
#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Bir desen ve komut belitmelisiniz"
-# tr
#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Bir komut belitmelisiniz"
-# tüklü
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ekileşken desenlerni belirtmemelisiñiz"
-# tr
#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
-# tr
#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Komut"
-# tr
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ses seviyesini ayarla"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
-# tr
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ses Denetimi"
-# tr
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Sessiz"
-
-# tr
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Ses Denetimlerini Aç"
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Sessiz"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Davuşlılıq muraqabesi, kontrol etmek içün iç bir unsur ve/yaki cihaz "
-"tapmadı. Bu, ya doğru bir GStreamer eklentisi qurğan olmağanıñız ya da "
-"ayarlanğan bir davuş kartına saip olmağanıñız manasına kelir."
+msgstr "Davuşlılıq muraqabesi, kontrol etmek içün iç bir unsur ve/yaki cihaz tapmadı. Bu, ya doğru bir GStreamer eklentisi qurğan olmağanıñız ya da ayarlanğan bir davuş kartına saip olmağanıñız manasına kelir."
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden "
-"\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
+msgstr "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden \"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ses Denetimi başlatılamadı: %s"
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: sessiz"
-# tr
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %%%d"
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE Paneli için ses seviyesi denetimi."
-# tr
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
@@ -2949,271 +1928,199 @@ msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
msgid "Mute"
msgstr "Davuşsızlandır"
-# tüklü
#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Davuşlılıq Muraqabesi..."
-# tr
#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
-# tr
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
+msgstr "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
-# tr
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Sessiz durumu kaydedildi"
-# tr
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Başlangıçta geri getirilecek seviye kaydedildi"
-# tr
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Ses Denetleyici Tercihleri"
-# tr
#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Kontrol edilecek aygıtı ve kanalı seçin."
-# tr
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştir ve izle"
-
-# tr
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modem İzleyicisi"
-
-# tr
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Etkinleştir"
-# tr
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Devre Dışı Bırak"
-# tr
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modem İzleyicisi"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Bağlantı etkin, fakat bağlantı zamanını belirleyemiyor"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Bağlantı süresi: %.1d:%.2d"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına "
-"ihtiyacınız var"
+msgstr "İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına ihtiyacınız var"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici "
-"haklarına ihtiyacınız var"
+msgstr "İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici haklarına ihtiyacınız var"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Girilen parola geçerli değil"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip "
-"etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
+msgstr "Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Bağlanmak istiyor musunuz?"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bağlantıyı kesmek istiyor musunuz?"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ağ yapılandırma aracı başlatılamıyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Doğru yolçıqta qurulğan olğanını ve doğru ruhsetlerge saip olğanını "
-"teşkeriñiz"
+msgstr "Doğru yolçıqta qurulğan olğanını ve doğru ruhsetlerge saip olğanını teşkeriñiz"
-# tr
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
+msgstr "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "İnternet Hızmeti Teminatçısı ile Bağlanıla"
-
-# tr
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Parola girin"
-# tr
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Tamır sır-sözü şarttır"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Tamır sır-sözü şarttır"
-
-# tr
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistem yükü belirteci"
-
-# tr
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistem İzleyici"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "İnternet Hızmeti Teminatçısı ile Bağlanıla"
-# tr
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştir ve izle"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini "
-"gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
+msgstr "İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
-# tr
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Takas Alanı"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Ortalama Yük"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-# tr
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
-"%%%u kadarı önbellek"
+msgstr "%s:\n%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n%%%u kadarı önbellek"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Alına %s\n"
-"Yiberile %s"
+msgstr "%s:\nAlına %s\nYiberile %s"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3221,202 +2128,176 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%%%u kullanımda"
+msgstr[0] "%s:\n%%%u kullanımda"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Işlemci Yükü"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Bellek Yükü"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Ağ Yükü"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Takas Yükü"
-# tr
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disk Yükü"
-# tr
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistem İzleyici"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
-
-# tr
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Yük ortalaması grafiğini etkinleştir"
-# tr
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafik boyutu"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Ufqiy paneller içün, grafiklerniñ piksel cınsından kenişligi. Vertikal "
-"paneller içün, grafiklerniñ yüksekligidir."
+msgstr "Ufqiy paneller içün, grafiklerniñ piksel cınsından kenişligi. Vertikal paneller içün, grafiklerniñ yüksekligidir."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Önbellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Kirdi şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Keri-ilik şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Önbellek için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Çıqtı şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Kirdi şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Çıqtı şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Keri-ilik şebeke faaliyeti içün grafik tüsü"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
-
-# tr
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengiKul"
-# tr
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafik boyutu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
-# tr
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Sistem izleyici olarak çalıştırılacak masaüstü tanım dosyası"
-# tüklü
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-# tr
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistem yükü belirteci"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "İzlenen Özkaynaklar"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "İş_lemci"
@@ -3429,17 +2310,14 @@ msgstr "_Hafiza"
msgid "_Network"
msgstr "_Şebeke"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Takas Alanı"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Yük"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Sabit Disk"
@@ -3448,22 +2326,18 @@ msgstr "_Sabit Disk"
msgid "Options"
msgstr "İhtiyariyat"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Sistem izleyici _genişliği: "
-# tr
#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Sistem izleyici _yüksekliği: "
-# tr
#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklığı: "
-# tr
#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"
@@ -3472,42 +2346,34 @@ msgstr "milisaniye"
msgid "_User"
msgstr "_Qullanıcı"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistem"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Ö_ncelik"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "B_eklemede"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Paylaşımda"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tamponlar"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Önb_ellekli"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "B_oş"
@@ -3533,7 +2399,6 @@ msgstr "_Arqa-zemin"
msgid "_Used"
msgstr "_Qullanıla"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Boş"
@@ -3550,17 +2415,15 @@ msgstr "Ortalam_a"
msgid "Harddisk"
msgstr "_Qattı disk"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
-# tr
#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem İzleyicisi Tercihleri"
@@ -3568,45 +2431,42 @@ msgstr "Sistem İzleyicisi Tercihleri"
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD Çalar (Taqbih Etilgen)"
-# tr
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Ses CD'lerini çalmak için panel uygulamacığı"
-# tr
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Yeni e-posta geldiğinde uyar"
-
-# tr
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Gelen Kutusu (Kullanılmıyor)"
-# tüklü
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Yeni e-posta geldiğinde uyar"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Davuşlılıq Muraqabesi (Taqbih Etilgen)"
-# tr
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ses seviyesini ayarla"
-# tr
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Boş Uygulamacık Üreticisi"
-# tr
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Kablosuz ağ bağlantısının kalitesini izle"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Telsiz Bağlantı İzleyicisi"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısının kalitesini izle"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Klavye Köstergiçi (Taqbih Etilgen)"
@@ -3615,7 +2475,6 @@ msgstr "Klavye Köstergiçi (Taqbih Etilgen)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Klavye tizilimi köstergiçi"
-# tüklü
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "İç-qutu İzleyicisi"
@@ -3628,21 +2487,16 @@ msgstr "CD Çalar"
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Klavye Köstergiçi"
-# tr
#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Bazı panel bileşenleri artık kullanılmıyor"
-# tüklü
#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Bir ya da daa çoq panel unsurı (uyğulamaçıqlar olaraq ta bilinirler) artıq "
-"MATE masaüstünde bulunmay."
+msgstr "Bir ya da daa çoq panel unsurı (uyğulamaçıqlar olaraq ta bilinirler) artıq MATE masaüstünde bulunmay."
-# tr
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Bu öğeler yapılandırmanızdan kaldırılacak:"
@@ -3651,484 +2505,805 @@ msgstr "Bu öğeler yapılandırmanızdan kaldırılacak:"
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Bu mesajnı bir daa almaycaqsıñız."
-# tr
#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (yeni Yapışkan Notlar)"
-# tr
#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (yapışkan notlardan saydam güncelleme)"
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Yapışkan Notlar"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Yapışkan Notlar Uygulamacık Üreticisi"
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Notları _Gizle"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Notları Sil"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "N_otları Kilitle"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Yapışkan Notlar"
-# tr
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Yeni Not"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Bu not kilitlendi."
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Yeni Not"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Not için bir renk seçin"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Ög-belgilengen Not Hasiyetleri"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Notu kapat"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Ög-belgilengen Not Hasiyetleri"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Episi yapışaq notlar silinsinmi?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Bu yapışaq not silinsinmi?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Not _Rengi:"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Yazıtipi R_engi:"
-# tr
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Yükseklik:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Not _Rengi:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Not R_engi:"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Yapışkan not için bir renk seçin"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Yükseklik:"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seçin"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Hasiyetler"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapışaq not silinsinmi?"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Yapışkan Not"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu keri yapılalmaz."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Episi yapışaq notlar silinsinmi?"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Episini Sil"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Bu keri yapılalmaz."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Yapışkan Not"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
+msgid "Close note"
+msgstr "Notu kapat"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Episini Sil"
+msgid "Properties"
+msgstr "Hasiyetler"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazıtipi:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Yapışkan not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Not R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ög-belgilengen olaraq, yapışaq notlar icat etilgende ağımdaki tarih olarğa "
-"serleva olaraq berilir. Bu format qullanılır; strftime () tarafından "
-"ayırıştırılabilgen er şey keçerlidir."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde "
-"olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"."
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"."
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı "
-"belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"."
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"."
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazıtipi"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi "
-"olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
-
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir olup olmadığını belirtir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Boş notlar er zaman teyitsiz silinir."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak "
-"özel bir renk kullanılabilir."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi "
-"olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri "
-"yok sayılacak."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ög-belgilengen olaraq, yapışaq notlar icat etilgende ağımdaki tarih olarğa serleva olaraq berilir. Bu format qullanılır; strftime () tarafından ayırıştırılabilgen er şey keçerlidir."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir "
-"olup olmadığını belirtir."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak özel bir renk kullanılabilir."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir."
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
-
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Bütün notlarda öntanımlı renk ve yazıtiplerini kullan"
-# tr
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri yok sayılacak."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-# tr
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Boş notlar er zaman teyitsiz silinir."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Notları _Gizle"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Notları Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "N_otları Kilitle"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d not"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Yapışkan notları göster"
-# tr
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Çöp Qutusına Bar"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Çöp Qutusına Bar"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöpni _Boşat"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "Çöpni _Aç"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Unsur Çöpte"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Çöpte İç Unsur Yoq"
-# tr
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Caja başlatılırken hata:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja başlatılırken hata:\n%s"
-# tr
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir "
-"ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz."
+msgstr "MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz."
-# tr
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Silinsin mi?"
-# tr
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Öğeler çöpe taşınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-# tr
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Bazı öğeler çöpe taşınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Çöp Uyğulamaçığı"
@@ -4144,19 +3319,15 @@ msgstr "Unsur %s / %s çetletile"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Çetleştirile: %s"
-# tr
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Çöpteki bütün öğeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?"
-# tr
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır. "
-"Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
+msgstr "Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır. Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -4165,93 +3336,3 @@ msgstr "Çöp Boşatıla"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Klavye _Tercihleri"
-
-# tüklü
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Eklentiler"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Ağımdaki _Tizilimni Köster"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Zümreler"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klavye uyğulamaçığı fabrikası"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Namalüm"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Klavye Tizilimi \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Telif Aqqı (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE içün klavye tizilimi köstergiçi uyğulamaçığı"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klavye Tizilimi"
-
-# tr
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
-
-# tr
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-# tr
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Renkler</b>"
-
-# tr
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Boyut</b>"
-
-# tr
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
-
-# tr
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tüm yapışkan notlar silinsin mi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem geri alınamaz."
-
-# tr
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu yapışkan notl silinsin mi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem geri alınamaz."
-
-# tr
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-
-# tr
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Notu Sil..."
-
-# tr
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Notu Kilitle"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kimden:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Çöp Boşatıla</b></big>"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index affe9085..4dc823ec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# Czech translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-applets.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999.
-# GIS <[email protected]>, 1999.
# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# GIS <[email protected]>, 1999.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů"
@@ -34,95 +34,89 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"David Šauer <[email protected]>\n"
-"George Lebl <[email protected]>\n"
-"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
-"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
-"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
-"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
-"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
-"Petr Kovář <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "David Šauer <[email protected]>\nGIS <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
@@ -130,7 +124,7 @@ msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice"
@@ -141,9 +135,10 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"
@@ -266,10 +261,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Abyste nepřišli o práci:\n"
-" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
-" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -280,11 +272,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Abyste nepřišli o práci:\n"
-" • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n"
-" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
-" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -302,9 +290,11 @@ msgstr "Stav baterie není znám"
msgid "N/A"
msgstr "Nic"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -312,79 +302,85 @@ msgstr "Nic"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledování stavu baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Předvolby sledování stavu baterie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktní zobrazení"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Předvolby sledování stavu baterie"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Rozšířené zobrazení"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktní zobrazení"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Rozšířené zobrazení"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Chyba související s HAL"
@@ -403,98 +399,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nelze spustit HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Úroveň červené"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pípnout při varování"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pípnout při zobrazování varování."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vybíjet shora"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení varovného dialogu - namísto procent."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Upozornění na nabitou baterii"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Upozornění na málo nabitou baterii"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Upozornění na nabitou baterii"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Úroveň červené"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pípnout při varování"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. "
-"Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pípnout při zobrazování varování."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vybíjet shora"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Svislá (menší) baterie"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také "
-"hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Svislá (menší) baterie"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení "
-"varovného dialogu - namísto procent."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Generátor stavu baterie"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procent"
@@ -502,23 +491,23 @@ msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zbývajících minut"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Nástroj stavu baterie"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterie jsou plně nabity"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Téměř vybité baterie"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterie jsou plně nabity"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
@@ -526,7 +515,7 @@ msgstr "Dostupné palety"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -545,12 +534,10 @@ msgstr "vložit speciální znak %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z "
-"klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
+msgstr "Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"
@@ -561,30 +548,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládání znaků"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam dostupných palet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec "
-"bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Generátor palety znaků"
@@ -649,73 +634,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Předvolby palety znaků"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
-"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU určené ke sledování"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU určené ke sledování"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim zobrazování využití CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby sledování frekvence CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení zobrazení"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Nastavení sledování"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovaná CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavení zobrazení"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhled:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Vzhled:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Sledovaná CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -755,9 +734,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Změna frekvence nepodporována"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
@@ -766,9 +746,7 @@ msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně "
-"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
+msgstr "Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -824,7 +802,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"
@@ -836,11 +814,11 @@ msgstr "Interval mezi kontrolami stavu míst připojení"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundách mezi aktualizacemi stavu"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"
@@ -866,654 +844,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Adresář, ve kterém je motiv umístěn"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Pár očí pro váš panel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Pár očí pro váš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nelze spustit applet očí."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Předvolby Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrat motiv:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Alt zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Ctrl zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Shift zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulharská cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulharská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Klávesa Caps Lock mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Česká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglická mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švýcarsko-francouzská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švýcarsko-francouzská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francouzsko-kanadská 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Obecná klávesnice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzínská latinka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Rusko-gruzínské rozložení"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzínská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Německá"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švýcarsko-německá s eurem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Řecká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Maďarská klávesnice PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maďarská Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Chování změny rozložení"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Levá klávesa Alt mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litevská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Klávesa místní nabídky mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolská alternativní mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolská fonetická mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Jednoduchá ruská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Ruská s mrtvými klávesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalská s mrtvými klávesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Alt mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruská cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+Caps Lock mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovenská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovinská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Maďarská Latin-2 Sun (nikoliv PC!) type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švýcarská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thajská Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thajská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turecká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Klávesnice UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "UK 101klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105klávesová (s klávesami Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US mezinárodní"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Klávesnice US PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Arménská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecko-ázerbájdžánská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Běloruská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulharská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Česká mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-1 type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lotyšská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litevská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbská standardní mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovenská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovinská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švýcarsko-německá mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thajská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecká mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinská mapa Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamská mapa kláves Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
@@ -1521,16 +883,18 @@ msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Počasí MATE"
@@ -1544,309 +908,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Město: %s\n"
-"Obloha: %s\n"
-"Teplota: %s"
+msgstr "Město: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmínky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Připadá jako:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativní vlhkost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vítr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Předpověď počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobrazit detaily předpovědi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Zobrazení polohy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vyberte polohu ze seznamu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Aktualizovat tlačítko se šipkami"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tlačítko se šipkami k aktualizaci"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Zadání adresy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadejte prosím URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Předvolby informací o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Stupeň Celsia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stupeň Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "míle za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "uzly"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka t_laku:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povolit _radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Vyberte poloh_u:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat da_lší"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Generátor appletu počasí."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Generátor appletu počasí."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi"
@@ -1860,196 +1222,214 @@ msgstr "Investovat"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledujte své investované peníze."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 rok"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dní"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 měsíce"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 měsíců"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 rok"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 měsíce"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dní"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanční graf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 let"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "S_ymbol záznamu: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 měsíců"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Obnovit automaticky"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Styl _grafu: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pohyblivý průměr: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Průměr exponenciálního pohybu: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanční graf"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikátory: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Vrstvy: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pohyblivý průměr: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Vrstvy: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Objemy"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikátory: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Split"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Objemy"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Styl _grafu: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "Vol_by"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "S_ymbol záznamu: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n"
-"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Měna"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Předvolby investování"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akcie"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2064,9 +1444,7 @@ msgstr "<b>Aktuálně nejsou k dispozici žádné ceny akcií</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery "
-"mimo provoz. Zkuste to prosím později."
+msgstr "Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery mimo provoz. Zkuste to prosím později."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2123,19 +1501,27 @@ msgstr "Nezdařilo se připojení k Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizováno v %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Průměrný pohyb: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilance akcií: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,9 +1561,7 @@ msgstr "Deskbar (transparentní přechod na vyšší verzi z Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Tento applet MATE přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování "
-"příkazů, historii příkazů a upravitelná makra."
+msgstr "Tento applet MATE přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování příkazů, historii příkazů a upravitelná makra."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2213,9 +1597,9 @@ msgstr "Nastavit výchozí hodnotu seznamu %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2233,203 +1617,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Chyba při synchronizaci dat: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce příkazů maker."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorů maker"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce vzorů maker."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Seznam příkazů maker"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorů maker"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce příkazů maker."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Přidat nové makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Předvolby příkazového řádku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatické doplňování"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Pří_kaz:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Předvolby příkazového řádku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Poza_dí příkazové řádky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bodů"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Po_předí příkazové řádky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Po_předí příkazové řádky:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makra"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Poza_dí příkazové řádky:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makra:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Přidat makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Smazat makr_o"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makra:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzor:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Přidat nové makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šíř_ka:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzor:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "bodů"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Pří_kaz:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Zobrazovat držátko"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Barva pozadí, modrá složka"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Barva pozadí, zelená složka"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Zobrazovat rám"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Barva pozadí, červená složka"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Barva popředí, modrá složka"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Provádět automatické doplňování z historie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Barva popředí, zelená složka"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Barva popředí, červená složka"
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam historie"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Šířka appletu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce položek historie."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Již se nepoužívá"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Používat výchozí barvy motivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Barva popředí, červená složka"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Provádět automatické doplňování z historie"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Červená složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Barva popředí, zelená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelená složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Zobrazovat rám"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Barva popředí, modrá složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Zobrazovat držátko"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modrá složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modrá složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Barva pozadí, červená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modrá složka barvy popředí."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Červená složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelená složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Barva pozadí, zelená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelená složka barvy popředí."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelená složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Červená složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Barva pozadí, modrá složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Červená složka barvy popředí."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modrá složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam historie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Používat výchozí barvy motivu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce položek historie."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Šířka appletu"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2454,7 +1839,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Příkazový řádek byl zakázán vaším správcem systému"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
@@ -2466,14 +1851,14 @@ msgstr "Applet Mini-Commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento applet přidá na panel příkazový řádek"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Musíte zadat vzor"
@@ -2518,21 +1903,16 @@ msgstr "Z_tlumit"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To "
-"znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
-"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
+msgstr "Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na "
-"ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."
+msgstr "Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2608,12 +1988,12 @@ msgstr "_Aktivovat"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Sledování modemu"
@@ -2634,17 +2014,13 @@ msgstr "Nepřipojeno"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
-"potřebujete oprávnění správce"
+msgstr "Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, potřebujete oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
-"nutné mít oprávnění správce"
+msgstr "Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je nutné mít oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2654,9 +2030,7 @@ msgstr "Zadané heslo není platné"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
-"klávesu \"Caps Lock\""
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali klávesu \"Caps Lock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2682,31 +2056,29 @@ msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
-"oprávnění"
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná oprávnění"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Připojování k poskytovateli internetového připojení"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo superuživatele"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo superuživatele"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Připojování k poskytovateli internetového připojení"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"
@@ -2714,9 +2086,7 @@ msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití "
-"odkládacího prostoru a zatížení sítě."
+msgstr "Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití odkládacího prostoru a zatížení sítě."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2749,17 +2119,14 @@ msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% používají programy\n"
-"%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
+msgstr "%s:\n%u%% používají programy\n%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2773,10 +2140,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Příjem %s\n"
-"Odesílání %s"
+msgstr "%s:\nPříjem %s\nOdesílání %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2786,15 +2150,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
+msgstr[0] "%s:\nPoužívá se %u%%"
+msgstr[1] "%s:\nPoužívá se %u%%"
+msgstr[2] "%s:\nPoužívá se %u%%"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2821,145 +2179,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Otevřít _sledování systému"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Povolit graf zátěže CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Povolit graf využití paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Povolit graf zátěže CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Povolit graf průměrné zátěže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení disku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Povolit graf využití paměti"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení sítě"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních "
-"panelů."
+msgstr "Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních panelů."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafu čtení z disku"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafu zápisu na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafu vstupní aktivity sítě"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafu sdílené paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafu využití síťové zpětné smyčky (loopback)"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafu výstupní aktivity sítě"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafu vstupní aktivity sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafu sdílené paměti"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafu výstupní aktivity sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafu využití síťové zpětné smyčky (loopback)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu paměti"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafu čtení z disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu sítě"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafu zápisu na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
+msgstr "Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatížení systému"
@@ -3105,37 +2460,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet na přehrávání zvukových CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sledování příchozí pošty (zastaralé)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Ovládání hlasitosti (zastaralé)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Generátor zastarávání appletů"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Generátor prázdného appletu"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového připojení"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Generátor zastarávání appletů"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Sledování bezdrátového spojení"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového připojení"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
@@ -3164,9 +2519,7 @@ msgstr "Některé položky panelu již nejsou k dispozici"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v "
-"prostředí MATE není k dispozici."
+msgstr "Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v prostředí MATE není k dispozici."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3185,346 +2538,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentní přechod na vyšší verzi z lepicích poznámek)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamčena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemčena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nová pozná_mka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "S_mazat poznámku..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vyberte barvu poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vyberte písmo poznámky"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zamknout poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Předvolby lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Výchozí vlastnosti poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zavřít poznámku"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Písm_o:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Výchozí vlastnosti poznámky"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Odstranit všechny lepicí poznámky?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "B_arva poznámky:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Odstranit tuto lepicí poznámku?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva pís_ma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _písma:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva pís_ma:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Výška:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "B_arva poznámky:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Výška:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _poznámky:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vyberte, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Změnit velikost poznámky"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zadejte titulek poznámky"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Odstranit tuto lepicí poznámku?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Krok nelze vrátit zpět."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Odstranit všechny lepicí poznámky?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepicí poznámka"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Smaza_t vše"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepicí poznámka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Předvolby lepicích poznámek"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Krok nelze vrátit zpět."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zavřít poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Změnit velikost poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Používat výchozí _barvu"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Používat výchozí _písmo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte písmo poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Smaza_t vše"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznámku..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Používat výchozí _písmo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Písm_o:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte barvu poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zamknout poznámku"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nová pozná_mka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _poznámky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _písma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Používat výchozí _barvu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadejte titulek poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis "
-"aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
-"zpracováno pomocí strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Výchozí šířka nových poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datum formátu titulku poznámky"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Výchozí barva písma"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Výchozí výška nových poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Výchozí barva nových poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
-"specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
+msgstr "Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Výchozí barva písma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
-"specifikaci HTML, například \"#000000\"."
+msgstr "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Výchozí písmo nových poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma "
-"systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Výchozí výška nových poznámek"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech."
+msgstr "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Výchozí šířka nových poznámek"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách nebo ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu "
-"všech lepicích poznámek."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo "
-"všech lepicích poznámek."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datum formátu titulku poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem "
-"skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být zpracováno pomocí strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny "
-"jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách "
-"nebo ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Jestli se při výběru pracovní plochy mají skrývat všechny poznámky"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3538,7 +2870,7 @@ msgstr "Smazat poznámk_y"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3546,7 +2878,7 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
@@ -3554,14 +2886,409 @@ msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Přejít do koše"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Přejít do koše"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -3587,17 +3314,13 @@ msgstr "Žádná položka v koši"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při spouštění programu Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Chyba při spouštění programu Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
-"nebo do něj přetahovat položky."
+msgstr "Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše nebo do něj přetahovat položky."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3616,7 +3339,6 @@ msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžit�
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"
-# Broken, see bug 591904.
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
@@ -3637,9 +3359,7 @@ msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
-"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
+msgstr "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 680bf52a..fe7eff3b 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,89 +1,27 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg
-# mate-applets yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Largely Chris and Dafydd H.
-# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain?
-# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
-#
-# rhysj: Wedi diweddaru a gwirio hwn erbyn MATE 2.12.
-# rhysj: Ac hefyd 2.14 a 2.16.
-#
+# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-01 12:18-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cymorth"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Cyflwr AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
@@ -91,195 +29,138 @@ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
-"Rhys Jones <[email protected]>"
+msgstr "Dafydd Harries <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s"
-# this could really do with a comment
-# seems it's used to generate a pixmap somehow
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Cyflwr AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu "
-"defnyddio."
+msgstr "Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu defnyddio."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Nid yw'r estyniad XKB wedi ei alluogi"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Gwall: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Dangosir cyflwr cyfredol nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor Cyflwr Batri"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Ffatri Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan liniadur"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr ""
-"0 er mwyn peidio cael label, 1 yn rhoi canran a 2 yn rhoi'r amser sy'n "
-"weddill"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bipio ar gyfer rhybuddion"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Bipio wrth ddangos rhybudd"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Gwagu o'r pen"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Hysbysiad Batri Llawn"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Hysbysiad Batri Isel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr pan mae'r batri'n llawn"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr pan mae'r batri'n isel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Lefel gwerth Coch"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Dangos y mesur batri yn gwacáu o ben y batri. Dim ond ar gael ar gyfer yr "
-"olwg batri traddodiadol."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Dangos y batri llorweddol"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Dangos y label amser/canran"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Dangos y batri traddodiadol, sy'n gorwedd ar ei ochr, ar y panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Dangos y batri llai, sy'n sefyll i fyny, ar y panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Os yw lefel y batri islaw'r lefel hwn, dangosir y batri yn goch. Dyma hefyd "
-"y gwerth pan ddechreuir dangos y rhybudd batri isel."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batri (bach) sy'n sefyll i fyny"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Defnyddio'r gwerth a ddiffinnir yn red_value fel amser yn weddill, yn "
-"hytrach na chanran yn weddill, i ddangos y ddeialog rhybudd"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Rhybuddio pan mae'r amser, yn hytrach na'r canran, yn isel"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer y batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batri wedi siarsio (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Amser anhysbys (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Amser anhysbys (%d%%) cyn pŵer llawn"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -288,7 +169,7 @@ msgstr[1] "%d funud (%d%%) ar ôl"
msgstr[2] "%d funud (%d%%) ar ôl"
msgstr[3] "%d munud (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -297,7 +178,7 @@ msgstr[1] "%d funud cyn pŵer llawn (%d%%)"
msgstr[2] "%d funud cyn pŵer llawn (%d%%)"
msgstr[3] "%d munud cyn pŵer llawn (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -306,7 +187,7 @@ msgstr[1] "%d awr (%d%%) ar ôl"
msgstr[2] "%d awr (%d%%) ar ôl"
msgstr[3] "%d awr (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -317,12 +198,12 @@ msgstr[3] "%d awr cyn pŵer llawn (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "awr"
@@ -330,7 +211,7 @@ msgstr[1] "awr"
msgstr[2] "awr"
msgstr[3] "awr"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "munud"
@@ -340,24 +221,30 @@ msgstr[3] "munud"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s cyn pŵer llawn (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Mae eich batri nawr wedi ei sarsio'n llwyr"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Hysbys Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -371,417 +258,488 @@ msgstr[3] "Mae %d munud o bŵer batri ar ôl (%d%% o'r holl gynnwys)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"I osgoi colli eich chwaith:\n"
-" • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n"
-" • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
+msgstr "I osgoi colli eich chwaith:\n • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"I osgoi colli eich chwaith:\n"
-" • seibiwch eich gliniadur er mwyn arbed pŵer,\n"
-" • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n"
-" • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
+msgstr "I osgoi colli eich chwaith:\n • seibiwch eich gliniadur er mwyn arbed pŵer,\n • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Mae eich batri yn rhedeg yn isel"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Dim batri'n bresennol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Statws batri yn anhysbys"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Mae'r cyfleuster hwn yn dangos cyflwr batri eich gliniadur."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Ochr gefn HAL wedi'i alluogi."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Hen ochr gefn (nid HAL) wedi'i alluogi."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ymddangosiad</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Rhybuddion</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(dangos un ddelwedd ar gyfer statws a phŵer</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dwy ddelwedd: un ar gyfer statws, un ar gyfer pŵer)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan liniadur"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitor Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Dangos _canran sy'n weddill"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Dangos _amser ar ôl"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Golwg gryno"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Golwg wedi'i ehangu"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Rhybuddio pan fo'r batri wedi ei ail-drydanu'n llwyr"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Dangos amser/canran:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Dangos _amser ar ôl"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Dangos _canran sy'n weddill"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Rhybuddio pan fo pŵer y batri'n gostwng i:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Rhybuddio pan fo'r batri wedi ei ail-drydanu'n llwyr"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Lefel gwerth Coch"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Os yw lefel y batri islaw'r lefel hwn, dangosir y batri yn goch. Dyma hefyd y gwerth pan ddechreuir dangos y rhybudd batri isel."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Rhybuddio pan mae'r amser, yn hytrach na'r canran, yn isel"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Hysbysiad Batri Isel"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Hysbysiad Batri Llawn"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bipio ar gyfer rhybuddion"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Gwagu o'r pen"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Dangos y mesur batri yn gwacáu o ben y batri. Dim ond ar gael ar gyfer yr olwg batri traddodiadol."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batri (bach) sy'n sefyll i fyny"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Dangos y batri llorweddol"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Dangos y label amser/canran"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Ffatri Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "y cant"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "munud ar ôl"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Cyfleuster Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Mae'r batri wedi ail-drydanu’n llwyr"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Mae pŵer y batri'n isel"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Palet Nodau"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Dewis Nodau"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Mewnosod nodau"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Mae'r batri wedi ail-drydanu’n llwyr"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletau sydd ar gael"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Mewnosod \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Mewnosod nod arbennig"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "mewnosod nod arbennig %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Rhaglennig Panel MATE sy'n medru dewis nodau anarferol nad ydynt ar fy "
-"mysellfwrdd. Ar gael dan Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU."
+msgstr "Rhaglennig Panel MATE sy'n medru dewis nodau anarferol nad ydynt ar fy mysellfwrdd. Ar gael dan Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Palet Nodau"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Mewnosod nodau"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ANARGYMHELLIR - Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ANARGYMHELLIR - Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Y llinyn dewisodd y defnyddiwr y tro diwethaf defnyddiwyd y rhaglennig hwn. Caiff y llinyn yma ei ddangos pan mae'r defnyddiwr yn cychwyn y rhaglennig."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Rhestr o'r paletau sydd ar gael"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Rhestr o linynnau sy'n cynnwys y paletau sydd ar gael"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"Y llinyn dewisodd y defnyddiwr y tro diwethaf defnyddiwyd y rhaglennig hwn. "
-"Caiff y llinyn yma ei ddangos pan mae'r defnyddiwr yn cychwyn y rhaglennig."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Dewis Nodau"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Cofnod palet"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Newid palet gan ychwanegu neu dynnu nodau"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Ychwanegu Palet"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Golygu'r Palet"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Rhestr paletau"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletau:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Ychwanegu botwm"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn ychwanegu palet newydd"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Golygu botwm"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn golygu'r paletau a ddewiswyd"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Dileu'r botwm"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn dileu'r palet a ddewiswyd"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Palet Nodau"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor Gradd Amledd y CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitro beth yw amledd y CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Gwerth o 0 er mwyn dangos amledd y cpu, 1 i ddangos amledd a'r unedau, a 2 i "
-"ddangos canran yn lle amledd."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU i'w fonitro"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Gwerth o 0 er mwyn dangos y rhaglennig mewn modd graffig (pixmap yn unig), 1 "
-"i ddangos y rhaglennig mewn modd testun (peidio â dangos y pixmap) a 2 i "
-"ddangos y rhaglennig mewn modd testun a graffig."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Dewis y CPU i'w fonitro. Mewn system un prosesydd, does dim rhaid ei newid."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU i'w fonitro"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modd i ddangos defnydd y CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Y modd i ddangos y ddewislen gwympo sy'n dewis amledd"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Dewis y CPU i'w fonitro. Mewn system un prosesydd, does dim rhaid ei newid."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Gwerth o 0 er mwyn dangos y rhaglennig mewn modd graffig (pixmap yn unig), 1 i ddangos y rhaglennig mewn modd testun (peidio â dangos y pixmap) a 2 i ddangos y rhaglennig mewn modd testun a graffig."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Y math o destun i'w ddangos (os yw'r testun wedi ei alluogi)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Gwerth o 0 er mwyn dangos amledd y cpu, 1 i ddangos amledd a'r unedau, a 2 i ddangos canran yn lle amledd."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Hoffterau'r Monitor Amledd CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Dangos</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Dewiswr Amledd</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Y CPU gaiff ei _fonitro:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Monitro</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Hoffterau'r Monitor Amledd CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Ymddangosiad:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Dangos amledd CPU fel _amledd"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Dangos amledd CPU fel _canran"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Dangos unedau _amledd"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Dangos _dewislen:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Dangos amledd CPU fel _canran"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Ymddangosiad:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor Gradd Amledd y CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Y CPU gaiff ei _fonitro:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitro beth yw amledd y CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Methwyd agor y ddogfen help"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos Gradd Amledd CPU cyfredol."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:915
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos amledd CPU cyfredol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Graffigol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Testunol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Graffigol a Thestunol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Amleddau"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Rheolwyr"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Amleddau a Rheolwyr"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Ni Chynhelir Graddio Amledd"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Ni chynhelir graddio amledd y CPU"
@@ -790,101 +748,66 @@ msgstr "Ni chynhelir graddio amledd y CPU"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Fyddwch chi ddim yn medru newid amledd eich peiriant. Efallai bod eich "
-"peiriant wedi ei gamosod, neu ddim yn cynnal graddio amledd y CPU mewn "
-"caledwedd."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Amleddau"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Rheolwyr"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Gosodwr Disgiau"
+msgstr "Fyddwch chi ddim yn medru newid amledd eich peiriant. Efallai bod eich peiriant wedi ei gamosod, neu ddim yn cynnal graddio amledd y CPU mewn caledwedd."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gosod Disgiau"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion gosod disgiau"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Gosod disgiau a dyfeisiau"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(wedi gosod)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(heb osod)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(heb gysylltu)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Methu rhedeg '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Gwall Gosod"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Gwall Dadosod"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Gwall Allfwrw"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Gwall"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Chwarae DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Chwarae CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Agor %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Gosod %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Dad_osod %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Gosod %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Allfwrw %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Rhaglennig er mwyn gosod a dadosod cyfrolau bloc."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Gosodwr Disgiau"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Yr ysbaid diweddaru statws pwynt gosod"
@@ -893,24 +816,28 @@ msgstr "Yr ysbaid diweddaru statws pwynt gosod"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Yr amser mewn eiliadau rhwng diweddariadau statws"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par o lygaid ar gyfer eich panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gosod Disgiau"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Llygaid MATE"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion gosod disgiau"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Llygaid MATE"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Gosod disgiau a dyfeisiau"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Rhaglen yn debyg i xeyes ar gyfer panel MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Mae'r llygaid yn edrych yng nghyfeiriad y pwyntydd"
@@ -918,2239 +845,740 @@ msgstr "Mae'r llygaid yn edrych yng nghyfeiriad y pwyntydd"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Y cyfeiriadur mae'r thema ynddi"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Llygaid MATE"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par o lygaid ar gyfer eich panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Methwyd lansio'r rhaglennig llygaid."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Roedd gwall marwol wrth geisio llwytho thema."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Hoffterau Llygaid MATE"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Dewiswch thema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Bysellfap Arabeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgaidd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Alt gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Ctrl gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Shift gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bwlgareg Cyrilig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bysellfap Bwlgaraidd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Bysell CapsLock yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Bysellfap Tsiec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Bysellfap Daneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Bysellfap Iseldireg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Bysellfap Saesneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Bysellfap Estoneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffinneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Ffrangeg y Swistir"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg y Swistir"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Ffrangeg Canada 105-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Prydain Fawr 102-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Prydain Fawr 105-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd Generig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Lladin Georgeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Cynllun Georgaidd Rwsieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Bysellfap Georgeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Almaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Almaeneg y Swistir gydag Ewro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Bysellfap Almaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Bysellfap Groeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Bysellfap Hebraeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Lladin-1 101-bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Lladin-2 101-bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Lladin-1 105-Bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Lladin-2 105-Bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd PC/AT 101 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Lladin-1 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Bysellfap Islandeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Bysellfap Eidaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Bysellfap Japanëeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Bysellfap Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ymddygiad newid cynllun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Bysell Alt ochr chwith yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Bysell Ctrl ochr chwith yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Bysell Shift ochr chwith yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Bysell Windows ochr chwith yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Bysellfap Lithwaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Bysell bwydlen yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Bysellfap Mongoleg arall"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd Mongoleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Bysellfap seinegol Mongoleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwyeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg plaen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pwyleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Bysellau marw Pwyleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portiwgal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Bysellau marw Portiwgal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Bysell Alt ochr dde yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Bysell Ctrl ochr dde yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Bysell Shift ochr dde yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Bysell Windows ochr dde yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rwsieg Cyrilig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Bysellfap Serbeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofaceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slofeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Bysellfap Sbaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Latin-2 type5 Hwngaraidd Sun (!nid PC!)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Bysellfap Swedeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Bysellfap Swistirol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tai Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Bysellfap Tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd \"F\" Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd \"Q\" Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105-bysell Deyrnas Unedig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Bysellfap PC/AT Deyrnas Unedig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "101-bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Bysellfwrdd 105-bysell Unol Daleithiau (gyda bysellau Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84-Bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "RS/6000 IBM Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Rhyngwladol Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bysellfap PC/AT 101 Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Sililcon Graphics 101-bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "type5 Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Armeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg Azerbaijani Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Belarwsieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Portiwgaleg Brasil Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Brasil Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Bwlgareg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Canadaidd Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tieceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Iseldireg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Estoneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffineg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Ffrangeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Bebraeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Hwngareg latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Bysellfap type5 latin1 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Islandeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Japaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Japaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Latfieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Lithwaneg Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Macedoneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Norwyeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Pwyleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Portiwgaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwmaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Bysellfap Safonol Serbeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofaceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Swistir Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Siameg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd Type-4 yr Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd USB yr Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd type5 Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Wcraineg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Fietnameg Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Hoffterau _Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Dangos y _Cynllun Presennol"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grwpiau"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:416
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Ffatri rhaglennig bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:281
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Cynllun Bysellfwrdd \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:421
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Hawlfraint © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:424
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Rhaglennig MATE i ddangos cynlluniau bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:546
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Dim disgrifiad"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Methwyd ymgychwyn MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Gweithredu mwy o ategion"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Ategion gweithredol:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Ychwanegu Ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cau'r nodyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Cyflunio'r ategyn a ddewiswyd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Anweithredu'r ategyn a ddewiswyd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Lleihau blaenoriaeth yr ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Cynyddu blaenoriaeth yr ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Ategion Dangosydd Bysellfwrdd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Y rhestr o ategion gweithredol"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Ategion ar gael:"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prawf Dangosydd Bysellfwrdd (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Dangosydd:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "cynlluniau \"%s\""
-msgstr[1] "cynllun \"%s\""
-msgstr[2] "cynlluniau \"%s\""
-msgstr[3] "cynlluniau \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opsiynau \"%s\""
-msgstr[1] "opsiwn \"%s\""
-msgstr[2] "opsiynau \"%s\""
-msgstr[3] "opsiynau \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "model \"%s\", %s a %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "dim cynllun"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "dim opsiynau"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Galluogi/analluogi'r ategion sydd wedi'u gosod"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Ategion Dangosyddion Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Cynllun Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grwpiau eilaidd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Dangos baneri yn y rhaglennig"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Dangos baneri yn y rhaglennig i ddangos y cynllun cyfredol"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 gan S. Papadimitriou ac eraill"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Y rhestr o ategion Dangosydd Bysellfwrdd sydd wedi galluogi"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Rhaglennig panel er mwyn monitro amodau tywydd lleol."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Manylion"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Diweddaru"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ffatri er mwyn creu'r rhaglennig tywydd."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Ffatri rhaglenigion Tywydd"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitro cyflwr cyfredol y tywydd a rhagolygon y tywydd"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Adroddiad Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 gan S. Papadimitriou ac eraill"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Rhaglennig panel er mwyn monitro amodau tywydd lleol."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Tywydd MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:440
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Rhagolygon y Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:451
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Dinas: %s\n"
-"Awyr: %s\n"
-"Tymheredd: %s"
+msgstr "Dinas: %s\nAwyr: %s\nTymheredd: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:504
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Dinas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Diweddariad diweddaf:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Amodau:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Awyr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Tymheredd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Teimlo fel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Pwynt gwlith:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Lleithder cymharol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Gwynt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Gwasgedd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Gwelededd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Codiad haul:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Machlud haul:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Amodau Cyfredol"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Adroddiad Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Gweld Manylion y Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Map Radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cliciwch er mwyn ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Nid oes rhagolwg ar gael ar gyfer y lleoliad hwn ar hyn o bryd."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Golwg lleoliadau"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Dewiswch leoliad o'r rhestr"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botwm troelli diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botwm troelli er mwyn diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Blwch Cyfeiriad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Penodwch y LAU"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Methu llwytho'r gronfa Lleoliadau XML. Adroddwch hwn fel nam."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:776
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Hoffterau Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:808 ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Ysbaid diweddaru awtomatig:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:821
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Uned _tymheredd:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 ../mateweather/mateweather-pref.c:850
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:833
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:841
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Uned cyflymder gwynt:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "metr/eiliad"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/awr"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mya"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "clymau"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Graddfa Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Uned _gwasgedd:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Uned _gwelededd:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metr"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milltir"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Galluogi map _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Defnyddio cyfeiriad _addasedig ar gyfer y map radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Cyfeiriad:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "munud"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1029
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Dewiswch leoliad:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Canfod:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Canfod y _Nesaf"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1112
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ffatri er mwyn creu'r rhaglennig tywydd."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitro cyflwr cyfredol y tywydd a rhagolygon y tywydd"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Buddsoddi"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Cadw trywydd ar yr arian rydych chi wedi ei fuddsoddi."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Adnewyddu"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1bl\n"
-"3bl"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Siart Ariannol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Symbol ar y _ticiwr:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Adnewyddu'n _awtomatig"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Arddull graff:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Llwytho'r siart i lawr o <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Cyfartaledd newidiol:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Cyfartaledd newidiol esbonyddol:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Stocastig cyflym"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:55
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Siart Ariannol"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Dangosyddion:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Cyfartaledd newidiol:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Troshaenau:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Stocastig araf"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Holltau"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Cyfeintiau"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Dangosyddion:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Stocastig araf"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Cyfeintiau"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Stocastig cyflym"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Arddull graff:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opsiynau"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Symbol ar y _ticiwr:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Llwytho'r siart i lawr o <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Hoffterau Buddsoddi"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Dangos siartiau Yahoo!"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stociau</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Sylwer:</b> Mae oedi o 15 munud cyn dangos y prisiau.\n<b>Ffynhonnell: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Sylwer:</b> Mae oedi o 15 munud cyn dangos y prisiau.\n"
-"<b>Ffynhonnell: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Hoffterau Buddsoddi"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Safle Gwe Buddsoddi"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:103
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Siart Ariannol - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Agor Siart"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Llwytho Siart i Lawr"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Darllen talp o'r Siart"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Rhaglennig Buddsoddi"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cyfanswm"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisiwn"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Cardiff"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "EGFF"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr ":RGPMS"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "51-24N 003-21W"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "mi"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Newidiol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Gogledd"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Dwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "De - De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "De"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "De - De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Gorllewin - De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Gorllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Annilys"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Awyr Las"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Cymylau dor"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Cymylau ar wasgar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Ambell gwmwl"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cymylog"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Mellt a Tharanau"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Glaw man"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Glaw man ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Glaw man cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Glaw man trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Glaw man iasoer"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Glaw"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Glaw ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Glaw cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Glaw trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Cawodydd glaw"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Glaw iasoer"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Eira ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Eira cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Eira trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Storm eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Eira chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Cawodydd eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Eira crwydrol"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Grawn eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Grawn eira ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Grawn eira cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Grawn eira trwm"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Crisialau iâ"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Ambell belen iâ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Storom belenni iâ "
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Cawodydd o belenni iâ "
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Cenllysg"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Storm genllysg"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Cawodydd o gesair"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Cesair bach"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Cawod o gesair bach"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Cawodydd o gesair bach"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Niwl"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niwl"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niwl yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niwl bas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niwl ysbeidiol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niwl rhannol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niwl rhewllyd"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Mwg"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Lludw folcanig"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Tywod"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Tywod chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Tywod crwydrol"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Tawch"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Ewyn chwyth"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Llwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Llwch chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Llwch crwydrol"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Hyrddwynt"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Storm dywod"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Storm dywod trwm"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Storm lwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Storm lwch trwm"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Cwmwl tynffedol"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Corwynt"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Chwyrliadau llwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a. %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Amser arsyllu anhysbys"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f °K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f cwlwm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mya"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/a"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/e"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Grym Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Llonydd"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f milltir"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Methodd cyrchiad"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Safle coll WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Methwyd cyrchu data METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, ddarganfyddwyd o "
-"http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml."
-"in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig "
-"ai peidio."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Dangos map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Uned bellter"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd "
-"\"radar\"."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-"
-"de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Cyfesurynnau lleoliad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Dinas gerllaw"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-"Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, a welir ar http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ni ddefnyddir bellach"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Uned wasgedd"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Lleoliad radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Uned gyflymder"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Uned dymheredd"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "Y ddinas mae mateweather yn dangos gwybodaeth ar ei chyfer."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Y cyfeiriad addasedig i gyrchu'r map radar ohoni."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Yr ysbaid, mewn eiliadau, rhwng diweddariadau awtomatig."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwasgedd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer tymheredd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwelededd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer cyflymder gwynt."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Ysbaid diweddaru"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Diweddaru'r data'n awtomatig"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "LAU ar gyfer y map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Defnyddio LAU addasedig ar gyfer y map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Defnyddio unedau metrig"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Defnyddio unedau metrig yn hytrach nag unedau Saesneg."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Tywydd y ddinas"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Lleoliad parth"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Bar Penbwrdd (Mini-Commander gynt)"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Bar penbwrdd (uwchraddiad tryloyw o Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Llinell Orchymyn"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Gorchmynydd Pitw"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gorchymynydd Pitw"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Rhaglennig MATE sy'n ychwanegu llinell orchymyn i'r panel. Mae posib "
-"cwblhau gorchmynion, rhoi hanes gorchmynion, a newid macros."
+msgstr "Rhaglennig MATE sy'n ychwanegu llinell orchymyn i'r panel. Mae posib cwblhau gorchmynion, rhoi hanes gorchmynion, a newid macros."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Dim eitemau yn yr hanes"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Cychwyn rhaglen"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Llinell orchymyn"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Teipiwch orchymyn yma ac fe fydd MATE yn ei weithredu ar eich cyfer"
@@ -3159,340 +1587,341 @@ msgstr "Teipiwch orchymyn yma ac fe fydd MATE yn ei weithredu ar eich cyfer"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Methu cyrchu'r sgema ar gyfer %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Methu gosod sgema ar gyfer %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Gosod y gwerth rhestr rhagosodedig ar gyfer %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Mae MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemâu "
-"eu gosod\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Mae MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemâu eu gosod\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mae'n rhaid gosod y newidyn amgylchol MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Methwyd cyrchu ffynhonnell(au) cyfluniad: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Gwall wrth gysoni data cyfluniad: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer gorchmynion yr "
-"arallenwau."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Rhestr patrymau arallenwau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue yn cynnwys llinynnau ar gyfer patrymau'r "
-"arallenwau."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue yn cynnwys llinynnau ar gyfer patrymau'r arallenwau."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Rhestr gorchmynion arallenwau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Rhestr patrymau arallenwau"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer gorchmynion yr arallenwau."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Hoffterau'r Llinell Orchymyn"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Cwblhad Awtomatig</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Lliwiau</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Galluogi cwblhad awtomatig yn seiliedig ar yr hanes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Maint</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Ychwanegu Macro Newydd"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lled:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Gorchymyn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "picsel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Hoffterau'r Llinell Orchymyn"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Cefndir y llinell orchymyn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Defnyddio lliwiau thema _rhagosodedig"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Blaendir y llinell orchymyn:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Galluogi cwblhad awtomatig yn seiliedig ar yr hanes"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Cefndir y llinell orchymyn:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Dewiswch liw"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Arallenwau:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Ychwanegu Macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Diddymu'r Arallenw"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Arallenwau:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Ychwanegu Macro Newydd"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrwm:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Defnyddio lliwiau thema _rhagosodedig"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lled:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "picsel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Gorchymyn:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Ceisio cyflawni gorchymyn yn awtomatig o'r hanes o orchmynion a roddwyd."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Dangos dolen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran las"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Dangos dolen fel y gellir datgysylltu'r rhaglennig o'r panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran wyrdd"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Dangos ffrâm"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran goch"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Dangos ffrâm o gwmpas y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran las"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Cwblhau yn awtomatig o'r hanes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran wyrdd"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Ceisio cyflawni gorchymyn yn awtomatig o'r hanes o orchmynion a roddwyd."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran goch"
+msgid "Width"
+msgstr "Lled"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Rhestr hanes"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lled y rhaglennig"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer cofnodion "
-"hanes."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ni ddefnyddir bellach"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Defnyddio lliwiau rhagosodedig y thema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Defnyddio lliwiau'r thema yn hytrach na rhai addasedig."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran goch"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Cwblhau yn awtomatig o'r hanes"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Cydran goch lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Dangos ffrâm o gwmpas y rhaglennig."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran wyrdd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Dangos dolen fel y gellir datgysylltu'r rhaglennig o'r panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Cydran wyrdd lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Dangos ffrâm"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran las"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Dangos dolen"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Cydran glas lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Cydran glas lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran goch"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Cydran glas lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Cydran goch lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Cydran wyrdd lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran wyrdd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Cydran wyrdd lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Cydran wyrdd lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Cydran goch lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran las"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Cydran goch lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Cydran glas lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Mae'r fysell un-rhaglennig wedi ei anghymeradwyo: defnyddiwch y fysell "
-"gyffredinol, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Rhestr hanes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Defnyddio lliwiau rhagosodedig y thema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Defnyddio lliwiau'r thema yn hytrach na rhai addasedig."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer cofnodion hanes."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lled"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lled y rhaglennig"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Mae'r fysell un-rhaglennig wedi ei anghymeradwyo: defnyddiwch y fysell gyffredinol, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Porwr"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Cliciwch y botwm yma er mwyn cychwyn y porwr"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Hanes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Cliciwch y botwm yma er mwyn gweld hanes gorchmynion"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Mae'r llinell orchymyn wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Llinell Orchymyn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Rhaglennig Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn ychwanegu llinell orchymyn i'r panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gorchymynydd Pitw"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Gorchmynydd Pitw"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi patrwm"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi patrwm a gorchymyn"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi gorchymyn"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ni chewch benodi'r un patrwm ddwywaith"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Addasu uchder y sain"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Rhaglennig Uchder Sain"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
-#: ../mixer/applet.c:246
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Rheolwr Uchder Sain"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Distewi"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Agor y Rheolwr Uchder Sain"
-#: ../mixer/applet.c:527
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Distewi"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Wnaeth rheolwr lefel y sain ddim canfod unrhyw elfennau a/neu ddyfeisiau i'w "
-"rheoli. Golyga hyn naill ai nad yw'r ategion GStreamer cywir wedi eu gosod, "
-"neu nad oes gerdyn sain wedi ei chyflunio."
+msgstr "Wnaeth rheolwr lefel y sain ddim canfod unrhyw elfennau a/neu ddyfeisiau i'w rheoli. Golyga hyn naill ai nad yw'r ategion GStreamer cywir wedi eu gosod, neu nad oes gerdyn sain wedi ei chyflunio."
-#: ../mixer/applet.c:531
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Gallwch dynnu rheolwr lefel y sain o'r panel gan dde-glicio ar eicon y "
-"seinydd ar y panel a dewis \"Tynnu o'r Panel\" o'r ddewislen."
+msgstr "Gallwch dynnu rheolwr lefel y sain o'r panel gan dde-glicio ar eicon y seinydd ar y panel a dewis \"Tynnu o'r Panel\" o'r ddewislen."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Methwyd ymgychwyn Rheolydd Uchder Sain: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1109
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: wedi tewi"
@@ -3501,47 +1930,33 @@ msgstr "%s: wedi tewi"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1115
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1276
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1289
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Rheolydd sain eich Panel MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1291
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Yn defnyddio GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1293
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Yn defnyddio GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1298
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Rhaglennig Uchder Sain"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Rheolydd Uchder Sain Anhysbys %d"
@@ -3559,199 +1974,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Y cyflwr lefel sain cadw i'w adfer wrth gychwyn"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Rheolwr Sain"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Dewiswch y ddyfais a'r trac i'w reoli:"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor Modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Gweithredu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dadweithredu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor Modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Cysylltiad yn gweithio, ond methu cael ei amser"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Amser cysylltiad: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Heb gysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"I gysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau "
-"gweinyddwr"
+msgstr "I gysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau gweinyddwr"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"I ddatgysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau "
-"gweinyddwr"
+msgstr "I ddatgysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau gweinyddwr"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Mae'r cyfrinair a roddwyd yn anghywir."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Gwiriwch eich bod wedi ei deipio'n iawn, ac nad ydych wedi pwyso \"Caps Lock"
-"\""
+msgstr "Gwiriwch eich bod wedi ei deipio'n iawn, ac nad ydych wedi pwyso \"Caps Lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Hoffwch gysylltu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ydych chi am ddatgysylltu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Datgysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Methu lansio rhaglen cyfluniad rhwydwaith"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Gwiriwch ei fod wedi ei osod yn y llwybr cywir a bod ei ganiatâd yn gywir"
+msgstr "Gwiriwch ei fod wedi ei osod yn y llwybr cywir a bod ei ganiatâd yn gywir"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Rhaglennig er mwyn gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cysylltu â Darparwr Gwasanaeth "
-"Rhyngrwyd</span>"
+msgstr "Rhaglennig er mwyn gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Angen cyfrinair gwraidd</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Rhowch y cyfrinair"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Dangosydd llwyth system"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor System"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Agor y Monitor System"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Monitor llwyth system sy'n gallu dangos graffiau defnydd CPU, cof a gofod "
-"cyfnewid, a thraffig rhwydwaith."
+msgstr "Monitor llwyth system sy'n gallu dangos graffiau defnydd CPU, cof a gofod cyfnewid, a thraffig rhwydwaith."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Roedd gwall wrth weithredu '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Prosesydd"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Cof"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rhwydwaith"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Gofod Cyfnewid"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Cyfartaledd Llwyth"
-#: ../multiload/main.c:295
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disg"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:314
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% yn cael ei ddefnyddio gan y rhaglenni\n"
-"%u%% yn cael ei ddefnyddio fel storfa"
+msgstr "%s:\n%u%% yn cael ei ddefnyddio gan y rhaglenni\n%u%% yn cael ei ddefnyddio fel storfa"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Llwyth y system ar gyfartaledd yw %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:335
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3759,305 +2152,305 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[3] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Llwyth CPU"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Llwyth y Cof"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Llwyth y Rhwydwaith"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Llwyth Cyfnewid"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Llwyth Disg"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Agor y Monitor System"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor System"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Cyfradd diweddaru'r rhaglennig mewn milfedau eiliad"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Lliw'r cefndir ar gyfer graff llwyth disg"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth cof"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth rhwydwaith"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth cyfnewid"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth disg"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Galluogi graff cyfartaledd llwyth"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth disg"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth cof"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Cyfradd diweddaru'r rhaglennig mewn milfedau eiliad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth rhwydwaith"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Maint graff"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth cyfnewid"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Ar gyfer paneli llorweddol, lled y graffiau mewn picseli. Ar gyfer paneli "
-"fertigol, dyma uchder y graffiau."
+msgstr "Ar gyfer paneli llorweddol, lled y graffiau mewn picseli. Ar gyfer paneli fertigol, dyma uchder y graffiau."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan y system"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd neis o'r CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd o'r CPU sy'n gysylltiedig ag iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof byffer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof yn y storfa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cof gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer darllen disg"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof wedi ei rhannu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer ysgrifennu i'r ddisg"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof byffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd o'r CPU sy'n gysylltiedig ag iowait"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof yn y storfa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer y cyfartaledd llwyth"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff cof"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd neis o'r CPU"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith arall"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof wedi ei rhannu"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan y system"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff rhwydwaith"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan ddefnyddwyr"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cyfnewid gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cof gan ddefnyddwyr"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff cyfnewid"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cyfnewid gan ddefnyddwyr"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer y cyfartaledd llwyth"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Maint graff"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Lliw cefndir y graff llwyth"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer darllen disg"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff cof"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer ysgrifennu i'r ddisg"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff rhwydwaith"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Lliw'r cefndir ar gyfer graff llwyth disg"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff cyfnewid"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Dangosydd llwyth system"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Adnoddau a Monitrwyd"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Prosesydd"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Cof"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rhwydwaith"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Gofod Cyfnewid"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Llwyth"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disgen Galed"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Hoffterau"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Lled y monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Uchder y monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Ysbaid diweddaru'r monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milfedau o eiliadau"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Lliwiau"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Defnyddiwr"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_System"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Neis"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Seibio"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Wedi _Rhannu"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Byfferau"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Storfa"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Rhydd"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Eraill"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Cefndir"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Wedi Defnyddio"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Rhydd"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Llwyth"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Cyfartaledd"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disgen Galed"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Darllen"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitor System"
@@ -4070,281 +2463,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Rhaglennig panel ar gyfer chwarae CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor Blwch Derbyn (Anargymhellir)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Eich hysbysu pan mae e-bost newydd yn cyrraedd"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor Blwch Derbyn (Anargymhellir)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion na argymhellir eu defnyddio bellach"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Addasu uchder y sain"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Ffatri rhaglenigion gwag"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion na argymhellir eu defnyddio bellach"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor Cysylltiad Diwifr"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Gwylio ansawdd cyswllt rhyngrwyd diwifr"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor Cysylltiad Diwifr"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Dyw rhai o eitemau'r panel ddim bellach ar gael"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Dyw un neu fwy o eitemau'r panel (cyfeirir atynt hefyd fel rhaglenigion) "
-"ddim ar gael bellach yn y penbwrdd MATE."
+msgstr "Dyw un neu fwy o eitemau'r panel (cyfeirir atynt hefyd fel rhaglenigion) ddim ar gael bellach yn y penbwrdd MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Fe dynnir yr eitemau canlynol o'ch cyfluniad:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Fyddwch chi ddim yn derbyn y neges hon eto."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creu, gweld, a threfnu nodiadau gludiog ar y penbwrdd"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Nodiadau Gludiog"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglennig Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Cu_ddio Nodiadau"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Dileu Nodiadau"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Cloi Nodiadau"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nodyn _Newydd"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creu, gweld, a threfnu nodiadau gludiog ar y penbwrdd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Mae'r nodyn wedi ei gloi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Mae'r nodyn wedi ei ddatgloi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " Lliw _Ffont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nodyn _Newydd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " Lliw Ff_ont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Dileu'r Nodyn..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " Ll_iw Nodyn:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Cloi'r Nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " _Lliw Nodyn:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Hoffterau Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _Ffont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ymddygiad</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Dewiswch ffont i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Priodweddau Nodyn Rhagosodedig</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Dewiswch ffont rhagosodedig nodiadau gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>Dileu pob nodyn gludiog?</b>\n"
-"\n"
-"Fedrwch chi ddim dadwneud hyn."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Defnyddio'r _ffont o thema'r system"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Dileu'r nodyn gludiog?</b>\n"
-"\n"
-"Fedrwch chi ddim dadwneud hyn."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<p>Priodweddau</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Dewiswch liw sail i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Dewiswch liw rhagosodedig nodiadau gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Defnyddio'r _lliw o thema'r system"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Dewiswch ffont i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Dewis a yw nodiadau yn weladwy ar bob gweithfan"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Dewis os gorfodir i bob nodyn ddefnyddio'r arddull rhagosodedig"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Uchder:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cau'r nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Gorfodi defnydd y lliw a ffont _rhagosodedig"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Uchder:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Dewis os gorfodir i bob nodyn ddefnyddio'r arddull rhagosodedig"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cloi/Datgloi'r nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Rhoi nodiadau ar bob gweithfan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Dewis a yw nodiadau yn weladwy ar bob gweithfan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Dewiswch liw rhagosodedig nodiadau gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Dewiswch ffont rhagosodedig nodiadau gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Newid maint y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Dileu Popeth"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Penodwch deitl ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nodyn Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cloi/Datgloi'r nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cau'r nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nodyn Gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Newid maint y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Priodweddau Nodyn Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Hoffterau Nodiadau Gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Defnyddio'r _lliw o thema'r system"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _lliw"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _ffont"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Defnyddio'r _ffont o thema'r system"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Dileu Popeth"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Dileu'r Nodyn..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Cloi'r Nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Rhoi nodiadau ar bob gweithfan"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _lliw"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Penodwch deitl ar gyfer y nodyn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Teitl:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Ysbaid cadw awtomatig mewn munudau"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Y rhagosodiad lled ar gyfer nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Yn rhagosodedig, rhoddir y dyddiad cyfredol yn deitl i nodiadau gludiog pan "
-"gaent eu creu. Defnyddir y fformat yma; mae unrhyw beth gall strftime() ei "
-"ramadegu yn ddilys."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Y lled rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd mewn picseli."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Ffurf dyddiad teitl nodyn"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uchder rhagosodedig nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer y ffont"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uchder rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd mewn picseli."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4354,120 +2762,118 @@ msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf "
-"hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer y ffont"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf "
-"hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Y ffont rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Y ffont rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hyn fod yn Enw "
-"Ffont Pango, er enghraifft \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uchder rhagosodedig nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uchder rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd mewn picseli."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Gludiogrwydd gweithfan nodiadau gludiog"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Y rhagosodiad lled ar gyfer nodiadau newydd"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Penodi os mae'r nodiadau gludiog yn weladwy ar BOB gweithfan ar y penbwrdd ai peidio."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Y lled rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd mewn picseli."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Cyflwr cloi'r nodiadau gludiog"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Caiff nodiadau gludiog eu dileu heb gadarnhad bod tro"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Penodi os mae'r nodiadau gludiog wedi eu cloi (ni ellir eu golygu) ai peidio."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Bob tro mae'r nifer penodedig o funudau yn mynd heibio, caiff y nodiadau "
-"gludiog eu harbed yn awtomatig."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Ffurf dyddiad teitl nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio lliw addasedig fel y "
-"lliw rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Yn rhagosodedig, rhoddir y dyddiad cyfredol yn deitl i nodiadau gludiog pan gaent eu creu. Defnyddir y fformat yma; mae unrhyw beth gall strftime() ei ramadegu yn ddilys."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio ffont addasedig fel y "
-"ffont rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "A ddylid defnyddio lliw rhagosodedig y system"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei alluogi, caiff y lliwiau a ffontiau addasedig a "
-"rhoddwyd i nodiadau unigol eu hanwybyddu."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio lliw addasedig fel y lliw rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Penodi os mae'r nodiadau gludiog wedi eu cloi (ni ellir eu golygu) ai peidio."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "A ddylid defnyddio ffont rhagosodedig y system"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Penodi os mae'r nodiadau gludiog yn weladwy ar BOB gweithfan ar y penbwrdd "
-"ai peidio."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio ffont addasedig fel y ffont rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Cyflwr cloi'r nodiadau gludiog"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "A ddylid gorfodi'r lliw a ffont rhagosodedig ar bob nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Gludiogrwydd gweithfan nodiadau gludiog"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei alluogi, caiff y lliwiau a ffontiau addasedig a rhoddwyd i nodiadau unigol eu hanwybyddu."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth ddileu nodyn"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "A ddylid gorfodi'r lliw a ffont rhagosodedig ar bob nodyn"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "A ddylid defnyddio lliw rhagosodedig y system"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth ddileu nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "A ddylid defnyddio ffont rhagosodedig y system"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Cu_ddio Nodiadau"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Dileu Nodiadau"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Cloi Nodiadau"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -4476,256 +2882,496 @@ msgstr[1] "%d nodyn"
msgstr[2] "%d nodyn"
msgstr[3] "%d nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Dangos nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Nodiadau Gludiog ar gyfer Amgylchedd Penbwrdd MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Mynd i'r Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Gwagio'r Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Methu darganfod y blygell Sbwriel: %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Dim eitemau yn y sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[1] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[2] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[3] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Tynnu eitem %s o %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Tynnu: %s</i>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Gwacáu'r holl eitemau o'r sbwriel?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""
-"Os wnewch chi wacáu'r sbwriel, caiff bob eitem ynddo ei dileu am byth. "
-"Sylwer, yn lle gwneud hyn, y gallwch yn hytrach eu dileu bob yn un."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
-#, c-format
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
-"Gwall wrth is-gychwyn caja: \n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Rhaglennig Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""
-"Bin sbwriel MATE sy'n byw o fewn eich panel. Gallwch ei ddefnyddio i weld y "
-"sbwriel, neu lusgo a gollwng eitemau i mewn i'r sbwriel"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Dileu'n Syth?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Methu symud eitemau i'r sbwriel: ydych chi am eu dileu'n syth?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""
-"Methu symud rhai eitemau i'r sbwriel: ydych chi am ddileu'r rhain yn syth?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
-#, c-format
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
msgstr ""
-"Methu symud i'r sbwriel:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gwacáu'r Sbwriel</b></big>"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Gwacáu'r Sbwriel"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Ategion"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Golwg Cynllun"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Gwall yn ymgychwyn XKB"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Gwall yn llwytho cofrestrfa cyfluniad XKB"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Ffatri rhaglennig Gtik"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Ticer Stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Methwyd cyrchu'r data stoc."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Dim rhestr stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r rhaglen yma'n cysylltu â safle poblogaidd er mwyn cyrchu dyfyniadau "
-#~ "stoc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mae Ticer Stoc MATE yn rhaglen rydd sy'n dibynnu ar y Rhyngrwyd. Does "
-#~ "iddi DDIM GWARANT O GWBL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Peidiwch â defnyddio Ticer Stoc MATE i benderfynu beth i fuddsoddi "
-#~ "ynddo; mae er gwybodaeth yn unig."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Stociau _cyfredol:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau'r Ticer Stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ymddygiad"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Ysbaid diweddaru stoc:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Cyflymder _sgrolio:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Araf"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Canolig"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cyflym"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Dangos botymau sgrolio"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Sgrolio o'r _chwith i'r dde"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Sbwriel"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ymddangosiad"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Mynd i'r Sbwriel"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_Dangos symbolau a phrisiau yn unig"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Gwagio'r Sbwriel"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Ffont a Lliwiau"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Defnyddio ffont a lliwiau'r thema _rhagosodedig"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[1] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[2] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[3] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Ffont:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Dim eitemau yn y sbwriel"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "_Codwyd stoc:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Gwall wrth is-gychwyn caja: \n%s"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "_Gostyngwyd stoc:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Bin sbwriel MATE sy'n byw o fewn eich panel. Gallwch ei ddefnyddio i weld y sbwriel, neu lusgo a gollwng eitemau i mewn i'r sbwriel"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Stoc _heb newid:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Dileu'n Syth?"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Cefndir:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Methu symud eitemau i'r sbwriel: ydych chi am eu dileu'n syth?"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Llamu ymlaen"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Methu symud rhai eitemau i'r sbwriel: ydych chi am ddileu'r rhain yn syth?"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Llamu yn ôl"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Rhaglennig Sbwriel"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ticer Stoc\n"
-#~ "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Tynnu eitem %s o %s"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Gwacáu'r holl eitemau o'r sbwriel?"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Dim Newid)"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Os wnewch chi wacáu'r sbwriel, caiff bob eitem ynddo ei dileu am byth. Sylwer, yn lle gwneud hyn, y gallwch yn hytrach eu dileu bob yn un."
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r rhaglenning yn sgrolio o'r dde i'r chwith pan mae'r allwedd hon "
-#~ "wedi ei gosod yn wir."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Gwacáu'r Sbwriel"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Lliw'r cefndir"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a67c8792..36b3d93a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,40 +1,27 @@
-# Danish translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1998-99, 2000-08 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Birger Langkjer <[email protected]>, 2000.
+# David Nielsen <[email protected]>, 2006.
# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000.
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2005.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005.
-# David Nielsen <[email protected]>, 2006
# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2009.
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008, 10.
-#
-# Konventioner:
-#
-# AC power -> lysnettet
-# applet -> panelprogram
-# battery power -> batteriet
-# layout -> tastaturlayout
-# settings, properties -> indstillinger
-#
-# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
@@ -42,96 +29,89 @@ msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer\n"
-"David Nielsen\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Peter Bach\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Birger Langkjer\nDavid Nielsen\nKeld Simonsen\nKenneth Christiansen\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nPeter Bach\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviseren: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Indstillinger for tastaturtilgængelighed"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-status"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-udvidelsen er ikke aktiveret"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status for tastaturtilgængelighed"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
@@ -139,7 +119,7 @@ msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabrik for AccessXstatus-panelprogram"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabrik for status for tastaturtilgængelighed"
@@ -150,9 +130,10 @@ msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
@@ -233,7 +214,6 @@ msgstr[1] "minutter"
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s før opladet (%d%%)"
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteri"
@@ -258,12 +238,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-"kapacitet)."
-msgstr[1] ""
-"Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-"kapacitet)."
+msgstr[0] "Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale kapacitet)."
+msgstr[1] "Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale kapacitet)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -273,11 +249,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+msgstr "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -288,11 +260,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+msgstr "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -310,9 +278,11 @@ msgstr "Ukendt batteristatus"
msgid "N/A"
msgstr " - "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -320,80 +290,85 @@ msgstr " - "
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-bagende slået til."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Bagudkompatibel (ikkeHAL) bagende slået til."
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Batteriovervåger"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(viser ét billede for status og opladning)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Indstillinger for batteriovervåger"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt visning"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Indstillinger for batteriovervåger"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(viser ét billede for status og opladning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Påmindelser"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Udvidet visning"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Vis resterende i _procent"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Vis resterende _tid"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Vis tid/procent:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakt visning"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vis resterende _tid"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Udvidet visning"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vis resterende i _procent"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Vis tid/procent:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Ad_var når batterikapaciteten falder til:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-fejl"
@@ -412,97 +387,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 for ingen etiket, 1 for procent og 2 for tilbageværende tid."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rødt niveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip ved advarsler"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rød. Er også værdien hvor en batteriadvarsel vises."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bip når en advarsel vises."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Advar om kort tid tilbage i stedet for lille procentdel tilbage"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tøm fra top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Brug værdien defineret i red_value som tilbageværende tid hvori advarselsvinduet vises i stedet for en procentdel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Fuldt opladet-annoncering"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Lav ladning-annoncering"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Annoncér til brugeren når batteriniveauet er lavt."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet er fuldt."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Fuldt opladet-annoncering"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Annoncér til brugeren når batteriniveauet er lavt."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet er fuldt."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rødt niveau"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip ved advarsler"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Lad batterimeteret tømmes fra toppen af batteriet. Kun implementeret for "
-"traditionelt baterioversigt."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip når en advarsel vises."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vis det vandrette batteri"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Tøm fra top"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Vis tid/procent-etiketten"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Lad batterimeteret tømmes fra toppen af batteriet. Kun implementeret for traditionelt baterioversigt."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Vis det traditionelle vandrette batteri på panelet."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Lodret (lille) batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Vis det lodrette og mindre batteri på panelet."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rød. Er også værdien hvor en "
-"batteriadvarsel vises."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vis det vandrette batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Lodret (lille) batteri"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Vis det traditionelle vandrette batteri på panelet."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Brug værdien defineret i red_value som tilbageværende tid hvori "
-"advarselsvinduet vises i stedet for en procentdel."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Vis tid/procent-etiketten"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Advar om kort tid tilbage i stedet for lille procentdel tilbage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 for ingen etiket, 1 for procent og 2 for tilbageværende tid."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstatfabrik"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
@@ -510,23 +479,23 @@ msgstr "Procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutter tilbage"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Batteristatusværktøj"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteriet er fuldt opladet"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batteriladning er lav"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteriet er fuldt opladet"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Tilgængelige paletter"
@@ -534,7 +503,7 @@ msgstr "Tilgængelige paletter"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -553,12 +522,10 @@ msgstr "indsæt specialtegn %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. "
-"Udgivet under GNU General Public Licence."
+msgstr "Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. Udgivet under GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Tegnpalet"
@@ -569,30 +536,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Indsæt tegn"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "FORÆLDET - tegn som vises når panelprogrammet starter"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Tegn som vises fra start"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "FORÆLDET - tegn som vises når panelprogrammet starter"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. Denne streng vil blive vist når programmet starter."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste af tilgængelige paletter"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste af strenge der indeholder de tilgængelige paletter."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. "
-"Denne streng vil blive vist når programmet starter."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fabrik for tegnvælger-panelprogram"
@@ -657,75 +622,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Indstillinger for tegnpalet"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"En værdi på 0 betyder vis CPU-frekvens, 1 betyder vis frekvens og enheder, "
-"og 2 betyder vis procent istedet for frekvens."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU der skal overvåges"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"En værdi på 0 betyder vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-pixmap), 1 "
-"betyder vis panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke pixmap'en), og 2 "
-"betyder vis panelprogrammet i grafisk- og tekst-tilstand."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du ikke at ændre noget."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU der skal overvåges"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Den viste tilstand for CPU-brug"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du "
-"ikke at ændre noget."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "En værdi på 0 betyder vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-pixmap), 1 betyder vis panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke pixmap'en), og 2 betyder vis panelprogrammet i grafisk- og tekst-tilstand."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typen af tekst der skal vises (hvis teksten er slået til)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "En værdi på 0 betyder vis CPU-frekvens, 1 betyder vis frekvens og enheder, og 2 betyder vis procent istedet for frekvens."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Indstillinger for CPU-frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsopsætning"
-
-# Det må være overvågning og ikke skærm, fordi det er i cpufreq-preferences
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Overvågningsopsætning"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Overvåget CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsopsætning"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Udseende:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Vis frekvens-_enheder"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Udseende:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Vis frekvens-_enheder"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Overvåget CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -765,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekvensskalering er ikke understøttet"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU-frekvensskalering er ikke understøttet"
@@ -776,9 +734,7 @@ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikke understøttet"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Du vil ikke kunne ændre frekvensen på din maskine. Din maskine kan være "
-"miskonfigureret eller mangle understøttelse for CPU-frekvens-skalering."
+msgstr "Du vil ikke kunne ændre frekvensen på din maskine. Din maskine kan være miskonfigureret eller mangle understøttelse for CPU-frekvens-skalering."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -834,7 +790,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Panelprogram til at montere og afmontere blokarkiver."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Diskmontering"
@@ -846,11 +802,11 @@ msgstr "Interval mellem status for monteringspunkter tjekkes"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tid i sekunder mellem statusopdateringer"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Diskmonterings-panelprogram"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabrik for diskmonterings-panelprogram"
@@ -876,654 +832,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mappe som temaet er placeret i"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Et par øjeæbler til panelet"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabrik for øjne-panelprogram"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Et par øjeæbler til panelet"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan ikke starte øjne-panelprogrammet."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Der opstod en fatal fejl ved indlæsning af temaet."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Indstillinger til Øjne"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vælg et tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+skift skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Begge Alt-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Begge Ctrl-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Begge skift-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasiliansk-portugisisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarsk-kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Caps Lock-tasten skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+skift skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tjekkisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dansk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Hollandsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engelsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransk-schweizisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransk-schweizisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransk-canadisk 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generisk tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisk-latinsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisk-russisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Tysk-schweizisk med euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Tysk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Græsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebraisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungarnsk PC/AT 101-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungarnsk Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japansk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laosisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Bestem opførsel af skift-tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Venstre Alt-tast skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Venstre Ctrl-tast skifter gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Venstre skift-tast skifter gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Venstre Win-tast skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lithauisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menutast skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolsk alternativt tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolsk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Almindeligt russisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polsk døde taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugisk døde taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugisisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Højre Alt-tast skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Højre skift-tast skifter gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Højre Win-tast skifter gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russisk-kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Skift+Caps Lock skifter tastaturlayout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovensk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spansk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (ikke pc!) Type-5 Ungarnsk Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svensk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Schweizisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk \"F\"-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk \"Q\"-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tyrkisk tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Amerikansk 101-taster tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Amerikansk 105-taster tastatur (med Windows-taster)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Amerikansk 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Amerikansk DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Amerikansk IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Amerikansk International"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Amerikansk Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Amerikansk PC/AT 101-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Amerikansk Silicon Graphics 101-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Amerikansk Sun-type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armensk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserbadjansk-tyrkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Hviderussisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britisk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britisk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britisk Sun-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Canadisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tjekkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dansk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dansk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Hollandsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finsk Sun-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tysk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Tysk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Tysk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebraisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungarnsk Latin-2 Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungarnsk Type-5 Latin-1-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiensk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiensk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiensk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japansk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lettisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lithauisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugisisk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugisisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romansk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbisk Sun-standardtastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovensk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spansk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spansk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svensk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svensk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svensk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Schweizisk-tysk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tyrkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "USA Sun Type-4-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "USA Sun USB-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "USA Sun Type-5-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainsk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamisk Sun-tastaturlayout"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 af S. Papadimitriou og andre"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold."
@@ -1531,16 +871,18 @@ msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold."
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "O_pdatér"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Vejrrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Vejret"
@@ -1554,312 +896,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"By: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+msgstr "By: %s\nHimmel: %s\nTemperatur: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Sidste opdatering:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Forhold:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Føles ligesom:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Dugpunkt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativ luftfugtighed:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sigtbarhed:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Solopgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solnedgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuelle forhold"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vejrudsigtsrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkort"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Besøg Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Besøg Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Vejrudsigt er ikke tilgængelig for denne lokalitet."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Placeringsvisning"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vælg en placering fra listen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Opdateringsknap"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Talindtastning for opdateringsinterval"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseindtastning"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Indtast URL'en"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst dette "
-"som en fejl."
+msgstr "Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst dette som en fejl."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Indstillinger for vejret"
-# hvert hænger sammen med minut
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhed:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vindstyrkeenhed:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mpt"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knob"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Trykenhed:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "tmHG"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Sigtbarhedsenhed:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivér _radarkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vælg en placering:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Vejr-panelprogram"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Overvåg de aktuelle vejrforhold og -prognoser"
@@ -1873,203 +1210,220 @@ msgstr "Investering"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Følg din investeringer."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdater"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 år"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dage"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 måneder"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 måneder"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 måneder"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dage"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansgraf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 år"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker-symbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 måneder"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto-_opdatering"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Rulning"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graf-udseende: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Bevægende gennemsnit: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansgraf"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatorer: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Lag: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Rulning"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Bevægende gennemsnit: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Lag: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumener"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatorer: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumener"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graf-udseende: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker-symbol: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Bemærk:</b> Kommentarer er forsinket mindst 15 minutter.\n"
-"<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Møntenhed"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Indstillinger for investering"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "mærkat"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aktier"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Bemærk:</b> Kommentarer er forsinket mindst 15 minutter.\n<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "mærkat"
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Du har ikke indtastet nogen aktieinformation endnu</b>"
-# ??? Jeg kan ikke finde ud af markedsbegreber
#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Ingen aktiepriser er pt. tilgængelige</b>"
@@ -2078,9 +1432,7 @@ msgstr "<b>Ingen aktiepriser er pt. tilgængelige</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Serveren kunne ikke kontaktes. Computeren er enten frakoblet eller serverne "
-"er nede. Prøv igen senere."
+msgstr "Serveren kunne ikke kontaktes. Computeren er enten frakoblet eller serverne er nede. Prøv igen senere."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2131,26 +1483,33 @@ msgstr "Rate for møntenhed"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest kunne ikke forbinde til Yahoo! Finance"
-# Jeg tror det er et tidspunkt
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Opdateret %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Gennemsnitlig ændring: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Positionsbalance: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2190,9 +1549,7 @@ msgstr "Kommandofelt (naturlig opgradering fra Mini-kommandolinje)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med kommandofuldførelse, "
-"historik og makroer der kan tilpasses."
+msgstr "Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med kommandofuldførelse, historik og makroer der kan tilpasses."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2228,9 +1585,9 @@ msgstr "Sæt standardlisteværdien for %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er sat, installerer ikke skemaer\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er sat, installerer ikke skemaer\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2248,206 +1605,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fejl ved synkronisering af konfigurationsdata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makrokommandoer."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromønsterliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makromønstre."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokommandoliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makromønsterliste"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makrokommandoer."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Tilføj ny makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatisk fuldførelse"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Kommando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Kommandolinje_baggrund:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "punkter"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Kommandolinje_forgrund:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Benyt temaets farver"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Kommandolinje_forgrund:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroer"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Kommandolinje_baggrund:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroer:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Tilføj makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Slet makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroer:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_ønster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Benyt temaets farver"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Tilføj ny makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_ønster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "punkter"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Kommando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Vis håndtag"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Baggrundsfarve, blå komponent"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Baggrundsfarve, grøn komponent"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Vis kant"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Baggrundsfarve, rød komponent"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Forgrundsfarve, blå komponent"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Forgrundsfarve, grøn komponent"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Forgrundsfarve, rød komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historikliste"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Bredden af panelprogrammet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til historikelementer."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Bruges ikke mere"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Benyt temaets farver"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Forgrundsfarve, rød komponent"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Den røde komponent af forgrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Forgrundsfarve, grøn komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Den grønne komponent af forgrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Vis kant"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Forgrundsfarve, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Vis håndtag"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Den blå komponent af forgrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Den blå komponent af baggrundsfarven."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Baggrundsfarve, rød komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Den blå komponent af forgrundsfarven."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Den røde komponent af baggrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Den grønne komponent af baggrundsfarven."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Baggrundsfarve, grøn komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Den grønne komponent af forgrundsfarven."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Den grønne komponent af baggrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Den røde komponent af baggrundsfarven."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Baggrundsfarve, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Den røde komponent af forgrundsfarven."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Den blå komponent af baggrundsfarven."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Denne per panelprogram nøgle er afskrevet til fordel for den globale nøgle, /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Historikliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Benyt temaets farver"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til historikelementer."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Bredden af panelprogrammet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Denne per panelprogram nøgle er afskrevet til fordel for den globale nøgle, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2472,7 +1827,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Kommandolinjen er blevet deaktiveret af din systemadministrator"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
@@ -2484,14 +1839,14 @@ msgstr "Kommando-panelprogram"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Kommandelinje til panelet"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-kommandolinje"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fabrik for Mini-kommandolinje-panelprogram"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-kommandolinje"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Du skal angive et mønster"
@@ -2536,21 +1891,16 @@ msgstr "_Mute"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Lydstyrkekontrollen fandt ikke nogen elementer og/eller enheder at "
-"kontrollere. Dette betyder at du enten ikke har de rigtige GStreamer-"
-"udvidelsesmoduler installeret, eller at du ikke har et konfigureret lydkort."
+msgstr "Lydstyrkekontrollen fandt ikke nogen elementer og/eller enheder at kontrollere. Dette betyder at du enten ikke har de rigtige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret, eller at du ikke har et konfigureret lydkort."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Du kan fjerne lydstyrkekontrollen fra panelet ved at højreklikke på højtaler-"
-"ikonet på panelet og vælg \"Fjern fra panel\"."
+msgstr "Du kan fjerne lydstyrkekontrollen fra panelet ved at højreklikke på højtaler-ikonet på panelet og vælg \"Fjern fra panel\"."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2626,12 +1976,12 @@ msgstr "_Aktivér"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemovervåger"
@@ -2652,17 +2002,13 @@ msgstr "Ikke tilsluttet"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse til "
-"din internetudbyder"
+msgstr "Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse til din internetudbyder"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen til "
-"din internetudbyder"
+msgstr "Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen til din internetudbyder"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2672,9 +2018,7 @@ msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke er "
-"aktiveret"
+msgstr "Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2700,31 +2044,29 @@ msgstr "Kunne ikke starte netværkskonfigurationsværktøjet"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de "
-"rigtige rettigheder"
+msgstr "Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de rigtige rettigheder"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Panelprogram til at aktivere og overvåge en modemforbindelse."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Forbinder til internetudbyder"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-agangskode påkrævet"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-agangskode påkrævet"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Forbinder til internetudbyder"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse"
@@ -2732,9 +2074,7 @@ msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, hukommelse "
-"og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik."
+msgstr "En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, hukommelse og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2767,17 +2107,14 @@ msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% i brug af programmel\n"
-"%u%% i brug som mellemlager"
+msgstr "%s:\n%u%% i brug af programmel\n%u%% i brug som mellemlager"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2791,10 +2128,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Modtager %s\n"
-"Sender %s"
+msgstr "%s:\nModtager %s\nSender %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2804,12 +2138,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i brug"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i brug"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% i brug"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% i brug"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2836,133 +2166,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Åbn systemovervåger"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervåger"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktivér belastninggennemsnitsgraf"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafstørrelse"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette "
-"paneler."
+msgstr "Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette paneler."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graffarve for bufferhukommelse"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graffarve for cachehukommelse"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graffarve for disklæsning"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for CPU-aktivitet relateret til ventning på ind- og uddata"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graffarve for diskskrivning"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graffarve for indgående netværksaktivitet"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for CPU-aktivitet relateret til ventning på ind- og uddata"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graffarve for delt hukommelse"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graffarve for bufferhukommelse"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graffarve for tilbagedirigeret netværksbrug"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graffarve for cachehukommelse"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graffarve for udgående netværksaktivitet"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graffarve for indgående netværksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graffarve for delt hukommelse"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graffarve for udgående netværksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graffarve for tilbagedirigeret netværksbrug"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Netværksbaggrundsfarve"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graffarve for bruger-relateret swapforbrug"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swapbaggrundsfarve"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafstørrelse"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Belastningsbaggrundsfarve"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graffarve for disklæsning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Netværksbaggrundsfarve"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graffarve for diskskrivning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swapbaggrundsfarve"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2973,7 +2301,7 @@ msgstr "Skrivebordsbeskrivelsesfilen der eksekveres som systemovervågning"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Systembelastningsovervåger"
@@ -3069,7 +2397,6 @@ msgstr "_Ind"
msgid "_Out"
msgstr "_Ud"
-# Fejlrapport
#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"
@@ -3120,38 +2447,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panelprogram til afspilning af cd'er"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Bekendtgør når der kommer ny post"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Indbakkeovervåger (forældet)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Justér lydstyrken"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Bekendtgør når der kommer ny post"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Lydstyrkekontrol (Deprecieret)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrik for forældede panelprogrammer"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Justér lydstyrken"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrik for nul-panelprogram"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrik for forældede panelprogrammer"
-# 'monitor' bliver lidt langt
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Trådløs forbindelse"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastaturindikator (forældet)"
@@ -3180,9 +2506,7 @@ msgstr "Nogle panelprogrammer er ikke længere tilgængelige"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"En eller flere panelprogrammer er ikke længere tilgængelige i Mate-"
-"skrivebordsmiljøet."
+msgstr "En eller flere panelprogrammer er ikke længere tilgængelige i Mate-skrivebordsmiljøet."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3201,342 +2525,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (naturlig opgradering fra stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notessedler"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Denne notesseddel er låst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Denne notesseddel er låst op."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ny note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Vælg en grundfarve til alle notessedler"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Slet note..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vælg en farve til noten"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vælg en skrifttype til noten"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lås note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vælg en skrifttype til alle notessedler"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Indstillinger for notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vælg om noter er synlige på alle arbejdsområder"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Standardegenskaber for notesseddler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vælg om standardstilen er gennemtvunget for alle noter"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vælg en skrifttype til alle notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Vælg om alle noter skal skjules, når der vælges fra skrivebordet"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vælg en standardskrifttype til notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Luk note"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skrift_type:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Standardegenskaber for notesseddler"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Benyt temaets sk_rifttype"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Slet alle noter?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Notefa_rve:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Slet denne note?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Skriftf_arve:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Skrift_farve:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vælg en grundfarve til alle notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Skriftf_arve:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vælg en standardfarve til notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Gennemtving _standard-farve og skrifttype for noter"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Benyt _temaets farver"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Højde:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Angiv en standardhøjde (i punkter) for nye noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Skjul noter når der klikkes på s_krivebordet"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Angiv en standardbredde (i punkter) for nye noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lås/lås op"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Notefa_rve:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Højde:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Notefar_ve:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vælg en farve til notessedlen"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Skjul noter når der klikkes på s_krivebordet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vælg en standardfarve til notessedler"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Vælg om alle noter skal skjules, når der vælges fra skrivebordet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vælg en standardskrifttype til notessedler"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Gennemtving _standard-farve og skrifttype for noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vælg en skrifttype til notessedlen"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vælg om standardstilen er gennemtvunget for alle noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Anbring noter på alle arbejdsområder"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ændr størrelsen af noten"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vælg om noter er synlige på alle arbejdsområder"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Angiv en titel til noten"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Slet denne note?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Angiv en standardhøjde (i punkter) for nye noter"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Angiv en standardbredde (i punkter) for nye noter"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Slet alle noter?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notesseddel"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Slet alle"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Egenskaber for notesseddel"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notesseddel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Indstillinger for notessedler"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/lås op"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
+msgid "Close note"
+msgstr "Luk note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Benyt _temaets farver"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ændr størrelsen af noten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Benyt _standardfarve"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Egenskaber for notesseddel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Benyt standards_krifttype"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Benyt temaets sk_rifttype"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vælg en skrifttype til noten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Slet alle"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vælg en skrifttype til notessedlen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Slet note..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Benyt standards_krifttype"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Skrift_type:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vælg en farve til noten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lås note"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vælg en farve til notessedlen"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ny note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Notefar_ve:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Skrift_farve:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Anbring noter på alle arbejdsområder"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Benyt _standardfarve"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Angiv en titel til noten"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de "
-"oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er "
-"gyldigt."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Forvalgt bredde for nye noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datoformat for notens titel"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Forvalgt farve for skrifttype"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Forvalgt højde for nye noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Forvalgt højde for nye notessedler i punkter."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Forvalgt farve for nye noter"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt farve for nye notessedler. Værdien skal være en hexadecimal HTML-"
-"specifikation, f.eks. \"#30FF50\"."
+msgstr "Forvalgt farve for nye notessedler. Værdien skal være en hexadecimal HTML-specifikation, f.eks. \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Forvalgt farve for skrifttype"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien skal være en "
-"hexadecimal HTML-specifikation, f.eks. \"#000000\"."
+msgstr "Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien skal være en hexadecimal HTML-specifikation, f.eks. \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Forvalgt skrifttype for nye noter"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-"
-"skrifttypenavn, f.eks. \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Forvalgt højde for nye noter"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Forvalgt højde for nye notessedler i punkter."
+msgstr "Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-skrifttypenavn, f.eks. \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Forvalgt bredde for nye noter"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Låst tilstand af notessedler"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den "
-"forvalgte farve for alle notessedler."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som "
-"den forvalgte skrifttype for alle notessedler."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datoformat for notens titel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil alle noter automatisk blive skjult, "
-"når skrivebordet vælges på en vilkårlig måde."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er gyldigt."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og skrifttyper "
-"der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Om temaets farve skal benyttes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den forvalgte farve for alle notessedler."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Låst tilstand af notessedler"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som den forvalgte skrifttype for alle notessedler."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og skrifttyper der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Hvorvidt alle noter skal skjules, når skrivebordet vælges"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil alle noter automatisk blive skjult, når skrivebordet vælges på en vilkårlig måde."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Om temaets farve skal benyttes"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3550,14 +2857,14 @@ msgstr "_Slet noter"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Lås noter"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d note"
msgstr[1] "%d noter"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Vis notessedler"
@@ -3565,1632 +2872,482 @@ msgstr "Vis notessedler"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notessedler til Mate"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå til papirkurven"
-
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Tøm papirkurv"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Åbn papirkurv"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element i papirkurven"
-msgstr[1] "%d elementer i papirkurven"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Ingen filer i papirkurven"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Fejl ved start af Caja:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"En Mate-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede filer "
-"eller trække filer til papirkurven."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Slet med det samme?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"Kan ikke flytte filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"Kan ikke flytte nogle af filerne til papirkurven, vil du slette dem med det "
-"samme?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Fjerner objekt %s af %s"
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Fjerner: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Fjern alle filerne fra papirkurven?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent. Bemærk at "
-"du også kan slette dem individuelt."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Tømmer papirkurven"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Tastaturindstillinger"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Udvidelser"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Vis nuværende _layout"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupper"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrik til tastatur-panelprogram"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Panelprogram til Mate til at vise tastaturlayoutet"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Tastaturindikator (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturlayout"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Udseende</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adminstratoradgangskode påkrævet</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Opførsel</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slet alle notessedler?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slet denne notesseddel?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fra:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tømmer papirkurven</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Bruger GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graffarve for PLIP-netværksaktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graffarve for SLIP-netværksaktivitet"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "_PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Andre"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ikke tilsluttet)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Monteringsfejl"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Afmonteringsfejl"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Skub ud-fejl"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Henter graf"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Læser graf-stykker"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Vis yahoo-grafer"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Investeringsgraf"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Investerings-websted"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Kastrup"
-
-# lidt lamt, men eftersom der bor flest mennesker i København, er det
-# nok det mest naturlige
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "EKCH"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "55-37N 012-39E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Varieret"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Nord"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Nord-nordøst"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Nordøst"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Øst-nordøst"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Øst-sydøst"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Sydøst"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Syd-sydøst"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Syd"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Syd-sydvest"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Sydvest"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Vest-sydvest"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Vest"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Vest-nordvest"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Nordvest"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Nord-nordvest"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ugyldig"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Klar himmel"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Delvis skyet"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Spredte skyer"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Få skyer"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Overskyet"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Tordenvejr"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Støvregn"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Let støvregn"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Moderat støvregn"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Tung støvregn"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Støvregn og frost"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Let regn"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Moderat regn"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Kraftig regn"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Regnbyger"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Regn og frost"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Sne"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Let sne"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Moderat sne"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Kraftig sne"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Snestorm"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Sne og blæst"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Snebyger"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Drivende snevejr"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Snekorn"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Lette snekorn"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Moderate snekorn"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Tunge snekorn"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Iskrystaller"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Iskugler"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Få iskugler"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Moderate iskugler"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Tunge iskugler"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Iskuglestorm"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Byger af iskugler"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Hagl"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Haglvejr"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Haglbyger"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Småhagl"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Småhaglstorm"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Byger af småhagl"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Ukendt nedbør"
-
-# Tåge = fog; BL
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Dis"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Tåge"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Tåge i nærheden"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Svag tåge"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Stedvis tåge"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Delvis tåge"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Tåge og frost"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Røg"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Vulkansk aske"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Sand"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Blæsende sand"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Drivende sand"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Dis"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Blæsende byger"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Støv"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Blæsende støv"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Drivende støv"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Vindstød"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Sandstorm"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Sandstorm i nærheden"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Tung sandstorm"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Støvstorm"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Støvstorm i nærheden"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Tung støvstorm"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Skorstenssky"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Støvhvirvler"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Støvhvirvler i nærheden"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%A d. %d. %B kl. %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Ukendt observationstid"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knob"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mpt"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/t"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufort-styrke %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Stille"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f tmHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f mil"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Overføring mislykkedes"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "VejrInformation mangler sted"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at hente METAR-data.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "En 3-cifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, findes på "
-#~ "http://svn.mate.org/viewcvs/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "En unik zone for byen, som findes på http://svn.mate.org/viewcvs/mate-"
-#~ "applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "Om panelprogrammet automatisk opdaterer vejrstatistikken."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Vis radarkort"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Afstandsenhed"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Hent et radarkort ved hver opdatering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand, hentes et radarkort fra placeringen angivet ved nøglen \"radar"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredde- og længdegrad for din placering angivet i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS"
-#~ "[ØV]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Koordinater for sted"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Nærmeste by"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nærmeste større zone, såsom en hovedstad, findes på http://svn.mate.org/"
-#~ "viewcvs/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Trykenhed"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Radarplacering"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Fartenhed"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Temperaturenhed"
-
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "Byen som mateweather viser information om."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "Brugerdefineret adresse som radarkort skal hentes fra."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Intervallet i sekunder mellem automatiske opdateringer."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Enheden der skal bruges for tryk."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Enheden der skal bruges for temperatur."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Enheden der skal bruges for sigtbarhed."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Enheden der skal brugs for vindhastighed"
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Opdatér data automatisk"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "URL for radarkort"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Benyt brugerdefineret adresse til radarkortet"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Benyt metriske mål"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Benyt metriske mål i stedet for Engelske enheder."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Vejrudsigt for en by"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Vejrudsigtsoplysninger"
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Vejrudsigtsoplysninger."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Zoneplacering"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Skrifttype:"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde papirkurvsmappen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flyttes til papirkurven:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Den viste tilstand for frekvensvælger-rullegardinet"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frekvensvælger</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Vis m_enu:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekvenser"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Styringsmoduler"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekvenser og styringsmoduler"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Udseende visning"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB-klargøringsfejl"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af XKB-konfiguration"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Ingen beskrivelse."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at klargøre MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktivér flere udvidelser"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktive _udvidelser:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tilføj udvidelse"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Luk vinduet"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurér den valgte udvidelse"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deaktivér den valgte udvidelse"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Formindsk udvidelsens prioritet"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Forøg udvidelsens prioritet"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Udvidelser til tastaturindikator"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Listen over aktive udvidelser"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Tilgængelige udvidelser:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundære grupper"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Vis flag i panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis flag i panelprogrammet for at indikere det aktuelle tastaturlayout"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Liste af tastaturindikator moduler der er slået til"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for børsnoterings-panelprogram"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente aktiedata."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Ingen aktieliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et frit program der tilslutter til et populært internetsted og henter "
-#~ "aktuelle aktiekurser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programmet kommer med ABSOLUT INGEN GARANTIER. Lad være med at bruge "
-#~ "aktieoplysningerne til investeringsbeslutninger; de er kun til uformel "
-#~ "oplysning."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Aktuelle _aktier:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for børsnoteringer"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Rullehastighed:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsom"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hurtig"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Vis rulleknapper"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Rul fra _venstre mod højre"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Vis kun s_ymboler og pris"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Skrifttype og farver"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Benyt temaets skrifttype og -farver"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Aktie _steget:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Aktie _dalet:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Aktie _uændret:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Baggrund:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Spring fremad"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Spring bagud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogrammet ruller fra højre mod venstre når denne nøgle er sand."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis kun aktiesymboler sammen med deres værdi. Vis ikke ændringer i værdi."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Vis kun symboler og priser"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der indeholder de aktier der skal vises. Består af aktie-id'er "
-#~ "adskilt af \"+\"."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Dalet-farve"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Steget-farve"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Højre mod venstre-rulning"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Kortere tid betyder at aktierne ruller hurtigere."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Vis pileknapper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis pileknapper på siden af visningen så brugeren kan rulle frem eller "
-#~ "tilbage."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Aktier der skal overvåges - skal adskilles med et +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarven. Har ingen effekt når brugeren vælgeer at bruge temaets "
-#~ "skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties værdi er dalet. Har ingen effekt når "
-#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties er uændret. Har ingen effekt når brugeren "
-#~ "vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties værdi er steget. Har ingen effekt når "
-#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifttypen. Har ingen effekt når brugeren vælger at bruge temaets "
-#~ "skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Tidsintervallet mellem panelprogrammet opdaterer aktiedataene."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Bredden af panelprogrammet i punkter."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Uændret-farve"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Benyt temaets skrifttyper og farver"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Beny temaets skrifttyper og farver i stedet for brugerdefinerede"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Skrifttype 2 - bruges ikke længere"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af et billede: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Automatisk gemningsinterval i minutter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hver gang det angivne antal minutter passerer, bliver notessedlerne gemt "
-#~ "automatisk."
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birger Langkjer\n"
-#~ "Keld Simonsen\n"
-#~ "Kenneth Christiansen\n"
-#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
-#~ "Ole Laursen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Gå i dvale..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Kommando til at sætte maskinen i dvale"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Dvalekommando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under kørsel af dvalekommandoen: %s\n"
-#~ "Forsøg venligst at rette denne fejl"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Dvalekommandoen '%s' mislykkedes."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Dvalekommandoen mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvalekommandoen var ikke sat rigtigt op i indstillingerne.\n"
-#~ "Ret venligst indstillingerne og forsøg igen."
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Dvale</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "_Dvalekommando:"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis _vandret, større batteri på panelet"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis _lodret, mindre batteri på panelet"
-
-#~ msgid "Warn when"
-#~ msgstr "Advar når "
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_Vis resterende tid/procent på panelet:"
-
-#~ msgid "remaining is less than"
-#~ msgstr "tilbage er mindre end"
-
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "procentdelen"
-
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "tid"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Den viste tilstand når show_mode er tekst eller begge"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Vis i tilstand:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "Skift af tastaturlayout"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrik til Mate-tastatur-panelprogram"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Vælg den forvalgte gruppe (for nye vinduer)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Behold separat gruppe for hvert programvindue."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Gem tilstanden for indikatorne separat for hvert programvindue."
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Gem/gendan _indikatorer med gruppe"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separat _gruppe for hvert vindue"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Vis nationalflag som indikatorer for tilsvarende tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Benyt _flag som indikatorer"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Forvalgt gruppe:"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrol-panelprogram"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Modemovervåger"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resurse"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Angiv om notessedler er synlige."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Synligheden af notessedler"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Vis noter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke udføre \"%s\"</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Orange niveau"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Vis batteristatus"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rødt."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som gult."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Gult niveau"
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Vis _batteristatus"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Vis strøm_forbindelsesstatus"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Ingen lydstyrkekontrol-elementer og/eller -enheder fundet."
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Værktøj"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Din platform er ikke understøttet!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Panelprogrammet vil ikke fungere rigtigt (hvis overhovedet).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne APM-enheden!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tjek om du har læserettigheder til\n"
-#~ "APM-enheden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet for APM-håndtering ser ud til at være slået\n"
-#~ "fra. Prøv at køre 'apm -e 1' (FreeBSD) og se om \n"
-#~ "dette hjælper.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke tilgå ACPI-hændelserne i /var/run/acpid.socket! Kontrollér at "
-#~ "ACPI-undersystemet virker og at acpid-dæmonen kører."
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til cd-afspiller-panelprogram"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Fabrik for cd-afspiller-panelprogram"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Åbn cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Afspil/pause"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Skub ud"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Foregående spor"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Næste spor"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Du har ikke rettighed til at bruge cd-afspilleren."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s ser ikke ud til at være en cd-afspiller"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "St_i til enhed:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Sti til enhed"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Angiv stien til enheden her"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Benyt _standard"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (Mate 2-porten)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Cd-afspiller-panelprogrammet er en simpel cd-afspiller til panelet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Forløbet tid"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Spornummer"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Lydenheden er optaget eller bliver brugt af et andet program"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Ingen enhed fundet eller ugyldigt format"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Stop afspilningen af cd'en"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Sæt afspilningen i gang eller på pause"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Skub cd-skuffen ud"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Afspil det foregående spor på cd'en"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Afspil det næste spor på cd'en"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "Grafisk kunst:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU %d - Frekvens-skalering er ikke understøttet\n"
-#~ "%s %s (%s)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun Type-4-tastaturlayout"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun USB-tastaturlayout"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun-tastaturlayout"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gør tastaturlayoutet tilgængeligt fra panelprogrammets menu KUN.\n"
-#~ "Ingen måde at skifte til dette tastaturlayout vha. tastaturet."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Ekskludér fra tastaturskift"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Bruges ikke"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Bip ved gruppeskift"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Fejlanalyseringsniveau"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved vinduesoprettelse"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Benyt separat gruppe pr. vindue"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Gem/gendan indikatorer sammen med tastaturlayoutgrupper"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavne"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavn (kun for versioner af "
-#~ "XFree der understøtter flere tastaturlayout)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette Mate-panelprogram tilføjer en kommandolinje til panelet. "
-#~ "Understøtter kommandofuldførelse, historik og redigerbare makroer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette program er frit programmel; du må redistribuere det og/eller ændre "
-#~ "det under vilkårene i GNU General Public License som udgivet af Free "
-#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen eller (hvis du ønsker "
-#~ "det) enhver senere version."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modemlys"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modemstatusindikator og opkalder. Lysene fra øverst eller fra venstre "
-#~ "er \"sender data\" og \"modtager data\". Udgivet under GNU General Public "
-#~ "License"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er koblet op lige nu.\n"
-#~ "Vil du afbryde forbindelsen?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb modtaget, %#.1fMb sendt, tid: %.1d:%.2d"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tilkobling/frakobling"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Blink ved tilkobling"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Kommando der køres ved tilkobling"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Kommando der køres ved frakobling"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Vis et bekræftelsesvindue ved tilkobling eller frakobling."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Få panelprogrammet til at blinke når modem tilkobler."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modemenhedsnavn"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modemlåsefil"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Modtage-baggrundsfarve"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Modtage-forgrundsfarve"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Sende-baggrundsfarve"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Sende-forgrundsfarve"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Vis forbindelsestid og gennemstrømning"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis ekstra oplysninger om forbindelsestid og mængde data sendt og "
-#~ "modtaget."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Tilkoblet status-farve"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Frakoblet status-farve"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Afventer tilkobling status-farve"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Tekstbaggrundsfarve"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Tekstomridsfarve"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere modtaget data."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere sendt data."
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet er tilkoblet."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet tilkobler."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet ikke er tilkoblet."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Farven som indikerer at data er modtaget."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Farven som indikerer at data er sendt."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Den brøkdel af et sekund før panelprogrammet opdaterer sig."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Navnet på modemenheden."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Navnet på modemlåsefilen."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Benyt ISDN"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Benyt ISDN i stedet for PPP til at tilkoble modemet."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Benyt denne kommando til at tilkoble modemet."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Benyt denne kommando til at frakoble modemet."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Bekræft ejer af låsefil"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for modemlys"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Opdatér hver:"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Vis forbindelsestid og _gennemstrømning"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå til papirkurven"
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Blink forbindelsesstatus ved tilkobling"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Forbindelser"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Åbn papirkurv"
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Tilkoblingskommando:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d element i papirkurven"
+msgstr[1] "%d elementer i papirkurven"
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_Frakoblingskommando:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Ingen filer i papirkurven"
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Bekræft forbindelse"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Fejl ved start af Caja:\n%s"
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Modtag data"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "En Mate-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede filer eller trække filer til papirkurven."
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Forgrund:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Slet med det samme?"
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Send data"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Kan ikke flytte filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?"
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Forgrun_d:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Kan ikke flytte nogle af filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?"
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Baggru_nd:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Papirkurv"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Forbindelsesstatus"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Fjerner objekt %s af %s"
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Tilkoblet:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Fjerner: %s"
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Frakoblet:"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Fjern alle filerne fra papirkurven?"
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Til_kobler:"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent. Bemærk at du også kan slette dem individuelt."
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "For_grund"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Tømmer papirkurven"
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Baggr_und"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 30f72585..d3e493d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,11 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 10:36+0000\n"
"Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
@@ -74,10 +74,12 @@ msgstr "_Hilfe"
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -110,7 +112,7 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1341
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der Ta
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabrik des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
@@ -133,9 +135,10 @@ msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/V"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
@@ -296,76 +299,81 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihres Laptop-Akkus an."
-#. true
+#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower backend aktiviert."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-Backend aktiviert."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkuladeanzeige"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakte Darstellung"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Erweiterte Darstellung"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakte Darstellung"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Erweiterte Darstellung"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-Fehler"
@@ -384,84 +392,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL konnte nicht initialisiert werden: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rotwertniveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Von oben herunterzählen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Akkubenachrichtigung »leer«"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rotwertniveau"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Akku horizontal anzeigen"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Von oben herunterzählen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Akku horizontal anzeigen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat-Fabrik"
@@ -486,13 +494,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkustatuswerkzeug"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Akku voll aufgeladen"
-
-#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Akkuladezustand kritisch"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Akku voll aufgeladen"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Verfügbare Paletten"
@@ -522,7 +530,7 @@ msgid ""
msgstr "Ein MATE-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwählen, die nicht mittels der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General Public License."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Zeichenpalette"
@@ -533,28 +541,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Zeichen einfügen"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste der verfügbaren Paletten"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Zeichenwähler-Applet-Fabrik"
@@ -619,67 +627,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Zu überwachender Prozessor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Zu überwachender Prozessor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Die Art des anzuzeigenden Textes (falls der Text aktiviert ist)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen der Prozessorüberwachung"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Überwachungseinstellungen"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ü_berwachter Prozessor:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Erscheinungsbild:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Takt_einheiten anzeigen"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Erscheinungsbild:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Takt_einheiten anzeigen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Ü_berwachter Prozessor:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -787,7 +795,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet zum Einbinden und Aushängen von Blockpartitionen."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Platten einbinden"
@@ -799,11 +807,11 @@ msgstr "Intervall zur Statusüberprüfung der Einhängepunkte"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Zeit in Sekunden bis zur erneuten Statusaktualisierung"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applets"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applet"
@@ -829,30 +837,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes-Applet-Fabrik"
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
-#: ../geyes/themes.c:302
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes-Einstellungen"
-#: ../geyes/themes.c:336
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: ../geyes/themes.c:357
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wählen Sie ein Thema:"
@@ -874,7 +882,7 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1186,14 +1194,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
-
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mate Wetter Applet-Fabrik"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Die aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen abrufen"
@@ -1207,124 +1215,129 @@ msgstr "Börsenticker"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Überblicken Sie Ihre Investitionen"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Jahr"
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Tage"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Monate"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Monate"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Jahr"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Monate"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Jahre"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Tage"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanzdiagramm"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Jahre"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker-Symbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Monate"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _aktualisieren"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graphentyp: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast Stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanzdiagramm"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatoren: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlays: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlays: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatoren: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
@@ -1333,88 +1346,83 @@ msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow Stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow Stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast Stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graphentyp: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker-Symbol: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Börsenticker-Einstellungen"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aktien"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -1602,9 +1610,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fehler beim Abgleichen der Konfigurationsdaten: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Liste der Makromuster"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1612,194 +1620,194 @@ msgid ""
msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Makromuster enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Liste der Makrobefehle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Liste der Makromuster"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Makro anlegen"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Befehlszeileneinstellungen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Befehl:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Befehlszeileneinstellungen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Farbe wählen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Makro _hinzufügen …"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Makro _löschen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Muster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Makro anlegen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Muster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Befehl:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Griff anzeigen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Rahmen anzeigen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Chronikliste"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Breite des Applets"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nicht mehr verwendet"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Rahmen anzeigen"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Griff anzeigen"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
+msgid "History list"
+msgstr "Chronikliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Breite des Applets"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1824,7 +1832,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ihr Systemadministrator hat den Zugriff auf die Befehlszeile untersagt"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
@@ -1836,14 +1844,14 @@ msgstr "Mini-Commander-Applet"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dieses Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander-Applet-Fabrik"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sie müssen ein Muster angeben"
@@ -1973,12 +1981,12 @@ msgstr "_Aktivieren"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem überwachen"
@@ -2048,22 +2056,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen"
@@ -2163,131 +2171,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemmonitor"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Speicherlastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Lastmittelgraph aktivieren"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Speicherlastgraph aktivieren"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graphgröße"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graphfarbe für Lastmittel"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Auslagerungslast"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graphgröße"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graphfarbe für Lastmittel"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Auslastungsgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Eine Systemlastanzeige"
@@ -2444,37 +2452,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panel-Applet zur Wiedergabe von Audio-CDs"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Eingangsüberwachung (Veraltet)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Die Lautstärke einstellen"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Lautstärkeregler (Veraltet)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrik für veraltete Applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Die Lautstärke einstellen"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null-Applet-Fabrik"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrik für veraltete Applets"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Empfangsstärke überwachen"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastaturindikator (Veraltet)"
@@ -2522,8 +2530,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Importiert vorhandene Klebezettel)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
@@ -2532,315 +2540,315 @@ msgid "Sticky Notes"
msgstr "Klebezettel"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Zettel a_nlegen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Zettel _löschen …"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Zettel _sperren"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zettel schließen"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Alle Klebezettel entfernen?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Klebezettel_farbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Schriftfarbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Schriftfarbe:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "_Schriftfarbe:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Höhe:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zettel sperren/freigeben"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Klebezettel_farbe:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Höhe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Klebezettel_farbe:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Klebezettelfarbe wählen"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Klebezettelschrift wählen"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Zettelgröße ändern"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Alle Klebezettel entfernen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Klebezettel"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Alle _löschen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Klebezettels"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Klebezettel"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zettel sperren/freigeben"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zettel schließen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Zettelgröße ändern"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Eigenschaften des Klebezettels"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Alle _löschen"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Klebezettelschrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Zettel _löschen …"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Schrift:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Zettel _sperren"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Klebezettelfarbe wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Zettel a_nlegen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Klebezettel_farbe:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Schriftfarbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Standardschriftfarbe"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standardschriftfarbe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname angegeben werden, \nz.B. »Sans Italic 10«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2869,14 +2877,407 @@ msgstr "Klebezettel anzeigen"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Klebezettel für die MATE-Arbeitsumgebung"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Timer-Applet Fabrik"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Eine Timer-Applet Fabrik, die Timer-Applets erzeugt"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Starten eines Timers, Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn er fertig ist"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_use"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_halt"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "N_eustart"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Vor_einstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Vo_einstellungen verwalten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Starte Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "automatisch starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Definiere nächsten Timer</ b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ausführen:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Starte benutzerdefinierten Befehl</ b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Ausfüren nach Timer Ende."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "S_peichern als Voreinstellung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Verwal_te Voreinstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Voreinstellungen</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "S_tarte Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Voreinstellungen verwalten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Bearbeiten..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Timer-Einstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Zeige die verbleibende Zeit während Timer läuft"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Spiele Benachrichtigungston ab"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Verwende S_tandart Töne"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Verwende b_enutzerdefinierte Töne"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Wähle Musikdatei"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "_Zeige pulsierendes Panel-Symbol"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Zeige pulsierendes Panel-Symbol nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Voreinstellung hinzufügen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Name</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Dauer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Benutzerdefinierten Befehl ausführen nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Benutzerdefinierte Befehl</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "initiieren Sie automatisch"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervall timer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Ein Timer-Applet für das perfekte Ei und darüber hinaus!"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Timer-Applet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Benachrichtigungsmusik abspielen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Spielen Sie einen Benachrichtigungston, wenn der Timer einen Countdown beendet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Verwenden Sie einen benutzerdefinierten Benachrichtigung Sound"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Verwenden Sie die benutzerdefinierte Benachrichtigung Ton angegeben in\nbenutzerdefinierte Benachrichtigung_Sound"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Pfad zur benutzerdefinierten Benachrichtigung Musik"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Pfad zu einer Sound-Datei, die gespielt werden, wenn der Timer einen Countdown beendet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Zeige Pulsierendes Symbol"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Zeige pulsierendes Symbol in der Taskleiste, wenn der Timer endet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung im Infobereich"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Zeige Restzeit"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Lassen Sie sich die verbleibende Zeit anzeigen, während der Timer läuft oder pausiert"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Spiele einen Piepton"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Spiele einen Signalton auf dem Computer internen Lautsprecher, wenn der Timer endet. Dies hat keinen Einfluss auf allen Computern."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Timer countdown fortsetzen?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "Der Timer ist derzeit pausiert. Möchten Sie Countdown fortfahren?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Klicken Sie um einen neuen Countdown zu starten."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "Angehalten. Klicken Sie um Countdown fortzusetzen."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "\"%s\" beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "Timer beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" Beendet"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" beendet bei %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Timer beendet"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Timer beendet bei %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor"
+msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor"
+msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Timer fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "_Timer stoppen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "_Pause halten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "_Timer fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Kommando nicht gefunden.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Starte nächsten Timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "_Nächsten Timer nicht starten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "_Starte nächsten Timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Stunden"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Sekunden"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Mülleimer l_eeren"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index aba1f75a..37ebcee9 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -1,80 +1,23 @@
-# Dzongkha translation of mate-applets.
-# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Mindu Dorji
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 04:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 11:55+0530\n"
-"Last-Translator: Dawa pemo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
-"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་ གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+"Language: dz\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཚད།"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ གནས་ཚད་སྟོན།"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ ལེཊིཆ་ ལེགས་བཅོས་པ་བཟུམ་སྦེ་ གནས་ལུགས་སྟོན།"
@@ -82,647 +25,672 @@ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1244
-#: ../charpick/charpick.c:601
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:39
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1334
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "གྲོགས་རམ་མཐོང་བྱེད་:%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ ཌའི་ལོག་ :%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:466
-#: ../accessx-status/applet.c:504
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ཨེ།"
-#: ../accessx-status/applet.c:978
-#: ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1120
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གནས་ཚད།"
-#: ../accessx-status/applet.c:979
-#: ../accessx-status/applet.c:1121
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།"
-#: ../accessx-status/applet.c:1013
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ ལྕོགས་ཅན་མིན་པས།"
-#: ../accessx-status/applet.c:1018
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "འཛོལ་བ་:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཚད།"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1661
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་ གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་ འཕྲུལ་ཁང་།"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག་ལུས་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ གནས་ཚད་སྟོན།"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ (%d%%)བླུགས་ཡོད།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད་ (%d%%) ལྷག་ལུས།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ཤུགས་མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་(%d%%) མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
-msgstr[1] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)། "
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-msgstr[1] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
-msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "ལྷག་ལུས་%d %s %d %s (%d%%)། "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
-#: ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ཆུ་ཚོད།"
-msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་ཚུ།"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
-#: ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "སྐར་མ།"
-msgstr[1] "སྐར་མ་ཚུ།"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr " %d %s %d %s ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ལྟ་རྟོག་།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440
-#: ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོ་དེ་ ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་ཡི།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476
-#: ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་བརྡ་བསྐུལ།"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ཁྱོད་རའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཤོང་ཚད་ལྷག་ལུད་ཀྱི་བསྡོམ་གྱི་ %d%% ཁྱོད་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།"
-msgstr[1] "\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\""
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n"
-"* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས། ཡང་ན་\n"
-"* ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུངས་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས། ཡང་ན་\n* ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུངས་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n"
-"* འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ འཕྲལ་བཀད་འབད་བཞག\n"
-"* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས།\n"
-"* ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུང་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n* འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ འཕྲལ་བཀད་འབད་བཞག\n* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས།\n* ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུང་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དེ་ དམའ་སུ་ཅིག་འགྱོ་དོ།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་མ་ཤེས"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-#: ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:257
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:721
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "་གྲོགས་རམ་ %s བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་གི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོནམ་ཨིན།"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "སྔོན་བཤུལ་(ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་མེན་པའི་) རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(གནས་ཚད་དང་ ཤུགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་སྟོན)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(གཟུགས་བརྙན་གཉིས་: གཅིག་གནས་ཚད་དོན་ལུ། གཅིག་ཤུགས་ཚད་དོན་ལུ)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག་ལུས་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ལྷག་ལུས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་སྟོན།\"(_p)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་སྟོན།\"(_t)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "སྲབ་ཆུང་མཐོང་སྣང་།(_C)"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བའི་མཐོང་སྣང་།(_E)"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།(_N)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "ཆུ་ཚོད་/བརྒྱ་ཆ་སྟོན་:(_S)"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་སྟོན།\"(_t)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ལྷག་ལུས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་སྟོན།\"(_p)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་: ལུ་འབབ་པའི་འི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།(_W)"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།(_N)"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་ "
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་ "
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག་ "
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr " HAL: %s: %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་ "
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "ཁ་ཡིག་མེད་པའི་དོན་ལུ་ ༠། བརྒྱ་ཆའི་དོན་ལུ་ ༡ དང་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་དོན་ལུ་ ༢།"
+msgid "Red value level"
+msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ཉེན་བརྡའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ དུས་ཚོད་དམའ་བའི་ ཉེན་བརྡ་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "མགུ་ལས་བཙགས་གཏང་།"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་བའི་བརྡ་བསྐུལ།"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་བརྡ་བསྐུལ།"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་བའི་བརྡ་བསྐུལ།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ཉེན་བརྡའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "མགུ་ལས་བཙགས་གཏང་།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "དུས་ཚོད་/བརྒྱ་ཆའི་ ཁ་ཡིག་སྟོན།"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་ ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ ཡར་ལོངས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོ་ཆུང་ཀུ་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་ ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "དུས་ཚོད་/བརྒྱ་ཆའི་ ཁ་ཡིག་སྟོན།"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ དུས་ཚོད་དམའ་བའི་ ཉེན་བརྡ་སྟོན།"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "ཁ་ཡིག་མེད་པའི་དོན་ལུ་ ༠། བརྒྱ་ཆའི་དོན་ལུ་ ༡ དང་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་དོན་ལུ་ ༢།"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་ འཕྲུལ་ཁང་།"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "བརྒྱ་ཆ།"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "སྐར་མ་ལྷག་ལུས།"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྤྱོད་ཆས།"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ ལོག་བླུགས་ཅི།"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བས།"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731
-#: ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་འཐུ་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ ལོག་བླུགས་ཅི།"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི།"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\"བཙུགས།"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་%s བཙུགས།"
-#: ../charpick/charpick.c:596
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ་-ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:391
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་པ་གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་ཡོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག། "
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་པ་གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་འཐུ་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད།"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའམ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཐོག་ལས་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ ལེགས་བཅོས་འབད།"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "པེ་ལེཊི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "པེ་ལེཊི་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "པེ་ལེཊིསི་:(_P)"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "པེ་ལེཊི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་བཏོན་གཏང་།"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ པེ་ལེཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། ༢ ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ལས་ ལྟ་རྟོག་པ་ལུ།"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དགོ"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ལས་ ལྟ་རྟོག་པ་ལུ།"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "ཐབས་ལམ་གྱིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལག་ལེན་སྟོན་དགོཔ།"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དགོ"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་དབྱེ་བ། (ཚིག་ཡིག་དེ་ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། ༢ ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་་ཐེངས་བལྟ་རྟོག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལན་ཐེངས་སྦེ་་སྟོན།(_f)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ བརྒྱ་ཆ་སྦེ་སྟོན།(_p)"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཆ་ཕྲན་སྦེ་སྟོན།(_u)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ བརྒྱ་ཆ་སྦེ་སྟོན།(_p)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ཐངས་སྟོནམ་ཨིན།"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན།"
@@ -743,102 +711,78 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཕྱི་འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འཐོབ།"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170
-#: ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་ཁང་།"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331
-#: ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་ཅན་)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-#: ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ་)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(མ་མཐུདཔ་)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "བརྩེགས་བཤོལ་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "ཕྱིར་གཏོན་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "འཛོལ་བ།"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "ཌི་བི་ཌི་གཏང་།(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "སི་ཌི་གཏང་།(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s བརྩེགས་བཤོལ་འབད།(_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s ཕྱིར་བཏོན་འབད།(_E)"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "སྡེབ་ཚན་གྱི་བེ་ལུསི་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་དང་ བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཚད་ཀྱི་གནས་ཚད་ བལྟ་ནིའི་བར་མཚམས་ཀྱི་ངལ་མཚམས།"
@@ -847,26 +791,28 @@ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཚད་ཀྱི་གནས་ཚ
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "གནས་ཚད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་དུས་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་།"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "མིག་ཏོ་"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག། དེ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ མཱའུསི་ རྗེས་སུ་འབྲངམ་ ཨིན། "
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "མིག་ཏོ་"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "མིག་ཏོ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ ཁ་ཐུག་ལུ་བལྟཝ་ཨིན།"
@@ -874,1273 +820,712 @@ msgstr "མིག་ཏོ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་གི�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "བརྗོད་དོན་གནས་སའི་སྣོད་ཐོ།"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "མིག་ཏོ་གི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚབས་ཆེན་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "གདམ་ལྡེ་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ཨ་ར་བིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ཨར་མི་ནི་ཡཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "བཱསིཀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "གདམ་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ཚད་འཛིན་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "སོར་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "ཚད་འཛིན་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ཅེཛི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ཌེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ཌཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ཨིང་ལིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ཕིན་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ཕེརེནཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ཕེརེནཆི་-ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ར་ཤི་ཡཱན་ སྒྲིག་བཀོད།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ཇར་མཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ཇར་མཱན་ སུའིསི་ ཡུ་རོ་དང་བཅས།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ཇར་མཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "གིརིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ལའོ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "སྒྲིག་བཀོད་སོར་ནིའི་སྤྱོད་ལམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "གཡོན་གྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "གཡོན་གྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "གཡོན་གྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "གཡོན་གྱི་ ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ལི་ཐུ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "དཀར་ཆག་ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ གདམ་ལྡེའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ བརྗོད་གདངས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "པེལེན་ར་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "པོ་ལིཤ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "པོ་ལིཤ་ ཌེཌི་ཀིསི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ་ ཌེཌི་ཀིསི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "གཡས་ཀྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "གཡས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "གཡས་ཀྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "གཡས་ཀྱི་ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ར་ཤི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "རཱ་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "སར་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "སོར་ལྡེ་+ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "སོལོ་བཱཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "སཱན་ (!པི་སི་ མེན་!) དབྱེ་བ་༥ ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "སུའི་ཌིཤ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "སུའི་ཌིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ཐཱའི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ཐཱའི་ ཀེཌི་མ་ནི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ཐཱའི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"F\"ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"Q\"ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ཊར་ཀིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "ཡུ་ཀེ་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "ཡུ་ཀེ་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལྡེ་སྒྲོམ། (སྒོ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་དང་སྦྲགས་ཏེ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༨༤།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཌི་ཨི་སི་ ༤༥༠།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨའི་བི་ཨེམ་ ཨར་ཨེསི་/༦༠༠༠།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ རྒྱལ་སྤྱི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ མེ་ཀིན་ཊོཤི།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སི་ལི་ཀཱོན་ ཚད་རིས་ཀྱི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་༥།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ཨ་ཛར་བའི་ཇ་ནི་ ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "བེ་ལ་རུ་སི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ཅེཛི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ཌཆི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ཕིན་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ཧེ་བིརིའུ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་༢ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ དབྱེ་བ་༥ ལེ་ཊིན་༡ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ཇ་པ་ནིསི་་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ལེཊི་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "པོ་ལིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ཚད་ལྡན་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "སོལོ་བཱཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "སུའིསི་ ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ཐཱའི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༥ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "བེཊི་ན་མིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་སྟོན།(_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།(_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:601
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ།"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ།"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:264
-msgid "Unknown"
-msgstr "མ་ཤེསཔ།"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:324
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"།"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:483
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་(c) སར་གེ་ ཝི་ ཨུ་ཌཱལཊི་སོབ་ ༡༩༩༩-༢༠༠༤།"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:486
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་།"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ་(%s)།"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢༠༠༥ པ་པ་དི་མི་ཊིའུ་དང་ གཞན་ཚུ་ལུ་ཡོད།"
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "རྒྱས་བཤད།(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "ཇི་གནམ་གཤིས་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ད་ལྟོའི་གནམ་གཤིས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་དང་ སྔོན་བཤད་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྙན་ཞུ།"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢༠༠༥ པ་པ་དི་མི་ཊིའུ་དང་ གཞན་ཚུ་ལུ་ཡོད།"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:330
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ཇི་ནོམ་ གནམ་གཤིས།"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:433
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྔོན་བཤད།"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:445
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"ཁྲོམ་སྡེ་:%s\n"
-"ནམ་མཁའ་:%s\n"
-"ཚ་དྲོད་:%s།"
+msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་:%s\nནམ་མཁའ་:%s\nཚ་དྲོད་:%s།"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:495
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་དོ་...།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "རྒྱས་བཤད།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "གནས་སྟངས་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "གནམ་མཁའ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "དྲོད་ཤུགས་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ཚོར་སྣང་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ཟིལ་པའི་ཚད་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "རློན་གཤེར་གྱི་གནས་ཚད་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "རླུང་མ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "མཐོང་གསལ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ཉི་ཤར་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ཉི་ནུབ་:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "སྔོན་བཤད་སྙན་ཞུ།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "སྔོན་བཤད་རྒྱས་བཤད་ལུ་བལྟ།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "སྔོན་བཤད།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ར་ཌར་ ས་ཁྲ།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སྔོན་བཤད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་མཐོང་སྣང་།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་དུས་མཐུན་བཟོ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་བསྒྱིར་རྟ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:177
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:177
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཙུགས།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:298
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:781
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:813
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:998
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_A)"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:826
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_T)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "ཀེལ་བིན།"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "སེལ་ཤི་ཡཱསི།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ཕེ་རེན་ཧེཊི།"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:846
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན་:(_W)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ མ་ཡིལ།"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ནོཊསི།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་ཆ་ཚད།"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "མི་ལི་བཱར།"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་བར། "
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "བར་སྣང་གི་ཁམས།"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "མཐོང་གསལ་ཆ་ཕྲན་:(_V)"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "མི་ཊརསི།"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "མ་ཡིལ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:949
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཁ་བྱང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:980
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "སྐར་མ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1034
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1062
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "གནས་ཁོངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "འཚོལ་:(_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ད་ལྟོའི་གནམ་གཤིས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་དང་ སྔོན་བཤད་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "མ་རྩ་བཙུགས།"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ཁྱོད་རའི་མ་རྩ་བཙུགས་མི་དངུལ་དེ་རྗེས་འཚོལ་འབད།"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "༡༠།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "༡༠༠།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"ཉིནམ་༡།\n"
-"ཉིནམ་༥།\n"
-"ཟླཝ་༣།\n"
-"ཟླཝ་༦།\n"
-"ལོ་༡།\n"
-"ལོ་༣།"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "༢༠།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "༢༠༠།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "༥།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "༥༠།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས།"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ཨིན་རྟགས་བཀལ་མིའི་བརྡ་མཚོན།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "རང་བཞིན་ཡང་སེལ།(_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "བོ་ལིང་གར།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།(_G)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> ནང་ལས་ ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་འགུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "སི་ཊོཆ་མགྱོགས་དྲགས།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "༥།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "༡༠།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "༢༠།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "ཨེམ་ཨེ་སི་ཌི།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "༥༠།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "ཨེམ་ཨེཕ་ཨའི།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "༡༠༠།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "༢༠༠།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "སྤུར་ཁེབས།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ཨར་ཨོ་སི།"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "ཨར་ཨེསི་ཨའི།"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "བོ་ལིང་གར།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨར།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "སི་ཊོཆ་ལྷོད་དྲགས།"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "གཤག་མ་ཚུ།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "སྐད་ཤུགས།"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "ཨར་ཨེསི་ཨའི།"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "སྐད་ཤུགས།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "ཨེམ་ཨེཕ་ཨའི།"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "སི་ཊོཆ་ལྷོད་དྲགས།"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "སྐད་ཤུགས་+ཨེམ་ཨེ།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "སྐད་ཤུགས།"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ཨར་ཨོ་སི།"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "སི་ཊོཆ་མགྱོགས་དྲགས།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "དྲབ་ལུ་%ཨར།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།(_G)"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "ཨེམ་ཨེ་སི་ཌི།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ཨིན་རྟགས་བཀལ་མིའི་བརྡ་མཚོན།"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> ནང་ལས་ ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "དགའ་གདམ་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-"ཨེལ།\n"
-"བི།\n"
-"སི།"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>ཅ་མཛོད་</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>དྲན་འཛིན་:</b> འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ཉུང་མཐའ་སྐར་མ་༡༥ཕྱིསཔ་ཨིན།\n<b>Source: </b> ཡ་ཧུ་</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>དྲན་འཛིན་:</b> འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ཉུང་མཐའ་སྐར་མ་༡༥ཕྱིསཔ་ཨིན།\n"
-"<b>Source: </b> ཡ་ཧུ་</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "དགའ་གདམ་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས་-%s།"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "ཚད་རིས་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྷག་དོ།"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "བརྡ་མཚོན།"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "དངུལ་བསྡོམས།"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "རིན་གོང་།"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ཀ་མི་ཤཱན།"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
+
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་ (ཧེ་མར་གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་)"
@@ -2149,37 +1534,26 @@ msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་ (ཧེ་མར་གཙོ་�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་། (གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་ལས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "བཀོད་ལམ།"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ།"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་དང་ བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ དོན་ཚན་མིན་འདུག"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "ལས་རིམ་འགོ་བཙུགས།"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དེ་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
@@ -2188,327 +1562,341 @@ msgstr "ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ ཡིག་�
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་བེ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ཀཱོན་ཕིག་_འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ མཐའ་འཁོར་འགྱུར་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབྱུང་ཁུངས་%sལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་%s མཉམ་འབྱུང་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ཐོ་ཡིག"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ཐོ་ཡིག"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ལུ་བརྟེན་པའི་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>ཚད་b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "མེཀ་ཀོརོ་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "པིག་སེལསི།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ཚོས་གཞི།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་རྒྱབ་གཞི།(_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་གདོང་གཞི་:(_f)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ལོ་རྒྱུས་ལུ་བརྟེན་པའི་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "མེཀ་ཀོརོསི།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་རྒྱབ་གཞི།(_b)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "མེཀ་ཀོརོསི་:(_M)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ བཏོན་གཏང་།(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "མེཀ་ཀོརོསི་:(_M)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "མེཀ་ཀོརོསི།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "མེཀ་ཀོརོ་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "དཔེ་གཞི་:(_P)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "པིག་སེལསི།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམ།"
+msgid "Show handle"
+msgstr "བཤེད་བཟུང་སྟོན།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "བཤེད་བཟུང་ཅིག་སྟོན་པ་ཅིན་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ པེ་ནཱལ་ལས་ ཁ་འཕྱལ་ཚུགས།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
+msgid "Show frame"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་སྟོན།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་སྟོན།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཡོངས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལཱ་འབད།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
+msgid "Width"
+msgstr "རྒྱ་ཚད།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ད་རིས་ནངས་པར་ ལག་ལེན་འཐབ་སྲོལ་མེད།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཡོངས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལཱ་འབད།"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་སྟོན།"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "བཤེད་བཟུང་ཅིག་སྟོན་པ་ཅིན་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ པེ་ནཱལ་ལས་ ཁ་འཕྱལ་ཚུགས།"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "གཞི་ཁྲམ་སྟོན།"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "བཤེད་བཟུང་སྟོན།"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)"
+msgid "History list"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "རྒྱ་ཚད།"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "བརའུ་ཟར།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "བརའུ་ཟར་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "ལོ་རྒྱུས།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ཧེ་མའི་བརྡ་བཀོད་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "བཀོད་ལམ་དེ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "བཀོད་ལམ།"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན།"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ།"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་དང་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞིའི་ངོ་བཤུས་ གསལ་བཀོད་མི་འབདཝ་འོང་།"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "བརྡ་བཀོད།"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:199
-#: ../mixer/applet.c:220
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "སྐད་མེད།(_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:183
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "སྐད་མེད།(_t)"
-#: ../mixer/applet.c:501
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་དོན་དག་ ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ སྒྲ་བྱང་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../mixer/applet.c:505
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"Remove From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས།"
-#: ../mixer/applet.c:688
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་:%s འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
-#: ../mixer/applet.c:1105
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: སྐད་་མེད་བཟོས་པ།"
@@ -2517,45 +1905,33 @@ msgstr "%s: སྐད་་མེད་བཟོས་པ།"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1111
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1308
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "གྲོགས་རམ་%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../mixer/applet.c:1321
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།"
-#: ../mixer/applet.c:1323
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༡༠ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#: ../mixer/applet.c:1325
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༨ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-
-#: ../mixer/dock.c:98
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:127
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91
-#: ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་%d།"
@@ -2573,180 +1949,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགསཔ་ད་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr " ཌའིལ་-ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་སྟེ་ ལྟ་རྟོག་འབད"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:177
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "མཐུད་ལམ་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པས། དེ་འབདཝ་ད་ མཐུད་ལམ་དུས་ཚོད་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "དུས་ཚོད་མཐུད་ནུག་:%.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "མ་མཐུད་པས།"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལས་ བཏོག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "ཡིག་དཔར་ངེས་བདེན་སྦེ་ བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ \"caps lock\" ལྡེ་མིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་བཟོ་བལྟ།"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "མཐུད་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "བཏོག་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "བཏོག(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མའི་གུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་དང་ གནང་བ་ངེས་བདེན་ཡོད་ག་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ཌ་ཡེལ་ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་་མཐུད་ལམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོ་</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག།"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:473
-msgid "System Monitor"
-msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr " ཌའིལ་-ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་སྟེ་ ལྟ་རྟོག་འབད"
-#: ../multiload/main.c:58
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག"
-#: ../multiload/main.c:121
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s': %s བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#: ../multiload/main.c:283
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ལས་སྦྱོར་་འཕྲུལ་ཆས།"
-#: ../multiload/main.c:285
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "དྲན་ཚད།"
-#: ../multiload/main.c:287
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།"
-#: ../multiload/main.c:289
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།"
-#: ../multiload/main.c:291
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད།"
-#: ../multiload/main.c:293
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ཌིཀསི།"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:312
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%%ལས་རིམ་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་ \n"
-"%u%% འདྲ་མཛོད་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ།"
+msgstr "%s:\n%u%%ལས་རིམ་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་ \n%u%% འདྲ་མཛོད་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ།"
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་དེ་ %0.02f ཨིན་མས།"
-#: ../multiload/main.c:333
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2755,296 +2128,301 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལྗིད་ཚད།"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད།"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ལྗིད་ཚད་བསྡོམས།"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "བརྗེ་སོར་གྱི་ལྗིད་ཚད།"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད།"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་སེལ་གྱི་མྱུར་ཚད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ཌིསིཀ་གི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ལྗིད་ཚད་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ཌིསིཀ་གི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་སེལ་གྱི་མྱུར་ཚད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚད།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལས་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "པི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "ཆུང་ཀུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "ཨེསི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི་དང་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ དྲན་ཚད་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་གི་ དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ཌིཀསི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ཌིཀསི་ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ དྲན་ཚད་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི་དང་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་གི་ དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "དྲན་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ཆུང་ཀུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གཞན་ལག་ལེན་གྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལས་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ནེཊི་ཝོརོཀ་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "བརྗེ་སོར་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚད།"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ཌིཀསི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "དྲན་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ཌིཀསི་ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ནེཊི་ཝོརོཀ་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "བརྗེ་སོར་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག།"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས།"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས།(_P)"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "དྲན་ཚད།(_M)"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།(_w)"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "ལྗིད་ཚད།(_L)"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "རིམ་ལུགས་གསལ་གཞིའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱ་ཚད།(_o)"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པའི་མཐོ་ཚད་:(_o)"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་མཚམས།(_t)"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "ཚོས་གཞི།"
-
-#: ../multiload/properties.c:609
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "ལག་ལེན་པ།(_U)"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "རིམ་ལུགས།(_y)"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "ཆུང་ཀུ།(_i)"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི།(_O)"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "ལས་མེད།(_d)"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།(_a)"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "གནད་ཁོངས་ཚུ།(_B)"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་བཞག་ཡོདཔ།(_e)"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "དལཝ།(_r)"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "སི་ལིཔ།(_S)"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "སི་ལིཔ།(_I)"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི།(_E)"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "གཞན།(_O)"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629
-#: ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི།(_B)"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།(_U)"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "དལཝ།(_F)"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "ལྗིད་ཚད།"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "ཆ་སྙོམས།(_A)"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "ལྷག(_R)"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "བྲིས།(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
@@ -3057,42 +2435,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་གཏང་ནིའི་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི།"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "ཨིན་བོགསི་ལྟ་རྟོག་པ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ལྷོདཔ་ད་ ཁྱོད་ལུ་དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིན།"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "ཨིན་བོགསི་ལྟ་རྟོག་པ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཚུ་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་སྟོང་པའི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཚུ་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "རླུང་འཕྲིན་འབྲེལ་ལམ་ ལྟ་རྟོག་པ།"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་སྤུས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་འབད།"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "རླུང་འཕྲིན་འབྲེལ་ལམ་ ལྟ་རྟོག་པ།"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ།"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ།"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ད་ལས་ཕར་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་འགྱོ་འོང་།"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མི་འཐོབ།"
@@ -3104,1135 +2512,826 @@ msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (ཨེན་ཨི་ སྦྱར་ར
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ་ཅན)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ བལྟ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྦ་བཞག།(_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ བལྟ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ནུག"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ནུག"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ།</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n"
-"\n"
-"འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n"
-"\n"
-"འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>རྒྱུ་དངོས་ཚུ་</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "དྲན་འཛིན་བཏོན་གཏང་...(_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་དེ་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་ལུ་ དབང་མནོན་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཁ་བསྡམས།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོན་དོན་ནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱིས་ དབང་མནོན་འབད།(_d)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "མཐོ་ཚད།(_e)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས/ལྡེ་མིག་ཕྱེ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱིས་ དབང་མནོན་འབད།(_d)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་དེ་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་ལུ་ དབང་མནོན་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་བཙུགས།(_P)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཚད་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས/ལྡེ་མིག་ཕྱེ།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཁ་བསྡམས།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཚད་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།(_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོན་དོན་ནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_n)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "དྲན་འཛིན་བཏོན་གཏང་...(_D)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་བཙུགས།(_P)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime() ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་མགོ་མིང་གི་ ཚེས་གྲངས་ཚད་གཞི།"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས། འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ། "
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས། འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ། "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ སྦྱར་རྩིའི་རང་བཞིན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་གནས་ལུགས།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་མགོ་མིང་གི་ ཚེས་གྲངས་ཚད་གཞི།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།"
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime() ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་གནས་ལུགས།"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ སྦྱར་རྩིའི་རང་བཞིན།"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "དྲན་འཛིན་ཅིག་ བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ ངེས་གཏན་སྦེ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ དབང་མནོན་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:588
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཅིག་ བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ ངེས་གཏན་སྦེ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྦ་བཞག།(_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "དྲན་འཛིན་%d"
-msgstr[1] "དྲན་འཛིན་%d"
+msgstr[0] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:364
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ མཐའ་འཁོར་གྱི་དོན་ལུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་འགྱོ།"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ཕྱགས་ཧོད།"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་འགྱོ།"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག"
-msgstr[1] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག"
+msgstr[0] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་མིན་འདུག"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ནའུ་ཊི་ལཱསི་ འབྱུང་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\n"
-"%s"
+msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ འབྱུང་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "་ཕྱགས་ཧོད་ཨེཔ་ལེཊི།"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s གི་%s རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ར་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>ལས་</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "ཡ་ཧུ་གི་ཚད་རིས་སྟོན།"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "དཔེ་རིས་བྱིན།"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)"
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)"
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)"
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)"
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་སྙོམ།(_C)"
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲོད་ཚུགས་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "སྔོག་སྒྲིག་རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "འགྱུར་བ་ཅན།"
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "བྱང་།"
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "བྱང་-བྱང་ཤར།"
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "བྱང་ཤར།"
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "ཤར་-བྱང་ཤར།"
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "ཤར།"
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "ཤར་-ཤར་ལྷོ།"
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "ཤར་ལྷོ།"
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "ལྷོ་-ཤར་ལྷོ།"
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "ལྷོ།"
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "ལྷོ་-ལྷོ་ནུབ།"
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "ལྷོ་ནུབ།"
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "ནུབ་-ལྷོ་ནུབ།"
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "ནུབ།"
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "ནུབ་-ནུབ་བྱང་།"
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "ནུབ་བྱང་།"
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "བྱང་-ནུབ་བྱང་།"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "ནུས་མེད།"
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "གནམ་དྭངས།"
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "བར་ཆད་པའི་ས་སྨུག"
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "ཁ་ཐོར་བའི་ས་སྨུག"
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "ས་སྨུག་ཐར་ཐོར།"
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "སྨུག་གྲིབ་ཅན།"
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "འབྲུག་ཆར།"
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "ཟིམ་ཆར།"
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "ཟིམ་ཆར་དུམ་གྲ་རེ།"
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "ཟིམ་ཆར་རན་པ།"
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "ཟིམ་ཆར་ཤུགས་ཅན།"
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "གྲང་ངེར་ཟིམ་ཆར།"
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "ཆརཔ།"
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "ཆརཔ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "ཆརཔ་རན་པ།"
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "ཆརཔ་ཤུགས་ཅན།"
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "འབྲུ་ཆར།"
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "གྲང་ཆར།"
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "ཁཝ།"
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "ཁཝ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "ཁཝ་རན་པ།"
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "ཁཝ་ཤུགས་ཅན།"
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "ཁ་ཆར།"
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "ཁ་རླུང་།"
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "ཁ་ཟིམ།"
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "ཁ་ཕུང་།"
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "ཁ་རིལ།"
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "ཁ་རིལ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "ཁ་རིལ་རན་པ།"
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "ཁ་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་ཤེལ།"
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ།"
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་དག་པ་རེ།"
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རན་པ།"
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རླུང་འཚུབས།"
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཟིམ་ཆར།"
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "སེརཝ།"
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "སེར་ཆར།"
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "སེར་ཟིམ།"
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "སེར་ཆུང་།"
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "སེར་ཆར་ཆུང་ཀུ།"
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "སེར་ཆུང་གི་ཆར་ཟིམ།"
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཆར་ཞོད།"
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "སྨུག་ཟིལ།"
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "ན་བུན།"
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ན་བུན།"
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "ན་བུན་སྲབ་མོ།"
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "ན་བུན་མཚམས་ཐོར།"
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "ན་བུན་ཐར་ཐོར།"
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "གྲང་ངེར་ཅན་གྱི་ན་བུན།"
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "དུ་པ།"
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "མེ་རིའི་སྒོ་ཐལ།"
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "བྱེམ།"
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "འཕུར་བའི་བྱེམ།"
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "བྱེ་ཕུང་།"
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "དུ་སྨུག"
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "འཕུར་བའི་ཆར་ཟིལ།"
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "ཐལཝ།"
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "འཕུར་ཐལ།"
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "ཐལ་ཕུང་།"
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "རླུང་འཚུབས།"
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་།"
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་བྱེ་མའི་རླུང་།"
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་དྲག་པོ།"
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "ཐལ་རླུང་།"
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐལ་རླུང་།"
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "ཐལ་རླུང་དྲག་པོ།"
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "ས་སྨུག་དཀྱུས་རིང་།"
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "དྲག་རླུང་།"
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "ཐལ་བའི་འཁྱིལ་རླུང་།"
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "མཐའ་སྐོར་ནང་གི་་ ཐལ་བའི་འཁྱིར་རླུང་།"
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ བལྟ་དཔྱད་དུས་ཚོད།"
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f ཀེ"
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f ནོཊིསི།"
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་མ་ཡེལ།"
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།"
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་གི་ནུས་ཤུགས་%.1f།"
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "ཞི་འཇམ།"
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།"
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་མི་ཊར།"
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།"
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།"
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f མི་ལི་བར།"
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f ཨེ་ཊི་ཨེམ།"
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f མ་ཡིལ།"
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f མི་ཊར།"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་མེད་པའི་གནས་ཁོངས།"
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "མེ་ཊར་གནད་སྡུད་ ལེན་མ་ཚུགས།\n"
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཝེ་དར་.ཀོམ་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨང་ཡིག་གསུམ་འབད་མི་ ཨང་རྟགས་ཅིག་ "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in ནང་ལས་ ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྲོམ་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་གླིང་སྡེ་ཅིག་ http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ རང་བཞིན་གྱིས་ གནམ་གཤིས་ཚད་རྩིས་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་ཚར་རེ་བཟོཝ་ད་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་རེ་ལེན།"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་"
-#~ "ཅིག་ སླར་འདྲེན་འབད།"
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཆ་སྙོམ།"
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྡེ།"
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཉེ་འདབས་ཀྱི་གླིང་སྡེ་སྦོམ་ དཔེར་ན་ རྒྱལ་ས་ལྟེ་བའི་ཁྲོམ་སྡེ་བཟུམ་ཅིག་ as found from http://cvs."
-#~ "mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་"
-#~ "ལས་ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "ར་ཌར་གནས་ཁོངས།"
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "ཇི་ཝེ་དར་གྱིས་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཁྲོམ་སྡེ།"
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་སའི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་བར་མཚམས་ སྐར་ཆའི་ནང་།"
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "མཐོང་གསལ་་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "བར་མཚམས་དུས་མཐུན་བཟོ།"
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "གནད་སྡུད་རང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།"
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "ཨིང་ལིཤ་ཆ་ཕྲན་གྱི་ཚབ་ལུ་ མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་ཅིག་གནམ་གཤིས།"
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་གནས་ཁོངས་ཀྱི་བརྡ་དོན་"
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Weather location information."
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "གླིང་སྡེའི་གནས་ཁོངས།"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ %s འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མ་ཚུགས་:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཐོ་སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད།</b>"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་སྟོན།(_e)"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི"
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་དང་ གོ་བ་ནརསི།"
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས།(_F)"
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི།(_G)"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག"
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་:(_P)"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཁ་བསྡམས།"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ ཤུགས་མེད་བཟོ།"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ མར་ཕབ་འབད།"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ ཡར་འཕར་རྐྱབས།"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།(_A)"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་བརྟག་ཞིབ་(%s)།"
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "ག་བཀོདt \"%s\"།"
-#~ msgstr[1] "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"ཚུ།"
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་ཚུ་\"%s\"།"
-#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"ཚུ།"
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "དཔེ་\"%s\" དང་ %s %s།"
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ པ་ལང་ཨིནསི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་པ་ལག་ཨིནསི།"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་སྡེ་ཚན་ཚུ།"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་ བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ངལ་མཚམས་ སྐར་མའི་ནང་།"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་མའི་གྱངས་ཁ་ ཚར་རེ་འདས་པའི་སྐབས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ རང་བཞིན་"
-#~ "གྱིས་སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན།"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མཐོང་སྣང་།(_L)"
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "བསྒུག་དོ་...།"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "་གཟུགས་བརྙན་:%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་གི་ རིམ་སྒྲིག་ཐོ་མཛོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "བསྡོམས།"
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "ཇི་ཊིཀ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མིན་འདུག"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལས་རིམ་འདི་གིས་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ས་ཁོངས་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་དེ་ ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ "
-#~ "ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ཇི་ནོམ་ ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་བརྟེན་པའི་ གློག་རིམ་ཅིག་ཨིནམ་"
-#~ "ལས་ ཉེན་ལེན་རྩ་ལས་རང་མེད།.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ཇི་ནོམ་ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་ གྲོས་ཆོད་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། འདི་གནས་"
-#~ "ཚུལ་གྱི་ དགོས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།"
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་:(_s)"
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "བརྡ་མཛོན་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_n)"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་:(_q)"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "བཤུད་བསྒྲིལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_S)"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ལྷོད།"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "འབྲིང་།"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "མགྱོགས།"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "བཤུད་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད།(_l)"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_y)"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ཚུ།"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཡར་སེང་འབད་ཡོད་:(_r)"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་མར་ཕབ་ཡོད་:(_l)"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་བསྒྱུར་མ་འབདཝ་:(_u)"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི ་:(_B)"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "གདོང་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།\n"
-#~ "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(འགྱུར་བ་མེད)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་"
-#~ "ཨིན།"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བརྡ་མཛོན་ཚུ་ ཁོང་རའི་བེ་ལུ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། བེ་ལུ་ནང་ འགྱུར་བ་ཚུ་ ཀྲམ་སྟོན་"
-#~ "མ་འབད།"
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཅ་མཛོད་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག \"+\" གིས་ སོ་སོ་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་རྟགས་ཚུ་ ཚུད་དེ་"
-#~ "ཡོད།"
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "ཚོས་གཞི་མར་ཕབ་འབད་ཡི།"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "ཡར་སེང་ཅན་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ།"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "དུས་ཚོད་ཐུང་པ་ཅིན་ ཅ་མཛོད་ཚུ་ མགྱོགས་པར་བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།"
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "མདའ་རྟགས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ ཟུར་ཁར་སྟོན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གདོང་ཕྱོགས་དང་ རྒྱབ་ཕྱོགས་"
-#~ "ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ཚུགས། "
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་དགོ་པའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་ +ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་དགོ"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་"
-#~ "ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ མར་འབབ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ ཡར་སེང་འབད་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཡིག་གཟུགས། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་"
-#~ "གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊིསི་གིས་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་བར་མཚམས།"
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད་ཚོས་གཞི།"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ།"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་-༢ པ་ ད་ལས་ཕར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཐབ།"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "ཐབས་ལམ་ནང་སྟོན་:(_S)"
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
-#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
-#~ "(_c)"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་/ཇི་སི་ཊི་མར་ལུ་བརྟེན་པའི་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ ཨེཔ་ལེཊི།"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༣ སཱན་ མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི།"
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད་...(_S)"
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་གི་དོན་ལུ་ གཏང་ནིའི་བརྡ་བཀོད།།"
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "ལི་ཝང་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།"
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད།"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "སེརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "སེརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལཱ་གཡོག་བརླག་སྟོར་ ཞུགས་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་རྐྱབ་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ ཡང་ཅིན་ "
-#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་དེ་ གློག་ཁ་ནང་བཙུགས།"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "འཕྲལ་བཀག་གི་ བརྡ་བཀོད་%s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n"
-#~ "འཛོལ་བ་འདི་ ནོར་བཅོས་འབད།"
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་བརྡ་བཀོད་'%s'དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "དགའ་གདམ་ནང་ འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དགའ་གདམ་ཚུ་ བསྒྱུར་"
-#~ "བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "ཇོར་གེན་ པཱེར་སཱན <[email protected]>"
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>འཕྲལ་བཀག</b>"
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་:\"(_u)"
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_b)"
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "ནུས་ཤུགས་མཐུད་ལམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_c)"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས།"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ་དེ་ ཡིག་ཚིག་གམ གཉིས་ཆ་ར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྟོན་དགོ་པའི་ཐབས་ལམ།(_m)"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༩ ཌེབ་ ཀེམཔ།"
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས། (གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ)"
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག"
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྟོན་པའི་གནས་ལུགས་ སོ་སོ་བཞག"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྡེ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།(_i)"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོབཟོ།(_G)"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "རྒྱལ་དར་ཚུ་ ཆ་མཚུངས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "དར་དེ་ཚུ་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_f)"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "སྡེ་ཚན་སྔོན་སྒྲིག་:(_D)"
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "པིཊིསི་བཱརག"
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་དང་/ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "ཐོན་ཁུངས།"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་མཐོང་གསལ།"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_S)"
-
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 01769f77..d34276a8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,58 +1,30 @@
-# Greek translation for mate-applets
-# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
-# Revision by Sarantis/Simos.
-# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
-# -->
-# load=φορτίο ή φόρτος; (2)
-#
-# kostas: 25May2003, one more update.
-# kostas:06Jul2003, one more update.
-# kostas: 27Jul2003, one more update.
-# Nikos: 13Feb2004 fixes
-# Nikos: 15Jul2004 minor fixes
-# Nikos: 30Jul2004 minor fixes
-#
-#
-# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
-# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
-# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
-# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl).
-# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple).
-# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea).
-# simos: 487 messages, 14May2002, (MATE2 update, UTF-8 encoding.).
-# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation.
-# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation.
-# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation.
-# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx.
-# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update.
-# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update.
-# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update.
-# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes.
-# kostas: 1258messages,26Jan2004.
-# kostas: 1260messages,03Feb2004.
-# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999.
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009.
# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004.
+# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000.
# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005.
-# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών AccessX όπως latched modifiers"
@@ -60,103 +32,97 @@ msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιώ
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n"
-"Σαράντης Πασχάλης <[email protected]>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\n"
-"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>"
+msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΣαράντης Πασχάλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\nΜάριος Ζηντίλης <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του διαλόγου προτιμήσεων πληκτρολογίου : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πλη_κτρολογίου"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Κατάσταση AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου."
+msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "H επέκταση XKB δεν είναι ενεργή"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας "
-"πληκτρολογίου"
+msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης προσιτότητας πληκτρολογίου"
@@ -167,9 +133,10 @@ msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιώ
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
@@ -285,10 +252,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n"
-" • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n"
-" • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας."
+msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -299,11 +263,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n"
-" • βάλτε σε αναστολή τον φορητό σας για να εξοικονομήσετε ενέργεια,\n"
-" • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n"
-" • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας."
+msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βάλτε σε αναστολή τον φορητό σας για να εξοικονομήσετε ενέργεια,\n • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -321,9 +281,11 @@ msgstr "Άγνωστη κατάσταση μπαταρίας"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -331,81 +293,85 @@ msgstr "N/A"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας υπολογιστή."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας "
-"υπολογιστή."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL backend ενεργοποιήθηκε."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Legacy (non-HAL) ενεργοποιήθηκε."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Παρακολούθηση υπόλοιπου μπαταρίας φορητού υπολογιστή"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόρτιση)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(δύο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόρτιση)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Συμπαγής προβολή"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόρτιση)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Ανε_πτυγμένη προβολή"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Εμφάνιση _ποσοστού που απομένει"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(δύο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόρτιση)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνου που απομένει"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Εμφάνιση _χρόνου/ποσοστού:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Συμπαγής προβολή"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου που απομένει"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Ανε_πτυγμένη προβολή"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Εμφάνιση _ποσοστού που απομένει"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Εμφάνιση _χρόνου/ποσοστού:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Προει_δοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας είναι χαμηλότερο από:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Σφάλμα HAL"
@@ -424,98 +390,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 για χωρίς ετικέτα, 1 για ποσοστό και 2 για χρόνο που απομένει"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Ήχος μπιπ για προειδοποιήσεις"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Το επίπεδο της μπαταρίας κάτω από το οποίο η μπαταρία εμφανίζεται με κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η προειδοποίηση μπαταρίας."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά την προβολή ειδοποίησης"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Προειδοποίηση όταν απομένει λίγος χρόνος αντί για χαμηλό ποσοστό"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Άδειασμα από την κορυφή"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Χρήση της τιμής που καθορίζεται στη red_value ως το χρόνο που απομένει για την εμφάνιση του διαλόγου προειδοποίησης αντί για ποσοστού."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταρίας"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν η μπαταρία είναι γεμάτη."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταρίας"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν η μπαταρία είναι γεμάτη."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Ήχος μπιπ για προειδοποιήσεις"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της μέτρησης της μπαταρίας να αδειάζει από την κορυφή της "
-"μπαταρίας. Μόνο για την παραδοσιακή προβολή της μπαταρίας."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Ήχος μπιπ κατά την προβολή ειδοποίησης"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας μπαταρίας"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Άδειασμα από την κορυφή"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ποσοστού/ώρας"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Εμφάνιση της μέτρησης της μπαταρίας να αδειάζει από την κορυφή της μπαταρίας. Μόνο για την παραδοσιακή προβολή της μπαταρίας."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Εμφάνιση της παραδοσιακής οριζόντιας μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Μικρή (άνω δεξιά) μπαταρία"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Εμφάνιση της μικρότερης μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Το επίπεδο της μπαταρίας κάτω από το οποίο η μπαταρία εμφανίζεται με "
-"κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η προειδοποίηση "
-"μπαταρίας."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας μπαταρίας"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Μικρή (άνω δεξιά) μπαταρία"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Εμφάνιση της παραδοσιακής οριζόντιας μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Χρήση της τιμής που καθορίζεται στη red_value ως το χρόνο που απομένει για "
-"την εμφάνιση του διαλόγου προειδοποίησης αντί για ποσοστού."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ποσοστού/ώρας"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Προειδοποίηση όταν απομένει λίγος χρόνος αντί για χαμηλό ποσοστό"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 για χωρίς ετικέτα, 1 για ποσοστό και 2 για χρόνο που απομένει"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
@@ -523,23 +482,23 @@ msgstr "Ποσοστό"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Λεπτά που απομένουν"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Εργαλείο κατάστασης μπαταρίας"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Χαμηλό φορτίο μπαταρίας"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Διαθέσιμες παλέτες"
@@ -547,7 +506,7 @@ msgstr "Διαθέσιμες παλέτες"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -566,13 +525,10 @@ msgstr "εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Μικροεφαρμογή για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο "
-"πληκτρολόγιο μου. Διατίθεται σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public "
-"Licence."
+msgstr "Μικροεφαρμογή για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο πληκτρολόγιο μου. Διατίθεται σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Επιλογέας Χαρακτήρων"
@@ -583,32 +539,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr ""
-"DEPRECATED - Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Το αλφαριθμητικό που ο χρήστης έχει επιλέξει όταν χρησιμοποιήθηκε η μικροεφαρμογή για τελευταία φορά. Αυτό το αλφαριθμητικό θα εμφανίζεται όταν ο χρήστης ξεκινά η μικροεφαρμογή."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων παλετών"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Λίστα αλφαριθμητικών που περιέχει τις διαθέσιμες παλέτες."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Το αλφαριθμητικό που ο χρήστης έχει επιλέξει όταν χρησιμοποιήθηκε η "
-"μικροεφαρμογή για τελευταία φορά. Αυτό το αλφαριθμητικό θα εμφανίζεται όταν "
-"ο χρήστης ξεκινά η μικροεφαρμογή."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων"
@@ -673,75 +625,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα χαρακτήρων"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και "
-"του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU για Παρακολούθηση"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικροεφαρμογή σε γραφική λειτουργία, του 1 σε "
-"λειτουργία κειμένου (δεν εμφανίζεται γραφικό) και του 2 και σε γραφική και "
-"σε λειτουργία κειμένου."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Ορισμός της CPU για παρακολούθηση, Σε σύστημα με ένα επεξεργαστή δε χρειάζεται να την αλλάξετε."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU για Παρακολούθηση"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Λειτουργία για εμφάνιση χρήσης cpu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Ορισμός της CPU για παρακολούθηση, Σε σύστημα με ένα επεξεργαστή δε "
-"χρειάζεται να την αλλάξετε."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικροεφαρμογή σε γραφική λειτουργία, του 1 σε λειτουργία κειμένου (δεν εμφανίζεται γραφικό) και του 2 και σε γραφική και σε λειτουργία κειμένου."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr ""
-"Ο τύπος του κειμένου που θα προβληθεί (αν είναι ενεργοποιημένο το κείμενο)"
+msgstr "Ο τύπος του κειμένου που θα προβληθεί (αν είναι ενεργοποιημένο το κείμενο)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα."
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συχνότητας CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Παρα_κολουθούμενη CPU"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Προβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "Ε_μφάνιση"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Προβολή μονά_δων συχνότητας"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Προβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "Ε_μφάνιση"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Προβολή μονά_δων συχνότητας"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Παρα_κολουθούμενη CPU"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -781,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κλιμάκωση συχνότητας"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή συχνότητας CPU"
@@ -792,10 +737,7 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή συχνότητας C
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του συστήματος σας. Το σύστημα σας "
-"μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά ή να μην έχετε υποστήριξη υλικού για "
-"αλλαγή συχνότητας CPU."
+msgstr "Δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του συστήματος σας. Το σύστημα σας μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά ή να μην έχετε υποστήριξη υλικού για αλλαγή συχνότητας CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -803,8 +745,7 @@ msgstr "Αλλαγή της κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Απαιτούνται προνόμια για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
+msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -852,24 +793,23 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Μικροεφαρμογή για την προσάρτηση και αποπροσάρτηση τόμων."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Προσάρτηση δίσκων"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Διάστημα λήξης χρόνου για τον έλεγχο κατάστασης του προσαρτημένου σημείου"
+msgstr "Διάστημα λήξης χρόνου για τον έλεγχο κατάστασης του προσαρτημένου σημείου"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Διάστημα σε δευτερόλεπτα ανάμεσα στις ενημερώσεις κατάστασης"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή προσάρτησης δίσκων"
@@ -879,9 +819,7 @@ msgstr "Προσάρτηση τοπικών δίσκων και συσκευών
#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Ένα χαζό ζευγάρι ματιών για τον πίνακα εφαρμογών του MATE. Ακολουθούν το "
-"ποντίκι σας."
+msgstr "Ένα χαζό ζευγάρι ματιών για τον πίνακα εφαρμογών του MATE. Ακολουθούν το ποντίκι σας."
#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -897,654 +835,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Κάταλογος στον οποίο υπάρχει στο θέμα"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ένα ζευγάρι μάτια για το πίνακα εφαρμογών σας"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ένα ζευγάρι μάτια για το πίνακα εφαρμογών σας"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της μικροεφαρμογής ματιών."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης του θέματος."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Επι_λογή ενός θέματος:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Αραβικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Αρμενική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Βασκική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Βελγική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Τα δύο πλήκτρα Alt μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Τα δύο πλήκτρα Shift μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Βουλγαρική -Κυριλλική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Βουλγαρικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Τσεχικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Ολλανδικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Αγγλικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Εσθονικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Φινλαδικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Γαλλικά Ελβετίας"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Γαλλοελβετικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Γαλλoκαναδικό με 105 πλήκτρα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-πλήκτρα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-πλήκτρα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Γενικό πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Γεωργιανή-Λατινική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Γεωργιανή Ρωσική διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Γεωργιανός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Γερμανική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Γερμανοελβετική με Ευρώ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Ελληνικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Εβραϊκός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ουγγρικό με 101-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ουγγρικό με 101-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ουγγρικό με 105-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ουγγρικό με 105-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ουγγρικό πληκτρολόγιο PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ουγγρικό latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Ισλανδικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Χάρτης πλήκτρων Λάος"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Συπεριφορά εναλλαγής διάταξης"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Αριστερό πλήκτρο Ctrl αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Αριστερό πλήκτρο Win αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Λιθουανικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Σλαβομακεδονική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Το πλήκτρο μενού αλλάζει τη διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Μογγολικός χάρτης πλήκτρων alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Μογγολικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Μογγολικός φωνητικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Νορβηγική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Απλός ρωσικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Πολωνική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Πολωνικά deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Πορτογαλία"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Πορτογαλικά Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Δεξιό πλήκτρο Ctrl αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Δεξιό πλήκτρο Win αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ρωσική-Κυριλλική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ρωσικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Σερβικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock αλλάζει τη διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Σλοβακικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Σλοβενική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Σλοβενικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!όχι PC!) type5 Ουγγρικό latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Σουηδική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Ελβετικός χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Ταϊλανδέζικη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Ταϊλανδέζικη Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Ταϊλανδέζικος χάρτης πλήκτρων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Τουρκικό πληκτρολόγιο \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Τουρκικό πληκτρολόγιο \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Τουρκικός χάρτης πλήκτρων xkb"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key πληκτρολόγιο (με πλήκτρα windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Διεθνές"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Αρμενικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Τουρκικός Αζερμπαϊτζάν χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Λευκορωσικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Βουλγαρικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Καναδικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Τσεχικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Ολλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Εσθονικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Φινλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Εβραϊκός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ουγγρικός χάρτης πλήκτρων latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ουγγρικός χάρτης πλήκτρων type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Ισλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Λετονικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Λιθουανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Σλαβομακεδονικός χάρτης πλήκτρων Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Νορβηγικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Πολωνικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Ρουμανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ρωσικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Σερβικός στάνταρ χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Σλοβακικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Σλοβενικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Ταϊλανδέζικος χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Τουρκικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ουκρανικός χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Βιετναμέζικος χάρτης πλήκτρων Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999-2005 Σπύρος Παπαδημητρίου και άλλοι"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Μια εφαρμογή για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών."
@@ -1552,16 +874,18 @@ msgstr "Μια εφαρμογή για την παρακολούθηση των
msgid "_Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωση"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Δελτίο καιρού"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Ο Καιρός του MATE"
@@ -1575,311 +899,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Πόλη: %s\n"
-"Ουρανός: %s\n"
-"Θερμοκρασία: %s"
+msgstr "Πόλη: %s\nΟυρανός: %s\nΘερμοκρασία: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Ενημέρωση..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Συνθήκες:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ουρανός:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Θερμοκρασία:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Μοιάζει με:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Επίπεδο πάχνης:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Σχετική υγρασία:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Άνεμος:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Βαρομετρική πίεση:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Ορατότητα:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ανατολή:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Δύση:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Παρούσες συνθήκες"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Πρόγνωση καιρού"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών πρόγνωσης"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Πρόγνωση καιρού"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Χάρτης Ραντάρ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Επισκεφθείτε το Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Κάντε κλικ για να μπείτε στο Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Η πρόγνωση δεν είναι διαθέσιμη για αυτή την τοποθεσία"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Προβολή τοποθεσίας"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας από τη λίστα"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Ενημέρωση κουμπιού στροβιλισμού (spin)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinbutton για ενημερώσεις"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Εισάγετε το URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης της βάσης δεδομένων τοποθεσιών XML. Παρακαλώ αναφέρετε το "
-"ως σφάλμα."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βάσης δεδομένων τοποθεσιών XML. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις καιρού"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Αυτόματη ανανέωση κάθε:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Μονάδα _θερμοκρασίας:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Κέλβιν"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Κελσίου"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Φαρενάϊτ"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "κόμβοι"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Κλίμακα Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Μονάδα βαρομετρικής _πίεσης:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Μονάδα Ορα_τότητας:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "μέτρα"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "μίλια"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Ενεργοποίηση χάρτη _ραντάρ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Χρήση προσαρ_μοσμένης διεύθυνσης για χάρτη radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Δ_ιεύθυνση:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Επιλο_γή μιας τοποθεσίας:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Εύρεση:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Έυρεση _επόμενου"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία μικροεφαρμογής καιρού."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία μικροεφαρμογής καιρού."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Παρακολούθηση του καιρού και προβλέψεων"
@@ -1893,179 +1213,214 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Παρακολούθηση των επενδύσεων σας"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 χρόνο"
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 μέρες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 μήνες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 μήνες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 χρόνο"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 μήνες"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 χρόνια"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 μέρες"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Οικονομικό διάγραμμα"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 χρόνια"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Σύμβολο μετο_χής"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 μήνες"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Αυτόματη _ανανέωση"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Στυλ γραφήματος:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Γίνεται λήψη διαγράμματος από <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Κινητός μέσος:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Κινητός εκθετικός μέσος:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Γρήγορος στοχαστικός δείκτης"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Οικονομικό διάγραμμα"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Δείκτες:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Μέγιστο"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Κινητός μέσος:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Επικαλύψεις:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Αργός στοχαστικός δείκτης"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Διαιρέσεις"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Σήμερα"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Δείκτες:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Αργός στοχαστικός δείκτης"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Γρήγορος στοχαστικός δείκτης"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Στυλ γραφήματος:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Επιλογές"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Σύμβολο μετο_χής"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Γίνεται λήψη διαγράμματος από <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Οι τιμές καθυστερούν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n"
-"<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Νόμισμα"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ετικέτα"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Μετοχές"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Οι τιμές καθυστερούν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2080,10 +1435,7 @@ msgstr "<b>Δεν υπάρχουν τιμές μετοχών διαθέσιμε�
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι "
-"εκτός σύνδεσης ή εξυπηρετητές είναι εκτός λειτουργίας. Προσπαθήστε ξανά "
-"αργότερα."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι εκτός σύνδεσης ή εξυπηρετητές είναι εκτός λειτουργίας. Προσπαθήστε ξανά αργότερα."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2140,19 +1492,27 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με το Yahoo! Financ
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ενημέρωση στις %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Μέσος όρος αλλαγής τιμών : %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Ισοζύγιο θέσεων (επενδύσεων): %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2192,10 +1552,7 @@ msgstr "Deskbar (διάφανη αναβάθμιση από το Mini-Commander)
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών. "
-"Παρέχει λειτουργίες όπως συμπλήρωση εντολής, ιστορικό εντολών, και "
-"παραμετροποιήσιμες μακροεντολές."
+msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών. Παρέχει λειτουργίες όπως συμπλήρωση εντολής, ιστορικό εντολών, και παραμετροποιήσιμες μακροεντολές."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2231,7 +1588,8 @@ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής λίστας γι
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2250,215 +1608,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού δεδομένων ρυθμίσεων: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για τις "
-"μακροεντολές."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Λίστα μοτίβου μακροεντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για μοτίβα "
-"μακροεντολών."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για μοτίβα μακροεντολών."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Λίστα μακροεντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Λίστα μοτίβου μακροεντολών"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για τις μακροεντολές."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Προσθήκη νέας μακροεντολής"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις γραμμής εντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ε_ντολή:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις γραμμής εντολών"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Πλάτος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Παρα_σκήνιο γραμμής εντολών:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Π_ροσκήνιο γραμμής εντολών"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Π_ροσκήνιο γραμμής εντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Μακροεντολή"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Παρα_σκήνιο γραμμής εντολών:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Μακροεντολές:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Προσ_θήκη μακροεντολής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Διαγραφή μακροεντολής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Μακροεντολές:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Μοτί_βο:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Μακροεντολή"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Προσθήκη νέας μακροεντολής"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Πλάτος"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Μοτί_βο:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "εικονοστοιχεία"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ε_ντολή:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια για αυτόματη συμπλήρωση εντολής από το ιστορικό εισηγμένων "
-"εντολών."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Εμφάνιση χειριστή"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, μπλέ συστατικό"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Εμφάνιση χειριστή έτσι ώστε η μικροεφαρμογή να μπορεί να αποκοπεί από το πίνακα εφαρμογών."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, πράσινο συστατικό"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, κόκκινο συστατικό"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Προβολή ενός πλαισίου γύρω από τη μικροεφαρμογή"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου, μπλε συστατικό"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου, πράσινο συστατικό"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Προσπάθεια για αυτόματη συμπλήρωση εντολής από το ιστορικό εισηγμένων εντολών."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου, κόκκινο συστατικό"
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Λίστα ιστορικού"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Πλάτος της μικροεφαρμογής"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για "
-"καταχωρήσεις ιστορικού."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πιά"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς αντί των προσαρμοσμένων."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου, κόκκινο συστατικό"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Προβολή ενός πλαισίου γύρω από τη μικροεφαρμογή"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου, πράσινο συστατικό"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση χειριστή έτσι ώστε η μικροεφαρμογή να μπορεί να αποκοπεί από το "
-"πίνακα εφαρμογών."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου, μπλε συστατικό"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Εμφάνιση χειριστή"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, κόκκινο συστατικό"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, πράσινο συστατικό"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, μπλέ συστατικό"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος παρασκηνίου."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Λίστα ιστορικού"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr ""
-"Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς αντί των "
-"προσαρμοσμένων."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για καταχωρήσεις ιστορικού."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Πλάτος"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Πλάτος της μικροεφαρμογής"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2480,11 +1827,10 @@ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για μια λίστα τω�
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"Η γραμμή εντολών έχει απενεργοποιηθεί από το διαχειριστή του συστήματος σας"
+msgstr "Η γραμμή εντολών έχει απενεργοποιηθεί από το διαχειριστή του συστήματος σας"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Γραμμή Εντολών"
@@ -2496,14 +1842,14 @@ msgstr "Μικροεφαρμογή Μίνι Διοικητή"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Μίνι-Διοικητής"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Μίνι Διοικητή"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Μίνι-Διοικητής"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο"
@@ -2548,22 +1894,16 @@ msgstr "_Σίγαση"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ο ελεγκτής ήχου δεν βρήκε στοιχεία ή συσκευές για να ελέγξει. Αυτό σημαίνει "
-"ότι ή δεν έχετε εγκατεστημένες τις σωστές πρόσθετες λειτουργίες GStreamer "
-"εγκατεστημένες, ή ότι δεν έχετε ρυθμισμένη μια κάρτα ήχου. "
+msgstr "Ο ελεγκτής ήχου δεν βρήκε στοιχεία ή συσκευές για να ελέγξει. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν έχετε εγκατεστημένες τις σωστές πρόσθετες λειτουργίες GStreamer εγκατεστημένες, ή ότι δεν έχετε ρυθμισμένη μια κάρτα ήχου. "
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να απομακρύνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαρμογών, με δεξί "
-"κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλέγοντας \"Αφαίρεση από το πίνακα "
-"εφαρμογών\" από το μενού."
+msgstr "Μπορείτε να απομακρύνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαρμογών, με δεξί κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλέγοντας \"Αφαίρεση από το πίνακα εφαρμογών\" από το μενού."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2639,12 +1979,12 @@ msgstr "Ενερ_γοποίηση"
msgid "_Deactivate"
msgstr "Α_πενεργοποίηση"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση Μόντεμ"
@@ -2671,8 +2011,7 @@ msgstr "Για να συνδεθείτε με τον ISP σας, χρειάζε�
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Για να αποσυνδεθείτε από τον ISP σας, χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή."
+msgstr "Για να αποσυνδεθείτε από τον ISP σας, χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή."
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2682,9 +2021,7 @@ msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε δεν είναι έγκυρο
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι το έχετε πληκτρολογήσει σωστά και ότι δεν έχετε ενεργό το "
-"πλήκτρο \"caps lock\" "
+msgstr "Ελέγξτε ότι το έχετε πληκτρολογήσει σωστά και ότι δεν έχετε ενεργό το πλήκτρο \"caps lock\" "
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2710,32 +2047,29 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εργαλείου ρύθμισης
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι έχει εγκατασταθεί στη σωστή διαδρομή και έχει τα σωστά "
-"δικαιώματα."
+msgstr "Ελέγξτε ότι έχει εγκατασταθεί στη σωστή διαδρομή και έχει τα σωστά δικαιώματα."
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Μικροεφαρμογή για τη ενεργοποίηση και παρακολούθηση μιας dial-up σύνδεσης"
+msgstr "Μικροεφαρμογή για τη ενεργοποίηση και παρακολούθηση μιας dial-up σύνδεσης"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον πάροχο σας"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης του root"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης του root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον πάροχο σας"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Ενεργοποίηση και παρακολούθυση μιας dial-up σύνδεσης"
@@ -2743,9 +2077,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση και παρακολούθυση μιας dial
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, "
-"και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου."
+msgstr "Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2778,17 +2110,14 @@ msgstr "Δίσκος"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% σε χρήση από προγράμματα\n"
-"%u%% σε χρήση ως λανθάνουσα μνήμη"
+msgstr "%s:\n%u%% σε χρήση από προγράμματα\n%u%% σε χρήση ως λανθάνουσα μνήμη"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2802,10 +2131,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Λήψη %s\n"
-"Αποστολή %s"
+msgstr "%s:\nΛήψη %s\nΑποστολή %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2815,12 +2141,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% σε χρήση"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% σε χρήση"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% σε χρήση"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% σε χρήση"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2847,146 +2169,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Άν_οιγμα Παρακολούθησης Συστήματος"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ."
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για το γράφημα φόρτου δίσκου"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου μνήμης"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου δικτύου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου δίσκου"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος μέσου φόρτου"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου δίσκου"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου μνήμης"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου δικτύου"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Μέγεθος γραφήματος"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών, το πλάτος των γραφημάτων σε εικονοστοιχεία. "
-"Για κάθετους πίνακες εφαρμογών αυτό είναι το ύψος των γραφημάτων."
+msgstr "Για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών, το πλάτος των γραφημάτων σε εικονοστοιχεία. Για κάθετους πίνακες εφαρμογών αυτό είναι το ύψος των γραφημάτων."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη buffer."
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την system-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη cached."
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την nice-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για τον ανάγνωση δίσκου"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την iowait related δραστηριότητα επεξεργαστή"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για εγγραφή δίσκου"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη εισερχόμενη δραστηριότητα δικτύου"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση μνήμης"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την iowait related δραστηριότητα επεξεργαστή"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την κοινόχρηστη μνήμη"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για το μέσο φόρτο."
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη buffer."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη loopback δραστηριότητα δικτύου"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη cached."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την nice-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος μνήμης"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την εξερχόμενη δραστηριότητα δικτύου"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη εισερχόμενη δραστηριότητα δικτύου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την κοινόχρηστη μνήμη"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για την εξερχόμενη δραστηριότητα δικτύου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την system-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη loopback δραστηριότητα δικτύου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related δραστηριότητα επεξεργαστή"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος δικτύου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση μνήμης"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση εναλλαγής"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του γραφήματος εναλλαγής"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Μέγεθος γραφήματος"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για το μέσο φόρτο."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος φόρτου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος μνήμης"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για τον ανάγνωση δίσκου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος δικτύου"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Χρώμα γραφήματος για εγγραφή δίσκου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του γραφήματος εναλλαγής"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για το γράφημα φόρτου δίσκου"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση "
-"συστήματος"
+msgstr "Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση συστήματος"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Ένδειξη φόρτου συστήματος"
@@ -3132,37 +2450,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών για την αναπαραγωγή CD ήχου"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Παρακολούθηση αλληλογραφίας (παρωχημένο)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Ελεγκτής έντασης (παρωχημένο)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Εργοστάσιο για παρωχημένες μικροεφαρμογές"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Παρακολούθηση της ποιότητας της ασύρματης σύνδεσης δικτύου"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Εργοστάσιο για παρωχημένες μικροεφαρμογές"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση Ασύρματης Σύνδεσης"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Παρακολούθηση της ποιότητας της ασύρματης σύνδεσης δικτύου"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου (παρωχημένο)"
@@ -3191,9 +2509,7 @@ msgstr "Μερικά αντικείμενα του πίνακα εφαρμογώ
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Ένα ή περισσότερα αντικείμενα πίνακα εφαρμογών (γνωστά και ως "
-"μικροεφαρμογές) δεν είναι πλέον διαθέσιμα στην επιφάνεια εργασίας του MATE."
+msgstr "Ένα ή περισσότερα αντικείμενα πίνακα εφαρμογών (γνωστά και ως μικροεφαρμογές) δεν είναι πλέον διαθέσιμα στην επιφάνεια εργασίας του MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3212,350 +2528,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (διάφανη αναβάθμιση από τις stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr ""
-"Δημιουργία, προβολή και διαχείριση των sticky notes στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Sticky Notes"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Sticky Notes"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Δημιουργία, προβολή και διαχείριση των sticky notes στην επιφάνεια εργασίας"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Αυτή η σημείωση είναι κλειδωμένη"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Αυτή η σημείωση είναι ξεκλείδωτη."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Νέα Σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Επιλέξτε ένα βασικό χρώμα για όλες τις sticky σημειώσεις"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Διαγραφή σημείωσης..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Επιλογή χρώματος για τη σημείωση"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τη σημείωση"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για όλες τις sticky σημειώσεις"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Sticky Notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι ορατές σε όλους τους χώρους "
-"εργασίας"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Ιδιότητες προεπιλεγμένης σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Επιλέξτε αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο στυλ για όλες τις σημειώσεις"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για όλες τις sticky σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θα αποκρύπτονται όλες οι σημειώσεις όταν γίνεται επιλογή στην "
-"επιφάνεια εργασίας."
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την sticky σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Κλείσιμο σημείωσης"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Γραμματοσειρά:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Ιδιότητες προεπιλεγμένης σημείωσης"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το _θέμα του συστήματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Διαγραφή όλων των sticky notes;"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Χ_ρώμα σημείωσης:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Διαγραφή αυτού του sticky note;"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Χρώμα _γραμματοσειράς:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Χρώ_μα γραμματοσειράς:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Επιλέξτε ένα βασικό χρώμα για όλες τις sticky σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Χρώμα _γραμματοσειράς:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου χρώματος Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Επιβολή προεπιλεγμένου χρώματος και γραμματοσειράς στις σημειώσεις"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Χρήση χρώματος από το _θέμα του συστήματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Ύ_ψος"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Απόκρυ_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στν επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Χ_ρώμα σημείωσης:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Ύ_ψος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Χρώμα σημείωσης:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Επιλογή χρώματος για το Sticky Note"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Απόκρυ_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στν επιφάνεια εργασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου χρώματος Sticky Note"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Επιλέξτε αν θα αποκρύπτονται όλες οι σημειώσεις όταν γίνεται επιλογή στην επιφάνεια εργασίας."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την sticky σημείωση"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Επιβολή προεπιλεγμένου χρώματος και γραμματοσειράς στις σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για την sticky σημείωση"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Επιλέξτε αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο στυλ για όλες τις σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Τοποθέτηση σημειώσεων σε όλους τους χώρους εργασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους σημείωσης"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Επιλέξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι ορατές σε όλους τους χώρους εργασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Τίτλος σημείωσης"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Διαγραφή αυτού του sticky note;"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Διαγραφή όλων των sticky notes;"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Sticky Note"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Διαγρα_φή όλων"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Sticky Note"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Sticky Notes"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
+msgid "Close note"
+msgstr "Κλείσιμο σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Χρήση χρώματος από το _θέμα του συστήματος"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου _χρώματος"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Ιδιότητες Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης _γραμματοσειράς"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το _θέμα του συστήματος"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τη σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Διαγρα_φή όλων"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για την sticky σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Διαγραφή σημείωσης..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης _γραμματοσειράς"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Γραμματοσειρά:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Επιλογή χρώματος για τη σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Επιλογή χρώματος για το Sticky Note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Νέα Σημείωση"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Χρώμα σημείωσης:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Χρώ_μα γραμματοσειράς:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Τοποθέτηση σημειώσεων σε όλους τους χώρους εργασίας"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου _χρώματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Τίτλος σημείωσης"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ως προεπιλογή δίνεται στις sticky notes η τρέχουσα ημερομηνία ως ο τίτλος "
-"κατά τη δημιουργία τους."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Τύπος ημερομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για γραμματοσειρά"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για γραμματοσειρά"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένο χρώμα για νέα sticky notes. Θα πρέπει να είναι σε html hex "
-"όπως \"#000000\"."
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέα sticky notes. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε Pango "
-"Font Name όπως \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε Pango Font Name όπως \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι ορατές σε ΟΛΟΥΣ τους χώρους εργασίας ή όχι."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Οι κενές σημειώσεις διαγράφονται πάντα χωρίς επιβεβαίωση."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί ενα προσαρμοσμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί "
-"για όλες τις σημειώσεις."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμένες ή όχι."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα "
-"χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Τύπος ημερομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η επιλογή της επιφάνειας εργασίας με "
-"οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκρυψη των ανοιχτών σημειώσεων."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ως προεπιλογή δίνεται στις sticky notes η τρέχουσα ημερομηνία ως ο τίτλος κατά τη δημιουργία τους."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, τα προσαρμοσμένα χρώματα και γραμματοσειρές "
-"που έχουν ορισθεί σε ανεξάρτητες σημειώσεις θα αγνοηθούν."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμένες ή όχι."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί ενα προσαρμοσμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Καθορίζει αν οι sticky notes είναι ορατές σε ΟΛΟΥΣ τους χώρους εργασίας ή "
-"όχι."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο χρώμα και γραμματοσειρά για όλες τις σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή μιας σημείωσης"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, τα προσαρμοσμένα χρώματα και γραμματοσειρές που έχουν ορισθεί σε ανεξάρτητες σημειώσεις θα αγνοηθούν."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο χρώμα και γραμματοσειρά για όλες τις σημειώσεις"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εργασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται απόκρυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εργασίας"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η επιλογή της επιφάνειας εργασίας με οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκρυψη των ανοιχτών σημειώσεων."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή μιας σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Οι κενές σημειώσεις διαγράφονται πάντα χωρίς επιβεβαίωση."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3569,14 +2860,14 @@ msgstr "_Διαγραφή Σημειώσεων"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Κ_λείδωμα Σημειώσεων"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d σημείωση "
msgstr[1] "%d σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Προβολή Sticky Notes"
@@ -3584,14 +2875,407 @@ msgstr "Προβολή Sticky Notes"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εργασίας του Mate"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Μετάβαση στα Απορρίμματα"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Μετάβαση στα Απορρίμματα"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων"
@@ -3616,18 +3300,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στα Απορρίμμα
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Ναυτίλου:\n"
-"%s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Ναυτίλου:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Ο κάδος απορριμμάτων του MATE που βρίσκεται στο πίνακα εφαρμογών σας. "
-"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να δείτε τα απορρίμματα ή και να σύρετε "
-"αντικείμενα στα απορρίμματα."
+msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων του MATE που βρίσκεται στο πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να δείτε τα απορρίμματα ή και να σύρετε αντικείμενα στα απορρίμματα."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3635,16 +3314,12 @@ msgstr "Άμεση διαγραφή;"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετακίνησης αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν "
-"άμεσα;"
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετακίνησης μερικών αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να "
-"διαγραφούν άμεσα;"
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μερικών αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3670,9 +3345,7 @@ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τον
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε "
-"ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και το καθένα ξεχωριστά."
+msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και το καθένα ξεχωριστά."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3681,86 +3354,3 @@ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Από:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Πρόσ_θετες λειτουργίες"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας _διάταξης"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "Ο_μάδες"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστο"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Μικροεφαρμογή ένδειξης γλώσσας πληκτρολογίου για το MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Χρώματα</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδικός διαχειριστή</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Να διαγραφούν όλες οι sticky σημειώσεις;</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Να διαγραφεί αυτή η sticky σημειώση;</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Από:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Άδειασμα των απορριμμάτων</b></big>"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ά_νοιγμα"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Χρήση GStreamer 0.8."
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index fa3d56da..1d2c328f 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,77 +1,24 @@
-# English/Canada translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
-# This file is distributed under the same licence as the mate-applets package.
-# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 17:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-08 16:42-0400\n"
-"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Status Applet Factory"
+"Language: en_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1314
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "See the status of keyboard accessibility features"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -79,213 +26,159 @@ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:454 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:41 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1321 ../modemlights/modem-applet.c:1048
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Weinberger <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "There was an error launching the help viewer: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:207
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
-#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Status"
-#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#: ../accessx-status/applet.c:1002
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Extension is not enabled"
-#: ../accessx-status/applet.c:1007
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Keyboard Accessibility Status"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Battery Charge Monitor"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Status Applet Factory"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Factory"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitor your battery's remaining power"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "See the status of keyboard accessibility features"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 for no label, 1 for percentage, and 2 for time remaining"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Beep for warnings"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Beep when displaying a warning"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Drain from top"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Full Battery Notification"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Low Battery Notification"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notify user when the battery is full"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notify user when the battery is low"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Red value level"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Show the battery horizontally"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Show the time/percent label"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Upright (small) battery"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialogue rather than a percentage"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "System is running on AC power"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "System is running on battery power"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Battery charged (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Unknown time (%d%%) remaining"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Unknown time (%d%%) until charged"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -294,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hour"
msgstr[1] "hours"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
@@ -313,408 +206,499 @@ msgstr[1] "minutes"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Battery Monitor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Your battery is now fully recharged"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Battery Notice"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[1] ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[1] "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • suspend your laptop to save power,\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Your battery is running low"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No battery present"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Battery status unknown"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:61
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:332
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:539
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "There was an error displaying help: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "This utility shows the status of your laptop battery."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL backend enabled."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifications</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Battery Charge Monitor"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitor your battery's remaining power"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Show _percentage remaining"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Show _time remaining"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Compact view"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Expanded view"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Show time/percentage:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Show _time remaining"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Show _percentage remaining"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Warn when battery charge drops to:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Red value level"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Low Battery Notification"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Full Battery Notification"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Beep for warnings"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Drain from top"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Upright (small) battery"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Show the battery horizontally"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Show the time/percent label"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Factory"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutes Remaining"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Battery Status Utility"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Battery fully re-charged"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Battery power low"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Character Palette"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker Applet Factory"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Character Palette"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Battery fully re-charged"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Available palettes"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insert \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insert special character"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insert special character %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Character Palette"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Character Palette"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Characters shown on applet startup"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "List of available palettes"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "List of strings containing the available palettes"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker Applet Factory"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Palette entry"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modify a palette by adding or removing characters"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Add Palette"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edit Palette"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Palettes list"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palettes:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Add button"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Click to add a new palette"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Edit button"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Click to edit the selected palette"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Delete button"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Click to delete the selected palette"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Character Palette Preferences"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU to Monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap), and 2 to show the applet "
-"in graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU to Monitor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode to show CPU usage"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap), and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Display Settings</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Monitor Settings</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitored CPU:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Appearance:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Show frequency _units"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Appearance:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitored CPU:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Could not open help document"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -735,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frequency Scaling Unsupported"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
@@ -746,93 +731,66 @@ msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or may not have hardware support for CPU frequency "
-"scaling."
+msgstr "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or may not have hardware support for CPU frequency scaling."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disk Mounter"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factory for drive mount applet"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Mount local disks and devices from the panel"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(mounted)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(not mounted)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(not connected)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Cannot execute '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Mount Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Unmount Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Eject Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Play DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Play CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Open %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Mount %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Un_mount %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Mount %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Eject %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disk Mounter"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval timeout to check mount point status"
@@ -841,24 +799,28 @@ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Time in seconds between status updates"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "A set of eyeballs for your panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Factory for drive mount applet"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Applet Factory"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Mount local disks and devices from the panel"
-#: ../geyes/geyes.c:190
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -866,2078 +828,711 @@ msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in which the theme is located"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Applet Factory"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "A set of eyeballs for your panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Can not launch the eyes applet."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Preferences"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Select a theme:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Both Alt keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Both Ctrl keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Both Shift keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Czech keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Dutch keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "English keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finnish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "French Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "French Swiss keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "French keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "French-Canadian 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generic Keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgian Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgian Russian layout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "German"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "German Swiss with Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "German keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Greek keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrew keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hungarian 101-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hungarian 101-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hungarian 105-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hungarian 105-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungarian latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Icelandic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Layout shift behaviour"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Left Alt key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Left Ctrl key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Left Shift key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Left Win-key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lithuanian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolian alt keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolian phonetic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Plain Russian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polish deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portuguese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Right Alt key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Right Ctrl key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Right Shift key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Right Win-key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovak keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spanish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Swedish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Swiss keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkish \"F\" keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkish \"Q\" keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US International"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarusian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "British Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "British Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "British Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Canadian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Czech Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Dutch Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finnish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "French Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "French Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "German Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "German Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrew Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Icelandic Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italian Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lithuanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedonian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norwegian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbian Sun standard keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovak Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Swedish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Swedish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Swiss German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamese Sun keymap"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Keyboard _Preferences"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Pl_ugins"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Show Current _Layout"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Groups"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:579
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Keyboard Indicator"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Keyboard applet factory"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Keyboard layout indicator"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:302
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Keyboard Layout \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:595
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Keyboard Indicator (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Keyboard Layout"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Update"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Applet Factory"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitor current weather conditions and forecasts"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Weather Report"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:331 ../mateweather/mateweather-applet.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Weather Forecast"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+msgstr "City: %s\nSky: %s\nTemperature: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:498
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Updating..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "City:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Last update:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Conditions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Sky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Feels like:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Dew point:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative humidity:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressure:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibility:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sunrise:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sunset:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Current Conditions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Forecast Report"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "See the ForeCast Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Forecast"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Map"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visit Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visit Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Click to Enter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Forecast not currently available for this location."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Location view"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Select Location from the list"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Update spin button"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinbutton for updating"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Address Entry"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Enter the URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Weather Preferences"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatically update every:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperature unit:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Wind speed unit:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Pressure unit:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Visibility unit:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Enable _radar map"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Use _custom address for radar map"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_ddress:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Update"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Select a location:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Location"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitor current weather conditions and forecasts"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Track your invested money."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financial Chart"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker symbol: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto _refresh"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graph style: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financial Chart"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicators: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Moving average: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicators: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graph style: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker symbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Invest Preferences"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Invest Preferences"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:33
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Invest Website"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Financial Chart - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Opening Chart"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Downloading Chart"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Reading Chart chunk"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest Applet"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Price"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Ottawa"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "CYOW"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "-----"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "tyx"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "45-19N 075-40W"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "North"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "North - NorthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "NorthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "East - NorthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "East"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "East - SouthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "SouthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "South - SouthEast"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "South"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "South - SouthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "SouthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "West - SouthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "West - NorthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "NorthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "North - NorthWest"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Clear Sky"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Broken clouds"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Scattered clouds"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Few clouds"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Overcast"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Thunderstorm"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Drizzle"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Light drizzle"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Moderate drizzle"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Heavy drizzle"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Freezing drizzle"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Rain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Light rain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Moderate rain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Heavy rain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Rain showers"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Freezing rain"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Snow"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Light snow"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Moderate snow"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Heavy snow"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snowstorm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Blowing snowfall"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Snow showers"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Drifting snow"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Snow grains"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Light snow grains"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Moderate snow grains"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Heavy snow grains"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ice crystals"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ice pellets"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Few ice pellets"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Moderate ice pellets"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Heavy ice pellets"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Ice pellet storm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Showers of ice pellets"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Hail"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Hailstorm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Hail showers"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Small hail"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Small hailstorm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Showers of small hail"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Unknown precipitation"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Mist"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Fog"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Fog in the vicinity"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Shallow fog"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Patches of fog"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Partial fog"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Freezing fog"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Smoke"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Volcanic ash"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Sand"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Blowing sand"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Drifting sand"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Haze"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Blowing sprays"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Dust"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Blowing dust"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Drifting dust"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Squall"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Sandstorm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Sandstorm in the vicinity"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Heavy sandstorm"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Duststorm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Duststorm in the vicinity"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Heavy duststorm"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Funnel cloud"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Dust whirls"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Dust whirls in the vicinity"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Unknown observation time"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Beaufort force %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calm"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f miles"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Retrieval failed"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:553
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:581
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo missing location"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:526 ../libmateweather/weather-metar.c:561
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Failed to get METAR data.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Display radar map"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Distance unit"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Fetch a radar map on each update."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Location coordinates"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Nearby city"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Not used anymore"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Pressure unit"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Radar location"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Speed unit"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Temperature unit"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "The city that mateweather displays information for."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "The custom url from where to retrieve a radar map."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "The interval, in seconds, between automatic updates."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "The units to use for pressure."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "The units to use for temperature."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "The units to use for visibility."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "The units to use for wind speed."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Update interval"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Update the data automatically"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "URL for the radar map"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Use custom URL for the radar map"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Use metric units"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Use metric units instead of English units."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Weather for a city"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Weather location information"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Weather location information."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Zone location"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -2947,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Command Line"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander Applet Factory"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "No items in history"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Start program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Command line"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Type a command here and Mate will execute it for you"
@@ -2990,337 +1570,341 @@ msgstr "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Cannot get schema for %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Cannot set schema for %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Set default list value for %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error syncing config data: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro pattern list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Macro command list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Command Line Preferences"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Auto Completion</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colours</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "E_nable history-based auto completion"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Size</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Add New Macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Width:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mmand:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Command Line Preferences"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Command line _background:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Use default theme colours"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Command line _foreground:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "E_nable history-based auto completion"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Command line _background:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Pick a colour"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Add Macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Delete Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Add New Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pattern:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Use default theme colours"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Width:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Show handle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Background colour, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Background colour, green component"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Show frame"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Background colour, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Show a frame surrounding the applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Foreground colour, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Perform history autocompletion"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Foreground colour, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Foreground colour, red component"
+msgid "Width"
+msgstr "Width"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "History list"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Width of the applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Not used anymore"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Use the default theme colours"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Foreground colour, red component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "The red component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Foreground colour, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "The green component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Foreground colour, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "The blue component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "The blue component of the background colour."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Background colour, red component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "The blue component of the foreground colour."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "The red component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "The green component of the background colour."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Background colour, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "The green component of the foreground colour."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "The green component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "The red component of the background colour."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Background colour, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "The red component of the foreground colour."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "The blue component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "History list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Use the default theme colours"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Width"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Click this button to start the browser"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "History"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Click this button for the list of previous commands"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Command line has been disabled by your system administrator"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Command Line"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander applet"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "This applet adds a command line to the panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "You must specify a pattern"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "You must specify a pattern and a command"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "You must specify a command"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "You may not specify duplicate patterns"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Adjust the sound volume"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Volume Applet"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:223
-#: ../mixer/applet.c:244
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volume Control"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_te"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Open Volume Control"
-#: ../mixer/applet.c:207
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Volume Applet"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_te"
-#: ../mixer/applet.c:525
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you do not have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you do not have a sound card configured."
+msgstr "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you do not have the right GStreamer plugins installed, or that you do not have a sound card configured."
-#: ../mixer/applet.c:529
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-#: ../mixer/applet.c:712
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Failed to start Volume Control: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1129
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: muted"
@@ -3329,43 +1913,33 @@ msgstr "%s: muted"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1135
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1295
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Failed to display help: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1308
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Volume control for your MATE Panel."
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Using GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1312
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Using GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:153
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Unknown Volume Control %d"
@@ -3383,499 +1957,481 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Saved volume to restore on startup"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Volume Control Preferences"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Select the device and track to control."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:202
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modem Monitor"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activate"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deactivate"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modem Monitor"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Connection active, but could not get connection time"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Time connected: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Not connected"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+msgstr "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+msgstr "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "The entered password is invalid"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Check that you have typed it correctly and that you the \"Caps Lock\" key is "
-"not on"
+msgstr "Check that you have typed it correctly and that you the \"Caps Lock\" key is not on"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Do you want to connect?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Do you want to disconnect?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnect"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Could not launch network configuration tool"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Check that it is installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
+msgstr "Check that it is installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1045
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to Internet Service "
-"Provider</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "A system load indicator"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:473
-msgid "System Monitor"
-msgstr "System Monitor"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Open System Monitor"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, RAM, and swap "
-"space usage, plus network traffic."
+msgstr "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, RAM, and swap space usage, plus network traffic."
-#: ../multiload/main.c:121
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "There was an error executing '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Network"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap Space"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Load Average"
-#: ../multiload/main.c:293
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:312
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
+msgstr "%s:\n%u%% in use by programs\n%u%% in use as cache"
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "The system load average is %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:333
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[1] ""
+msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in use"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in use"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Load"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Memory Load"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Net Load"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap Load"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disk Load"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Open System Monitor"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "System Monitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Enable CPU load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Background colour for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Enable memory load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU graph background colour"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Enable network load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Enable swap load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Enable disk load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Enable load average graph"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Enable disk load graph"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graph size"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Enable swap load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Graph colour for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Graph colour for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Graph colour for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for iowait-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graph colour for buffer memory"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graph colour for cached memory"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graph colour for disk read"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graph colour for shared memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graph colour for disk write"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graph colour for buffer memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for iowait-related CPU activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graph colour for cached memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graph colour for load average"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memory graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Graph colour for other network usage"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graph colour for shared memory"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Network graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graph colour for load average"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graph size"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Load graph background colour"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graph colour for disk read"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memory graph background colour"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graph colour for disk write"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Network graph background colour"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Background colour for disk load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap graph background colour"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "A system load indicator"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Monitored Resources"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Processor"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memory"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Network"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "S_wap Space"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Load"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard Disk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "System m_onitor width: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "System m_onitor height: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sys_tem monitor update interval: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milliseconds"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colours"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_User"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "I_dle"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sh_ared"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffers"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_ed"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "F_ree"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Othe_r"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Background"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Used"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Free"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Load"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Average"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard disk"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor Preferences"
@@ -3888,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panel applet for playing audio CDs"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Alert you when new mail arrives"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factory for deprecating applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Adjust the sound volume"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null Applet Factory"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factory for deprecating applets"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Wireless Link Monitor"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Wireless Link Monitor"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Keyboard layout indicator"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Keyboard Indicator"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Some panel items are no longer available"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the MATE desktop."
+msgstr "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "These items will now be removed from your configuration:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "You will not receive this message again."
@@ -3939,468 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Sticky Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Hi_de Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Delete Notes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Lock Notes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Sticky Notes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_New Note"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "This note is locked."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "This note is unlocked."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " Font C_olour:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_New Note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " Font Co_lour:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Delete Note..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " Note C_olour:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lock Note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " Note _Colour:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Sticky Notes Preferences"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _Font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Behaviour</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pick a default sticky note font"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Use fo_nt from the system theme"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Choose a colour for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pick a default sticky note colour"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Choose a font for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Use co_lour from the system theme"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_eight:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Close note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Force _default colour and font on notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "H_eight:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lock/Unlock note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Put notes on all workspaces"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pick a colour for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pick a default sticky note colour"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pick a default sticky note font"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pick a font for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Resize note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Delete All"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Specify a title for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Sticky Note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lock/Unlock note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Close note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Sticky Note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Resize note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Sticky Note Properties"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Sticky Notes Preferences"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Use co_lour from the system theme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Choose a font for the note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Use default co_lour"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pick a font for the sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Use default fo_nt"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Use fo_nt from the system theme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Choose a colour for the note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Delete All"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pick a colour for the sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Delete Note..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lock Note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Put notes on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Use default co_lour"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specify a title for the note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Default width for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Default colour for font"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Default height for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Default colour for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Default colour for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Default colour for font"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Default font colour for new sticky notes. This should be in HTML hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Default font colour for new sticky notes. This should be in HTML hex specification, for example \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Default font for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Default height for new notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Default width for new notes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Sticky notes' locked state"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom colour can be used as the default "
-"colour for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Date format of note's title"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Whether to use the default system colour"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default colour for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Whether to use the default system font"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Whether to use the default system colour"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Hi_de Notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Delete Notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lock Notes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d note"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Show sticky notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Go to Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:612
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Go to Trash"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Unable to find the Trash directory: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No Items in Trash"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Item in Trash"
msgstr[1] "%d Items in Trash"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Removing item %d of %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
-msgid "Removing:"
-msgstr "Removing:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Empty all of the items from the trash?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them individually."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No Items in Trash"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Error while spawning caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Cannot move items to trash. Do you want to delete them immediately?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Cannot move some items to trash. Do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Cannot move some items to trash. Do you want to delete these immediately?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Trash Applet"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:967
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Trash Applet"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>From:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Empty all of the items from the trash?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them individually."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Emptying the Trash"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ddfa387e..88512e8c 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# English (British) translation of mate-core
-# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Robert Brady <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010.
# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010.
-# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010.
+# Robert Brady <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 1.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -27,90 +29,89 @@ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gareth Owen <[email protected]>\n"
-"David Lodge <[email protected]>\n"
-"Philip Withnall <[email protected]>\n"
-"Bruce Cowan <[email protected]>"
+msgstr "Gareth Owen <[email protected]>\nDavid Lodge <[email protected]>\nPhilip Withnall <[email protected]>\nBruce Cowan <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "There was an error launching the help viewer: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Status"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Extension is not enabled"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX Status Applet Factory"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
@@ -129,9 +130,10 @@ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
@@ -158,8 +160,6 @@ msgstr "Unknown time (%d%%) remaining"
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Unknown time (%d%%) until charged"
-# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
@@ -167,7 +167,6 @@ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
@@ -175,7 +174,6 @@ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
@@ -183,7 +181,6 @@ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
@@ -191,7 +188,6 @@ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)"
msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
@@ -211,7 +207,6 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
@@ -243,10 +238,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[1] ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[1] "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -256,10 +249,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -270,18 +260,12 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • suspend your laptop to save power,\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Your battery is running low"
-# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-# battery is present.
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No battery present"
@@ -294,9 +278,11 @@ msgstr "Battery status unknown"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -304,79 +290,85 @@ msgstr "N/A"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "There was an error displaying help: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "This utility shows the status of your laptop battery."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL backend enabled."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Battery Charge Monitor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitor a laptop's remaining power"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(shows single image for status and charge)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(two images: one for status, one for charge)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Compact view"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(shows single image for status and charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Expanded view"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Show _percentage remaining"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(two images: one for status, one for charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Show _time remaining"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Show time/percentage:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Compact view"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Show _time remaining"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Expanded view"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Show _percentage remaining"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Show time/percentage:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Warn when battery charge drops to:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL error"
@@ -385,8 +377,6 @@ msgstr "HAL error"
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Could not create libhal_ctx"
-# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-# battery is present.
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "No batteries found"
@@ -397,123 +387,115 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Unable to initialise HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Red value level"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Beep for warnings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beep when displaying a warning."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Drain from top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialogue rather than a percentage."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Full Battery Notification"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Low Battery Notification"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notify user when the battery is low."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notify user when the battery is full."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Full Battery Notification"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notify user when the battery is full."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Red value level"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Beep for warnings"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beep when displaying a warning."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Show the horizontal battery"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Drain from top"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Show the time/percent label"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Upright (small) battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Show the horizontal battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Upright (small) battery"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialogue rather than a percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Show the time/percent label"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat Factory"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
-# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutes Remaining"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Battery Status Utility"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Battery fully re-charged"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Battery power low"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Battery fully re-charged"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Available palettes"
@@ -521,7 +503,7 @@ msgstr "Available palettes"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -540,12 +522,10 @@ msgstr "insert special character %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Character Palette"
@@ -556,30 +536,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Insert characters"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED — Characters shown on applet startup"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Characters shown on applet startup"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED — Characters shown on applet startup"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "List of available palettes"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "List of strings containing the available palettes."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker Applet Factory"
@@ -644,74 +622,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Character Palette Preferences"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU to Monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU to Monitor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode to show cpu usage"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Display Settings"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitor Settings"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitored CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Display Settings"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Appearance:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Show frequency _units"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Appearance:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Show frequency _units"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitored CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -751,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frequency Scaling Unsupported"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
@@ -762,9 +734,7 @@ msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -820,7 +790,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Disk Mounter"
@@ -832,11 +802,11 @@ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Time in seconds between status updates"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Factory for drive mount applet"
@@ -862,654 +832,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in which the theme is located"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "A set of eyeballs for your panel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes Applet Factory"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "A set of eyeballs for your panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Can not launch the eyes applet."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Preferences"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Select a theme:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Both Alt keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Both Ctrl keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Both Shift keys together change layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Czech keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Dutch keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "English keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finnish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "French Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "French Swiss keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "French keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "French-Canadian 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generic Keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgian Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgian Russian layout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "German"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "German Swiss with Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "German keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Greek keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrew keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hungarian 101-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hungarian 101-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hungarian 105-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hungarian 105-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungarian latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Icelandic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Layout shift behaviour"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Left Alt key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Left Ctrl key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Left Shift key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Left Win-key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lithuanian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolian alt keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolian phonetic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Plain Russian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polish deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portuguese keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Right Alt key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Right Ctrl key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Right Shift key changes group."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Right Win-key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovak keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenian keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spanish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Swedish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Swiss keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkish \"F\" keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkish \"Q\" keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkish keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US International"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarusian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "British Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "British Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "British Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Canadian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Czech Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Dutch Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finnish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "French Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "French Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "German Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "German Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrew Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Icelandic Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italian Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lithuanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedonian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norwegian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbian Sun standard keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovak Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Swedish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Swedish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Swiss German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamese Sun keymap"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
@@ -1517,16 +871,18 @@ msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Update"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Weather Report"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"
@@ -1540,312 +896,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+msgstr "City: %s\nSky: %s\nTemperature: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Updating…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "City:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Last update:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Conditions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Sky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Feels like:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Dew point:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative humidity:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressure:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibility:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sunrise:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sunset:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Current Conditions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Forecast Report"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "See the Forecast Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Forecast"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Map"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visit Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visit Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Click to Enter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Forecast not currently available for this location."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Location view"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Select Location from the list"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Update spin button"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinbutton for updating"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Address Entry"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Enter the URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Weather Preferences"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatically update every:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperature unit:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-# TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Wind speed unit:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Pressure unit:"
-# TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Visibility unit:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meters"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Enable _radar map"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Use _custom address for radar map"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_ddress:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Update"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Select a location:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Applet Factory"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
@@ -1859,179 +1210,214 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Track your invested money."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Year"
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Days"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Months"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Months"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Year"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Months"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Years"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Days"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financial Chart"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Years"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker symbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Months"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto-_refresh"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graph style: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Moving average: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential moving average: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financial Chart"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicators: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Moving average: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Today"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicators: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graph style: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker symbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Currency"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest Preferences"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "label"
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2046,9 +1432,7 @@ msgstr "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
+msgstr "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2105,19 +1489,27 @@ msgstr "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Updated at %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Average change: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Positions balance: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2157,9 +1549,7 @@ msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2195,7 +1585,8 @@ msgstr "Set default list value for %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2214,204 +1605,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error syncing config data: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro pattern list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Macro command list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Add New Macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Command Line Preferences"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto-Completion"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mmand:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "E_nable history-based auto-completion"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colours"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Command Line Preferences"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Width:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Command line _background:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Command line _foreground:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "E_nable history-based auto-completion"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Use default theme colours"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Command line _foreground:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Command line _background:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Pick a colour"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Add Macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Delete Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pattern:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Use default theme colours"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Add New Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Width:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Pattern:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Show handle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Background colour, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Background colour, green component"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Show frame"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Background colour, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Show a frame surrounding the applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Foreground colour, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Perform history autocompletion"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Foreground colour, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Foreground colour, red component"
+msgid "Width"
+msgstr "Width"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "History list"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Width of the applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Not used anymore"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Use the default theme colours"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Foreground colour, red component"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "The red component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Foreground colour, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "The green component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Foreground colour, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "The blue component of the foreground colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "The blue component of the background colour."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Background colour, red component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "The blue component of the foreground colour."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "The red component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "The green component of the background colour."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Background colour, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "The green component of the foreground colour."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "The green component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "The red component of the background colour."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Background colour, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "The red component of the foreground colour."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "The blue component of the background colour."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "History list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Use the default theme colours"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Width"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2436,7 +1827,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Command line has been disabled by your system administrator"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Command Line"
@@ -2448,14 +1839,14 @@ msgstr "Mini-Commander applet"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "This applet adds a command line to the panel"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "You must specify a pattern"
@@ -2500,21 +1891,16 @@ msgstr "Mu_te"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plug-ins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
+msgstr "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins installed, or that you don't have a sound card configured."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2590,12 +1976,12 @@ msgstr "_Activate"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deactivate"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem Monitor"
@@ -2616,17 +2002,13 @@ msgstr "Not connected"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+msgstr "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+msgstr "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2636,9 +2018,7 @@ msgstr "The entered password is invalid"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
+msgstr "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2664,31 +2044,29 @@ msgstr "Could not launch network configuration tool"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
+msgstr "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Connecting with Internet Service Provider"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root password required"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root password required"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connecting with Internet Service Provider"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
@@ -2696,9 +2074,7 @@ msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
+msgstr "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2731,17 +2107,14 @@ msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
+msgstr "%s:\n%u%% in use by programs\n%u%% in use as cache"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2755,10 +2128,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
+msgstr "%s:\nReceiving %s\nSending %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2768,12 +2138,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in use"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in use"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2800,133 +2166,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Open System Monitor"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "System Monitor"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Enable CPU load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Background colour for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Enable memory load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU graph background colour"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Enable network load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Enable swap load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Enable disk load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Enable load average graph"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Enable disk load graph"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graph size"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Enable swap load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graph colour for buffer memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graph colour for cached memory"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graph colour for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graph colour for disk write"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graph colour for input network activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graph colour for shared memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graph colour for load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graph colour for buffer memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graph colour for loopback network usage"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graph colour for cached memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memory graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graph colour for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graph colour for input network activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graph colour for shared memory"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graph colour for output network activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graph colour for loopback network usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Network graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap graph background colour"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graph size"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graph colour for load average"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Load graph background colour"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memory graph background colour"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graph colour for disk read"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Network graph background colour"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graph colour for disk write"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap graph background colour"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Background colour for disk load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2937,7 +2301,7 @@ msgstr "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "A system load indicator"
@@ -3083,37 +2447,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panel applet for playing audio CDs"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Alert you when new mail arrives"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Adjust the sound volume"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Alert you when new mail arrives"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Volume Control (Deprecated)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factory for deprecating applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Adjust the sound volume"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null Applet Factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factory for deprecating applets"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Wireless Link Monitor"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Keyboard Indicator (Deprecated)"
@@ -3142,9 +2506,7 @@ msgstr "Some panel items are no longer available"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the MATE desktop."
+msgstr "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3163,344 +2525,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "This note is locked."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "This note is unlocked."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_New Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Delete Note…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Choose a colour for the note"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Choose a font for the note"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lock Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Sticky Notes Preferences"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Default Note Properties"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pick a default sticky note font"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Close note"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Default Note Properties"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Use fo_nt from the system theme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Delete all sticky notes?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Note C_olour:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Delete this sticky note?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Font Co_lour:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Font C_olour:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Font Co_lour:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pick a default sticky note colour"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Force _default colour and font on notes"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Use co_lour from the system theme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "H_eight:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lock/Unlock note"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Note C_olour:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_eight:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Note _Colour:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Behaviour"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pick a colour for the sticky note"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pick a default sticky note colour"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pick a default sticky note font"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Force _default colour and font on notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pick a font for the sticky note"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Properties"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Put notes on all workspaces"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Resize note"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Specify a title for the note"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Delete this sticky note?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "This cannot be undone."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Delete all sticky notes?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Sticky Note"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Delete All"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Sticky Note Properties"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Sticky Notes Preferences"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lock/Unlock note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "This cannot be undone."
+msgid "Close note"
+msgstr "Close note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Use co_lour from the system theme"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Resize note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Use default co_lour"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Sticky Note Properties"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Use default fo_nt"
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Use fo_nt from the system theme"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Choose a font for the note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Delete All"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pick a font for the sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Delete Note…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Use default fo_nt"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Choose a colour for the note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lock Note"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pick a colour for the sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_New Note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Note _Colour:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Font C_olour:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Put notes on all workspaces"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Use default co_lour"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specify a title for the note"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Default width for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Default colour for font"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Default height for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Default colour for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Default colour for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Default colour for font"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Default font for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Default height for new notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Default width for new notes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Sticky notes' workspace stickiness"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Sticky notes' locked state"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom colour can be used as the default "
-"colour for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Date format of note's title"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Whether to use the default system colour"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default colour for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Whether to use the default system font"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Sticky notes' locked state"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sticky notes' workspace stickiness"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Whether to use the default system colour"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Whether to use the default system font"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3514,14 +2857,14 @@ msgstr "_Delete Notes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Lock Notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d note"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Show sticky notes"
@@ -3529,1245 +2872,482 @@ msgstr "Show sticky notes"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Go to Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Empty the Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Open the Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
-msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No items in the Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Error while spawning Caja:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"A MATE wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the "
-"waste or drag and drop items into the wastebasket."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Delete Immediately?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"Cannot move items to the wastebasket, do you want to delete them immediately?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"Cannot move some items to the wastebasket, do you want to delete these "
-"immediately?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Wastebasket Applet"
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Removing item %s of %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Removing: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be permanently "
-"lost. Please note that you can also delete them separately."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Emptying the Wastebasket"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "From:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Keyboard _Preferences"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ugins"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Show Current _Layout"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Groups"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Keyboard applet factory"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Keyboard Layout"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Appearance</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Size</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Behavior</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properties</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>From:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Emptying the Wastebasket</b></big>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Using GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph colour for PLIP network activity"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph colour for SLIP network activity"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Othe_r"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Open"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(not connected)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Mount Error"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Unmount Error"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Eject Error"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Downloading Chart"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Reading Chart chunk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Secondary groups"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Show flags in the applet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Display yahoo charts"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Invest Chart"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest Website"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "London/Heathrow"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "EGLL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr ":RBPMS"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "mph"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mb"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variable"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "North"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "North - NorthEast"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Northeast"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "East - NorthEast"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "East - Southeast"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Southeast"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "South - Southeast"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "South"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "South - Southwest"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Southwest"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "West - Southwest"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "West"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "West - Northwest"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Northwest"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "North - Northwest"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Invalid"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Clear Sky"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Broken clouds"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Scattered clouds"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Few clouds"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Overcast"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Thunderstorm"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Drizzle"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Light drizzle"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Moderate drizzle"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Heavy drizzle"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Freezing drizzle"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Light rain"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Moderate rain"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Heavy rain"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Rain showers"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Freezing rain"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Snow"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Light snow"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Moderate snow"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Heavy snow"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Snowstorm"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Blowing snowfall"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Snow showers"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Drifting snow"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Snow grains"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Light snow grains"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Moderate snow grains"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Heavy snow grains"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Ice crystals"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Ice pellets"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Few ice pellets"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Moderate ice pellets"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Heavy ice pellets"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Ice pellet storm"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Showers of ice pellets"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Hail"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Hailstorm"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Hail showers"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Small hail"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Small hailstorm"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Showers of small hail"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Unknown precipitation"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Mist"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Fog"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Fog in the vicinity"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Shallow fog"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Patches of fog"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Partial fog"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Freezing fog"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Smoke"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Volcanic ash"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Sand"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Blowing sand"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Drifting sand"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Haze"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Blowing sprays"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Dust"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Blowing dust"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Drifting dust"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Squall"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Sandstorm"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Sandstorm in the vicinity"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Heavy sandstorm"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Duststorm"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Duststorm in the vicinity"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Heavy duststorm"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Funnel cloud"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Dust whirls"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Dust whirls in the vicinity"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %d %b / %l:%M %P"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Unknown observation time"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knots"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufort force %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calm"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-# TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f miles"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Retrieval failed"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "WeatherInfo missing location"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Failed to get METAR data.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Display radar map"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Distance unit"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Fetch a radar map on each update."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Location co-ordinates"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Nearby city"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Pressure unit"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Radar location"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Speed unit"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Temperature unit"
-
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "The city that mateweather displays information for."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "The custom url from where to retrieve a radar map."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "The interval, in seconds, between automatic updates."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "The unit to use for pressure."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "The unit to use for temperature."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "The unit to use for visibility."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "The unit to use for wind speed."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Update interval"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Update the data automatically"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Url for the radar map"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Use custom url for the radar map"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Use metric units"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Use metric units instead of english units."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Weather for a city"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Weather location information"
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Weather location information."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Zone location"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Font:"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to move to the wastebasket:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "No description."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Failed to init MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activate more plugins"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Active _plugins:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Add Plugin"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Close the dialog"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configure the selected plugin"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Increase the plugin priority"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "The list of active plugins"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Available plugins:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicator:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
-#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "option \"%s\""
-#~ msgstr[1] "options \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "no layout"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "no options"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frequency Selector</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Show m_enu:"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequencies"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Governors"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frequencies and Governors"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frequencies"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Governors"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Autosave timeout in minutes"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Gareth Owen <[email protected]>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspend Computer…"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Command to send to suspend the computer"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Orange value level"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Show battery status"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Suspend Command"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Yellow value level"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "The Suspend command was unsuccessful."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspend</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "S_uspend command:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Show _battery status"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Show power _connection status"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utility"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Mode to show when show_mode is text or both"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Show in mode:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "Layout shift behaviour"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE keyboard applet factory"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB initialization error"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Error loading XKB configuration registry"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Choose the default group (for newly created windows)."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Keep separate group for each application window."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keep the state of indicators separately for each application window."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Save/restore _indicators with group"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separate _group for each window"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Use _flags as indicators"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Default group:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Get continuously updated stock quotes"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Applet Factory"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Could not retrieve the stock data."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "No stock list"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Current _stocks:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Stock Ticker Preferences"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Stock update fre_quency:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Scroll speed:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Slow"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Fast"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Enable scroll buttons"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Scroll _left to right"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Displa_y only symbols and price"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Font and Colours"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Use _default theme font and colours"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Stock _raised:"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Stock _lowered:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Stock _unchanged:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Background:"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Skip forward"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Skip backward"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Background colour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Display only symbols and price"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Lowered colour"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Raised colour"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Right to left scrolling"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Shorter time means the stocks scroll by faster."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Show arrow buttons"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colours."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colours."
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has raised. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours."
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colours."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Wastebasket"
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "The time interval until when the applet updates the stock data."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Go to Wastebasket"
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "The width in pixels of the applet."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Empty the Wastebasket"
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Time in milliseconds for display update"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Open the Wastebasket"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Unchanged colour"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
+msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Use default theme fonts and colours"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No items in the Wastebasket"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Use default theme fonts and colours instead of custom ones"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Error while spawning Caja:\n%s"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "font 2 - No Longer used"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "A MATE wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the waste or drag and drop items into the wastebasket."
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "There was an error loading an image: %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Delete Immediately?"
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "No volume control elements and/or devices found."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Cannot move items to the wastebasket, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Cannot move some items to the wastebasket, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Modem monitor"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Wastebasket Applet"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resource"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Removing item %s of %s"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Removing: %s"
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Sticky notes' visibility"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Show Notes"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Emptying the Wastebasket"
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "From:"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 518f0c3b..8756ca58 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,76 +1,25 @@
-# Esperanto translation for mate-applets
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Joop EGGEN <[email protected]>, 2006.
# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:22+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 19:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Uzfaciligaj Preferaĵoj por la _Klavaro"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikejo por la StatApleto 'AccessX'"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Uzfaciliga Stato de la Klavaro"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikejo de StatApletoj por Uzfaciligo de la Klavaro"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Montras la staton de la funkcioj de uzfaciligo de la klavaro"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Montras la staton de funkcioj de 'AccessX', ekz. modifiloj."
@@ -78,135 +27,159 @@ msgstr "Montras la staton de funkcioj de 'AccessX', ekz. modifiloj."
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joop EGGEN <[email protected]>\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n"
-" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n"
-" Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n"
-" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo"
+msgstr "Joop EGGEN <[email protected]>\nLaunchpad Contributions:\n Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Eraro okazis dum la lanĉo de la helpovidigilo: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Eraro okazis dum la lanĉo de la dialogo pri klavaraj preferaĵoj: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Uzfaciligaj Preferaĵoj por la _Klavaro"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stato de 'AccessX'"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Montras la klavara stato kiam uzfaciligiloj estas uzataj."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-Kromaĵo ne ŝaltita"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eraro: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Uzfaciliga Stato de la Klavaro"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Montras la aktuala state de funkcioj de uzfaciligo de la klavaro"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Indikilo de Ŝargo de Baterioj"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikejo por la StatApleto 'AccessX'"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrikejo por BattStat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikejo de StatApletoj por Uzfaciligo de la Klavaro"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Kontroli restantan ŝargon de tekkomputilo"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Montras la staton de la funkcioj de uzfaciligo de la klavaro"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferoj"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistemo funkcias per alterna kurento"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistemo funkcias per bateria kurento"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterio ŝargita (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nekonata tempo (%d%%) restas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nekonata tempo (%d%%) ĝis ŝargite"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minuto (%d%%) restas"
msgstr[1] "%d minutoj (%d%%) restas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuto ĝis ŝargite (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutoj ĝis ŝargite (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d horo ĝis (%d%%) restas"
msgstr[1] "%d horoj (%d%%) restas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -215,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d horoj ĝis ŝargite (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
msgstr[1] "horoj"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -234,157 +207,166 @@ msgstr[1] "minutoj"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s ĝis ŝargita (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Bateria indikilo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Via baterio nun estas plene reŝargita"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Bateria sciigo"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Restas al vi %d%% da via tuta bateria kapacito."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Vi havas %d minuton da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
-msgstr[1] ""
-"Vi havas %d minutojn da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
+msgstr[0] "Vi havas %d minuton da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
+msgstr[1] "Vi havas %d minutojn da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Por eviti perdon de via laboro:\n"
-" • ŝtopu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aŭ\n"
-" • savu malfermitajn dokumentojn kaj elŝaltu vian tekkomputilon."
+msgstr "Por eviti perdon de via laboro:\n • ŝtopu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aŭ\n • savu malfermitajn dokumentojn kaj elŝaltu vian tekkomputilon."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Por eviti perdon de via laboro:\n"
-" • prokrastu vian tekkomputilon por savi energion,\n"
-" • ŝtopu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aŭ\n"
-" • savu malfermitajn dokumentojn kaj elŝaltu vian tekkomputilon."
+msgstr "Por eviti perdon de via laboro:\n • prokrastu vian tekkomputilon por savi energion,\n • ŝtopu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aŭ\n • savu malfermitajn dokumentojn kaj elŝaltu vian tekkomputilon."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Via baterio funkcias malaltnivele"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Neniu baterio ĉeesta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Bateria stato nekonata"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N.a."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Estis eraro vidigante helpon: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ĉi tiu utilaĵo montras la staton de via tekkomputila baterio."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL interna interface ŝaltita."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Heredita (ne-HAL) interna interfaco ŝaltita."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Indikilo de Ŝargo de Baterioj"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Kontroli restantan ŝargon de tekkomputilo"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr ""
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferoj de bateriŝarga indikilo"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakta vido"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferoj de bateriŝarga indikilo"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Atentigoj"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Etendita vido"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Montru _elcenton restantan"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Montru _tempon restantan"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Montru tempon/elcenton:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakta vido"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Montru _tempon restantan"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Etendita vido"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Montru _elcenton restantan"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Sciigu kiam baterio estos plene reŝargita"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Montru tempon/elcenton:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Atentigoj"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avertu kiam bateria ŝargo falas al:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Sciigu kiam baterio estos plene reŝargita"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Eraro de HAL"
@@ -403,131 +385,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Ne povas startigi HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 por sen etikedo, 1 por elcentaĵo kaj 2 por tempo restanta."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Ruĝvalora nivelo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pepi por avertoj"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "La bateria nivelo sub kiu la baterio estas vidigata ruĝa. Ankaŭ la valoro je kiu la averto pri malaltnivela baterio estas vidigata."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pepu kiam vidigas averton."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avertu pri malaltnivela tempo anstataŭ ol malaltnivela elcento"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Malplenigi ekde la supro"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Uzu la valoron difinitan en red_value kiel tempo restanta por vidigi la avertan dialogon anstataŭ elcentaĵon."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Atentigi kiam Baterio Plene Ŝargitas"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Atentigi kiam Restas Minimuma Ŝargo"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas malalte plena."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas plena."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Atentigi kiam Baterio Plene Ŝargitas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas malalte plena."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas plena."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Ruĝvalora nivelo"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pepi por avertoj"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Montru la baterian mezurilon elĉerpatan de la supro de la baterio. Nur "
-"implementita por tradicia bateria vido."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pepu kiam vidigas averton."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Montru la horizontalan baterion"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Malplenigi ekde la supro"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Montru la etikedon tempo/elcento"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Montru la baterian mezurilon elĉerpatan de la supro de la baterio. Nur implementita por tradicia bateria vido."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Vidigu la tradician, horizontalan baterion je la panelo."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Staranta (malgranda) baterio"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Vidigu la vertikalan, pli malgrandan baterion je la panelo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"La bateria nivelo sub kiu la baterio estas vidigata ruĝa. Ankaŭ la valoro je "
-"kiu la averto pri malaltnivela baterio estas vidigata."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Montru la horizontalan baterion"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Staranta (malgranda) baterio"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Vidigu la tradician, horizontalan baterion je la panelo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Uzu la valoron difinitan en red_value kiel tempo restanta por vidigi la "
-"avertan dialogon anstataŭ elcentaĵon."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Montru la etikedon tempo/elcento"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avertu pri malaltnivela tempo anstataŭ ol malaltnivela elcento"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 por sen etikedo, 1 por elcentaĵo kaj 2 por tempo restanta."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrikejo por BattStat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Elcento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutoj restantaj"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Bateria stata utilaĵo"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterio plene reŝargita"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria energio malalta"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Signa paletro"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Signoelekta aplikaĵeta fabrikejo"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Enmetu signojn"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterio plene reŝargita"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -536,7 +501,7 @@ msgstr "Haveblaj paletroj"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -551,37 +516,48 @@ msgstr "Enmetu specialan signon"
msgid "insert special character %s"
msgstr "enmetu specialajn signojn %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Gnoma panela apleto por elekti strangajn signojn ne troviĝantajn sur mia "
-"klavaro. Publikigita sub GNU Ĝenerala Publika Licenco."
+msgstr "Gnoma panela apleto por elekti strangajn signojn ne troviĝantajn sur mia klavaro. Publikigita sub GNU Ĝenerala Publika Licenco."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Signa paletro"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Enmetu signojn"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ANTIKVE - Signojn montratajn dum aplikaĵeta lanĉo"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Signojn montratajn dum aplikaĵeta lanĉo"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ANTIKVE - Signojn montratajn dum aplikaĵeta lanĉo"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La teksto kiun la uzanto estis elektinta kiam la aplikaĵeto estis laste uzata. Ĉi tiu teksto estos vidigata kiam la uzanto lanĉos la aplikaĵeton."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Listo de haveblaj paletroj"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Listo de ĉenoj kiuj enhavas la disponeblajn paletrojn."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La teksto kiun la uzanto estis elektinta kiam la aplikaĵeto estis laste "
-"uzata. Ĉi tiu teksto estos vidigata kiam la uzanto lanĉos la aplikaĵeton."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Signoelekta aplikaĵeta fabrikejo"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -639,93 +615,87 @@ msgstr "Butono Forigi"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Alklaku por forigi la elektitan paletron"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferoj de la Paletro de Signoj"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitoro por CPU-a frekvenca skalado"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoru la CPU-an frekvencan skaladon"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Valoro 0 signifas montri cpu-an frekvencon, 1 montri frekvencon kaj unuojn, "
-"kaj 2 montri elcenton anstataŭ frekvenco"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU al monitoro"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Valoro 0 signifas montri la aplikaĵeton en grafika reĝimo (nur "
-"bildrastrumon), 1 montri la aplikaĵeton en teksta reĝimo (ne montri la "
-"bildrastrumon) kaj 2 montri la aplikaĵeto en grafika kaj teksta reĝimo."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Agordu la CPU al monitoro. En unuprocezila sistemo vi ne bezonas ŝanĝi tion."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU al monitoro"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Reĝimo por montri cpu-uzon"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Agordu la CPU al monitoro. En unuprocezila sistemo vi ne bezonas ŝanĝi tion."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Valoro 0 signifas montri la aplikaĵeton en grafika reĝimo (nur bildrastrumon), 1 montri la aplikaĵeton en teksta reĝimo (ne montri la bildrastrumon) kaj 2 montri la aplikaĵeto en grafika kaj teksta reĝimo."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "La tipo de teksto por vidigi (se la teksto estas ŝaltita)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Valoro 0 signifas montri cpu-an frekvencon, 1 montri frekvencon kaj unuojn, kaj 2 montri elcenton anstataŭ frekvenco"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferoj de CPU-a frekvenca monitoro"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Montraj agordoj"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Montrilaj agordoj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitorata CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _frekvenco"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Montraj agordoj"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _elcenton"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspekto:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Montru frekvencajn _unuojn"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _frekvenco"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspekto:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Montru frekvencajn _unuojn"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitorata CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _elcenton"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitoro por CPU-a frekvenca skalado"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoru la CPU-an frekvencan skaladon"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ne povis malfermi helpdokumenton"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ĉi tiu utilaĵo montras la aktualan CPU-frekvencan skaladon."
@@ -750,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekvenca skalado ne subtenata"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU-frekvenca skalado ne subtenata"
@@ -761,9 +732,7 @@ msgstr "CPU-frekvenca skalado ne subtenata"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Vi ne kapablos modifi la frekvencon de via maŝino.Via maŝino eble estas "
-"miskonfigurita aŭ ne havas aparataran subtenon por CPU-frekvenca skalado."
+msgstr "Vi ne kapablos modifi la frekvencon de via maŝino.Via maŝino eble estas miskonfigurita aŭ ne havas aparataran subtenon por CPU-frekvenca skalado."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -773,23 +742,6 @@ msgstr "Ŝanĝu la nivelojn de la procezila frenkvenco"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Necesas priviegioj por ŝanĝi la nivelojn de la procezila frenkvenco"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disksurmetilo"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Disksurmeta aplikaĵeta fabrikejo"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrikejo por disksurmeta aplikaĵeto"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Surmetu lokajn diskojn kaj aparatojn"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(surmetita)"
@@ -835,6 +787,11 @@ msgstr "_Elĵetu %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplikaĵeto por surmetado kaj demetado de blokdatumportiloj."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disksurmetilo"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervala atendo por kontroli surmetpunktan staton"
@@ -843,24 +800,28 @@ msgstr "Intervala atendo por kontroli surmetpunktan staton"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tempo laŭ sekundoj inter statĝisdatigoj"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paro de okuloj por via panelo"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Disksurmeta aplikaĵeta fabrikejo"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Okuloj"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrikejo por disksurmeta aplikaĵeto"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Aplikaĵeta fabrikejo por Gokuloj"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Surmetu lokajn diskojn kaj aparatojn"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Malseriozaj okuloj por la MATE-panel. Ili sekvas vian muskursoron."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Okuloj"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "La okuloj rigardas en la direkto de la musindikilo"
@@ -868,985 +829,375 @@ msgstr "La okuloj rigardas en la direkto de la musindikilo"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Dosierujo en kiu la etoso troviĝas"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Aplikaĵeta fabrikejo por Gokuloj"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paro de okuloj por via panelo"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ne povas lanĉi la okuloj-aplikaĵeton."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Estis fatala eraro dum klopodo ŝargi la etoson."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferoj de Gokuloj"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Elektu eto_son:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ktrl ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Maj ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Araba klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Eŭska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambaŭ Alt-klavoj kune ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambaŭ Ktrl-klavoj kune ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambaŭ Maj-klavoj kune ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilportugala klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgara cirila"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgara klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "majuskla baskula klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ktrl+Maj ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Ĉeĥa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dana klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nederlanda klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angla klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estona klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finna klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francsvisa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francsvisa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Franca klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franckanada 105-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Genera klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Kartvela latina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Kartvela rusa aranĝo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Kartvela klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Germana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Germansvisa kun eŭro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Germana klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Greka klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrea klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hungara 101-klavaro latina 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hungara 101-klavaro latina 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hungara 105-klavaro latina 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hungara 102-klavaro latina 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hungara PC/AT 101-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungara latina 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islanda klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Itala klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japana klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laosa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Aranĝa ŝovkonduto"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Maldekstra Alt-klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Maldekstra Ktrl-klavo ŝanĝas grupon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Maldekstra Maj-klavo ŝanĝas grupon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Maldekstra Fenestro-klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litova klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedona"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu-klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongola alt-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongola klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongola foneta klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvega"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Pura rusa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Pola kun mortklavoj"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugala"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugala kun mortklavoj"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugala klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Dekstra Alt-klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Dekstra Ktrl-klavo ŝanĝas grupon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Dekstra Maj-klavo ŝanĝas grupon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Dekstra Fenestro-klavo ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusa cirila"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rusa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serba klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Maj+MajBaskul ŝanĝas aranĝon."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovaka klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovena klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Hispana klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ne PC!) tipo5 hungara latina 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sveda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Sveda klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Svisa klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Taja"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Taja kedmanea"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Taja klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turka \"F\" klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turka \"Q\" klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turka klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-klava klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-klava klavaro (kun fenestroklavoj)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Internacia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Makintoŝa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun-tipo5-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armena Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbajĝana turka Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Berarusa Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilportugala Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilportugala Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Brita Sun-Tajpo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Brita Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Brita Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgara Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanada Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Ĉeĥa Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dana Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dana Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nederlanda Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estona Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finna Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Franca Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Franca Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Germana Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Germana Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Germana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrea Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hungara latina 2 Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hungara tipo 5 latina 1 klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islanda Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Itala Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Itala Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Itala Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japana Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latva Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litova Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedona Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvega Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Pola Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugala Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugala Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rusa Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serba Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovaka Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovena Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Hispana Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Hispana Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Hispana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Sveda Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Sveda Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Sveda Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Svisgermana Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Taja Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turka Sun-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun-Tipo-4-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun-USB-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun-Tipo-5-klavaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraina Sun-klavaro"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou kaj aliaj"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vjetnama Sun-klavaro"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Panela aplikaĵo por inspektado de la loka veterstato."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaloj"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Ĝ_isdatigu"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrikejo por krei la veteran aplikaĵeton."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gvetera aplikaĵeta fabrikejo"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoru la aktualajn veterstaton, kaj prognozojn"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Vetera raporto"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou kaj aliaj"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Panela aplikaĵo por inspektado de la loka veterstato."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "GNOMA Vetero"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Veterprognozo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Urbo: %s\n"
-"Ĉielo: %s\n"
-"Temperaturo: %s"
+msgstr "Urbo: %s\nĈielo: %s\nTemperaturo: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Ĝisdatigante..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Urbo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Lasta ĝisdatigo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Kondiĉoj:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ĉielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperaturo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sentas kiel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosa punkto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativa humideco:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Aerpremo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Videbleco:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sunleviĝo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sunsubiro:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuala stato"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognoza raporto"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vidu la prognozajn detalojn"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognozo"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radara mapo"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vizitu Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vizitu Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Alklaku por eniri Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognozo ĉi momente ne havebla por ĉi tiu situo."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Situa vido"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Elektu situon el la listo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Ĝisdatigu radbutonon"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Radbutono ĝisdatigata"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresenigo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Entajpu la URLon"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Malsukcesis ŝargi la XML-a datumbazo kun Lokoj. Bonvolu raportu ĉi tion kiel "
-"cimon."
+msgstr "Malsukcesis ŝargi la XML-a datumbazo kun Lokoj. Bonvolu raportu ĉi tion kiel cimon."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Veterpreferoj"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Aŭtomate ĝisdatigu je ĉiu:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatura unuo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvinoj"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsiuso"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhejto"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Ventrapideca unuo:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mejloj/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nodoj"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforta skalo"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Aer_prema unuo:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "coloj Hg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Videbleca unuo:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metroj"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mejloj"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Ŝaltu _radaran mapon"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Uzu _propran adreson por radara mapo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreso:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Vidigo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Elektu situon:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Serĉu:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Serĉu sekva_n"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Situo"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrikejo por krei la veteran aplikaĵeton."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoru la aktualajn veterstaton, kaj prognozojn"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1857,192 +1208,229 @@ msgstr "Investo"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Ĝisŝpuru vian investitan monon."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualigu"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 jaro"
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 tagoj"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 monatoj"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 monatoj"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 jaro"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 monatoj"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 jaroj"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimumo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 tagoj"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financa diagramo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 jaroj"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Telegrafa simbolo: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 monatoj"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Aŭtomata _aktualigo"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafika stilo: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Elŝutado de diagramo de <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movanta meznombro: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponenciale movanta meznombro: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Rapida stokasto"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financa diagramo"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikiloj: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimumo"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movanta meznombro: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Supertavoloj: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Malrapida stokasto"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Disigoj"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hodiaŭ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumoj"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikiloj: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Malrapida stokasto"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumoj"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Rapida stokasto"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "V%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafika stilo: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcioj"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Telegrafa simbolo: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Elŝutado de diagramo de <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Notu:</b> Kvotoj estas prokrastataj dum minimume 15 minutoj.\n"
-"<b>Fonto: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Investaj preferoj"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etikedo"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Stokoj"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etikedo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Notu:</b> Kvotoj estas prokrastataj dum minimume 15 minutoj.\n<b>Fonto: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Vi neniam enigis informojn pri akcioj.</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Nun ne disponeblas akciaj informoj.</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Ne eblis kontakto al la servilo. Eble vi ne havas ret-konekton aŭ la servilo "
-"ne estas alirebla. Bonvolu reprovi aliam."
+msgstr "Ne eblis kontakto al la servilo. Eble vi ne havas ret-konekton aŭ la servilo ne estas alirebla. Bonvolu reprovi aliam."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2065,72 +1453,85 @@ msgstr "Ne eblis deŝuti la diagramon."
msgid "Invest Applet"
msgstr "Investa aplikaĵeto"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Kvanto"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisipago"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Investo ne povis konekti al Yahoo!Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualigita je %s."
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Kvotavaraĝa ŝanĝo %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozicia balanco: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Rulumado de teksto"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Lasta"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Ŝanĝo %s"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Diagramo"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Gajno"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Gajno %s"
@@ -2142,26 +1543,11 @@ msgstr "Oficbendo (eks Komandanteto)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Tabullistelo (travidebla ĝisdatigo de Mini-Komandanto)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandlinio"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Komandanto"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniKomandanta aplikaĵeta fabrikejo"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu GNOMA aplikaĵeto aldonas komandlinion al la panelo. Ĝiaj trajtoj "
-"inkludas komandkompletigon, komandhistorion, kaj ŝanĝeblajn makroojn."
+msgstr "Ĉi tiu GNOMA aplikaĵeto aldonas komandlinion al la panelo. Ĝiaj trajtoj inkludas komandkompletigon, komandhistorion, kaj ŝanĝeblajn makroojn."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2197,9 +1583,9 @@ msgstr "Agordu implicitan listvaloron por %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL estas agordata, ne instalante skemojn\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL estas agordata, ne instalante skemojn\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2217,241 +1603,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Eraro dum sinkronigado de datumoj: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Listo de elementoj de MateConfValue enhavantaj tekstojn por la makrokomandoj."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makroŝablona listo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Listo de elementoj de MateConfValue enhavantaj tekstojn por la makroŝablonojn."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Listo de elementoj de MateConfValue enhavantaj tekstojn por la makroŝablonojn."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokomanda listo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makroŝablona listo"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Listo de elementoj de MateConfValue enhavantaj tekstojn por la makrokomandoj."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Aldonu novan makroon"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komandliniaj preferoj"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Aŭtomata plenumigo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Ŝaltu aŭtomatan kompletigon bazitan sur historio"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komandliniaj preferoj"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larĝo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komandlinia _fono:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bilderoj"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komandlinia _antaŭa plano:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Ŝaltu aŭtomatan kompletigon bazitan sur historio"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uzu implicitajn etosajn kolorojn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komandlinia _antaŭa plano:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrooj"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komandlinia _fono:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Elektu koloron"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Grando"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrooj:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Aldonu makroon..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Forigu makroon"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrooj:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Ŝa_blono:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrooj"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Uzu implicitajn etosajn kolorojn"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Aldonu novan makroon"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larĝo:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ŝa_blono:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "bilderoj"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Klopodo por aŭtomate kompletigi komandon el la historio de komandoj "
-"entajpitaj."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Montru dosiernumeron"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Fona koloro, blua komponanto"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Montru dosiernumeron tiel ke la aplikaĵeto povas esti malkonektata de la panelo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Fona koloro, verda komponanto"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Montru kadron"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Fona koloro, ruĝa komponanto"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Montru kadron ĉirkaŭantan la aplikaĵeton."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Antaŭplana koloro, blua komponanto"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Plenumu historian aŭtomatan kompletigon"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Antaŭplana koloro, verda komponanto"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Klopodo por aŭtomate kompletigi komandon el la historio de komandoj entajpitaj."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Antaŭplana koloro, ruĝa komponanto"
+msgid "Width"
+msgstr "Larĝo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historia listo"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Larĝo de la aplikaĵeto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Listo de MateConfValue elementoj enhavantaj tekstoj por historiaj elementoj."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ne plu uzata"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uzu la kolorojn de la implicita etoso"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uzu etosajn kolorojn anstataŭ iuj propraj."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Antaŭplana koloro, ruĝa komponanto"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Plenumu historian aŭtomatan kompletigon"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "La ruĝa komponanto de la antaŭplana koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Montru kadron ĉirkaŭantan la aplikaĵeton."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Antaŭplana koloro, verda komponanto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Montru dosiernumeron tiel ke la aplikaĵeto povas esti malkonektata de la "
-"panelo."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "La verda komponanto de la antaŭplana koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Montru kadron"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Antaŭplana koloro, blua komponanto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Montru dosiernumeron"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "La blua komponanto de la antaŭplana koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La blua komponanto de la fona koloro."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Fona koloro, ruĝa komponanto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "La blua komponanto de la antaŭplana koloro."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La ruĝa komponanto de la fona koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La verda komponanto de la fona koloro."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Fona koloro, verda komponanto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "La verda komponanto de la antaŭplana koloro."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La verda komponanto de la fona koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La ruĝa komponanto de la fona koloro."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Fona koloro, blua komponanto"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "La ruĝa komponanto de la antaŭplana koloro."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La blua komponanto de la fona koloro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu po-aplikaĵeta ŝlosilo estas malrekomendata favore al la ĝenerala "
-"ŝlosilo, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Historia listo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Uzu la kolorojn de la implicita etoso"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Uzu etosajn kolorojn anstataŭ iuj propraj."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listo de MateConfValue elementoj enhavantaj tekstoj por historiaj elementoj."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Larĝo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Larĝo de la aplikaĵeto"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ĉi tiu po-aplikaĵeta ŝlosilo estas malrekomendata favore al la ĝenerala ŝlosilo, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Foliumilo"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por lanĉi la foliumilon"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historio"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por la listo de antaŭaj komandoj"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komandlinio estas elŝaltita de via sistemadministranto"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandlinio"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Komdanta aplikaĵeto"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ĉi tiu aplikaĵeto aldonas komandlinion al la panelo"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniKomandanta aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Komandanto"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Vi devas specifi ŝablonon"
@@ -2476,55 +1869,43 @@ msgstr "Ŝablono"
msgid "Command"
msgstr "Komando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Alĝustigu la sonan laŭtecon"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Laŭteca aplikaĵeto"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Laŭteca regilo"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_ta"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Malfermu laŭtecan regilon"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Laŭteca aplikaĵeto"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_ta"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"La laŭteca regilo ne trovis iujn elementojn kaj/aŭ aparatojn por regi. Ĉi "
-"tio signifas ĉu ke vi ne havas la ĝustajn instalitajn GStreamer-kromaĵojn, "
-"ĉu ke vi ne havas konfiguritan sonkarton."
+msgstr "La laŭteca regilo ne trovis iujn elementojn kaj/aŭ aparatojn por regi. Ĉi tio signifas ĉu ke vi ne havas la ĝustajn instalitajn GStreamer-kromaĵojn, ĉu ke vi ne havas konfiguritan sonkarton."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Vi povas forigi la laŭtecan regilon el la panelo per dekstra alklakado sur "
-"la laŭtparolila piktogramo de la panelo kaj elektado de \"Forigu el panelo\" "
-"el la menuo."
+msgstr "Vi povas forigi la laŭtecan regilon el la panelo per dekstra alklakado sur la laŭtparolila piktogramo de la panelo kaj elektado de \"Forigu el panelo\" el la menuo."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Malsukcesis lanĉi laŭtecan regilon: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: muta"
@@ -2533,21 +1914,21 @@ msgstr "%s: muta"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Malsukcesis vidigi helpon: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Laŭteca regilo por via GNOMA panelo."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Uzante GStreamer 0.10."
@@ -2585,198 +1966,169 @@ msgstr "Preferoj de laŭteca regilo"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Elektu la disponaĵon kaj ŝpuron por regi."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivigu kaj monitoru komutebla reta konekto"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modema monitoro"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivigu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Malaktivigu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Atributoj"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema monitoro"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Konekto aktivas, sed ne povis ricevi konektan tempon"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tempo konektita: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ne konektita"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Por konekti al via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn "
-"privilegiojn"
+msgstr "Por konekti al via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn privilegiojn"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Por malkonekti de via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn "
-"privilegiojn"
+msgstr "Por malkonekti de via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn privilegiojn"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La tajpita pasvorto ne estas valida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Kontrolu ke vi korekte tajpis ĝin kaj ke vi ne estas aktiviginta la klavon "
-"\"majuskla bajusklo\""
+msgstr "Kontrolu ke vi korekte tajpis ĝin kaj ke vi ne estas aktiviginta la klavon \"majuskla bajusklo\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ĉu vi volas konekti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ĉu vi volas malkonekti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "K_onekti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ne povis lanĉi retkonfigurilon"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Kontrolu ke ĝi estas instalita en la korekta vojindiko kaj ke ĝi havas la "
-"korektajn permesojn"
+msgstr "Kontrolu ke ĝi estas instalita en la korekta vojindiko kaj ke ĝi havas la korektajn permesojn"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Aplikaĵeto por aktivigo kaj monitorado de komutebla reta konekto"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Konektanta per provizanto de retservoj"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Entajpi pasvorton"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Bezonata pasvorton de ĉefuzanto"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Bezonata pasvorton de ĉefuzanto"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistemŝarga indikilo"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemvidigilo"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Konektanta per provizanto de retservoj"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Malfermu sistemvidigilon"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivigu kaj monitoru komutebla reta konekto"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sistemŝarga vidigilo kapabla vidigi diagramojn por uzo de CPU, labormemoro, "
-"kaj virtuala memoro, plus reta trafiko."
+msgstr "Sistemŝarga vidigilo kapabla vidigi diagramojn por uzo de CPU, labormemoro, kaj virtuala memoro, plus reta trafiko."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Estis eraro dum rulado de '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesoro"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Virtuala memoro"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Ŝargmeznombro"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disko"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% uzataj de programoj\n"
-"%u%% uzataj kiel kaŝmemoro"
+msgstr "%s:\n%u%% uzataj de programoj\n%u%% uzataj kiel kaŝmemoro"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La sistema ŝarga meznombro estas %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recevante je %s\n"
-"Sendante je %s"
+msgstr "%s:\nRecevante je %s\nSendante je %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2784,156 +2136,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% uzata"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% uzataj"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% uzata"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% uzataj"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-ŝargo"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Memorŝargo"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Reta ŝargo"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Virtualmemora ŝargo"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Diska ŝargo"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Malfermu sistemvidigilon"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemvidigilo"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aplikaĵeta refreŝiga grado en milisekundoj"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Ŝaltu CPU-ŝargan grafikaĵon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Fona koloro por diskŝarga diagramo"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Ŝaltu memorŝargan grafikaĵon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU-grafikaĵa fona koloro"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ŝaltu retŝargan grafikaĵon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Ŝaltu CPU-ŝargan grafikaĵon"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Ŝaltu virtualmemorŝargan grafikaĵon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Ŝaltu diskŝargan grafikaĵon"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Ŝaltu ŝargmeznombran grafikaĵon"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Ŝaltu diskŝargan grafikaĵon"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Ŝaltu memorŝargan grafikaĵon"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aplikaĵeta refreŝiga grado en milisekundoj"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ŝaltu retŝargan grafikaĵon"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikaĵa grando"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Ŝaltu virtualmemorŝargan grafikaĵon"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Por horizontalaj paneloj, la larĝo de la grafikaĵo en bilderoj. Por "
-"vertikalaj paneloj, ĉi tio estas la alto de la grafikaĵoj."
+msgstr "Por horizontalaj paneloj, la larĝo de la grafikaĵo en bilderoj. Por vertikalaj paneloj, ĉi tio estas la alto de la grafikaĵoj."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata CPU-aktiveco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por bufra memoro"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por sistemrilata CPU-aktiveco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por kaŝmemoro"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por nice-rilata CPU-aktiveco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por disklegado"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por iowait-rilata CPU-aktiveco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por diskskribado"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-grafikaĵa fona koloro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Diagrama koloro por eniga retaktiveco"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata memoruzo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por iowait-rilata CPU-aktiveco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por komuna memoro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por ŝarga meznombro"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por bufra memoro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Diagrama koloro por inverscikla retuzado"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por kaŝmemoro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por nice-rilata CPU-aktiveco"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Fona koloro de memora grafikaĵo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Diagrama koloro por eliga retuzado"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Diagrama koloro por eniga retaktiveco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por komuna memoro"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Diagrama koloro por eliga retuzado"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por sistemrilata CPU-aktiveco"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Diagrama koloro por inverscikla retuzado"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata CPU-aktiveco"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Reta grafikaĵa fona koloro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata memoruzo"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata virtualmemora uzo"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Virtualmemora grafikaĵa fona koloro"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikaĵa grando"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por ŝarga meznombro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Fona koloro de ŝarga grafikaĵo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Fona koloro de memora grafikaĵo"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por disklegado"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Reta grafikaĵa fona koloro"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por diskskribado"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Virtualmemora grafikaĵa fona koloro"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Fona koloro por diskŝarga diagramo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2944,6 +2299,10 @@ msgstr "La labortabla priskriba dosiero plenumenda kiel sistemobservilo"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistemŝarga indikilo"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Monitorata risurcoj"
@@ -3073,7 +2432,7 @@ msgstr "_Lego"
msgid "_Write"
msgstr "_Skribo"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemmonitoraj preferoj"
@@ -3086,33 +2445,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panela aplikaĵeto por ludi aŭdio-KD-ojn"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avertu kiam nova poŝto alvenas"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Enkesta monitoro (malrekomendata)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avertu kiam nova poŝto alvenas"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Regi sonfortecon (evitinda)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrikejo por malrekomdado dej aplikaĵetoj"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Alĝustigu la sonan laŭtecon"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Nula aplikaĵeta fabrikejo"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitoru la kvaliton de sendrata interreta ligo"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrikejo por malrekomdado dej aplikaĵetoj"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Sendrata liga monitoro"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitoru la kvaliton de sendrata interreta ligo"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
@@ -3159,389 +2522,786 @@ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (travidebla aktualigo de stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Kreu, vidu, kaj administru algluiĝajn notojn sur la tabulo"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Algluiĝaj notoj"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Algluiĝaj notaj aplikaĵeta fabrikejo"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Kaŝu notojn"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Forigu notojn"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Ŝ_losu notojn"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Algluiĝaj notoj"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova noto"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Kreu, vidu, kaj administru algluiĝajn notojn sur la tabulo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ĉi tiu noto estas ŝlosita."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ĉi tiu noto estas malŝlosita."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova noto"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Elektu bazan koloron por uzi por ĉiuj algluiĝaj notoj"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Elektu koloron por la noto"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Elektu tiparon por la noton"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Elektu tiparon por uzi por ĉiuj algluiĝaj notoj"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Algluiĝaj notaj preferoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elektu ĉu notoj videblas sur ĉiuj laborspacoj"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Elektu ĉu la implicita stilo estas devigata sur ĉiuj notoj"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Elektu tiparon por uzi por ĉiuj algluiĝaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Fermu noton"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Elektu implicitan algluiĝan notan tiparon"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr ""
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr ""
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uzu tiparo_n de la sistema etoso"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr ""
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "K_oloro de noto"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "K_oloro de Tiparo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Ko_loro de Tiparo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Elektu bazan koloron por uzi por ĉiuj algluiĝaj notoj"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Devigu implicitajn koloron kaj tiparon sur notoj"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Elektu implicitan algluiĝan notan koloron"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Alto:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uzu ko_loron de la sistema etoso"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Ŝlosu/malŝlosu noton"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specifu la implicitan alton (en bilderoj) de novaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "K_oloro de noto"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specifu la implicitan larĝon (en bilderoj) de novaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Koloro de Noto:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Elektu koloron por la algluiĝa noto"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Alto:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Elektu implicitan algluiĝan notan koloron"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Elektu implicitan algluiĝan notan tiparon"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Elektu tiparon por la algluiĝa noto"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Ecoj"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Devigu implicitajn koloron kaj tiparon sur notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Aligrandigu noton"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Elektu ĉu la implicita stilo estas devigata sur ĉiuj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Specifu titolon por la noto"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Metu notojn sur ĉiuj laborspacoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specifu la implicitan alton (en bilderoj) de novaj notoj"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elektu ĉu notoj videblas sur ĉiuj laborspacoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specifu la implicitan larĝon (en bilderoj) de novaj notoj"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Algluiĝa noto"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Vi ne povos malfarigi tion."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Algluiĝaj notaj atributoj"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Algluiĝaj notaj preferoj"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Forigu ĉiujn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Vi ne povos malfarigi tion."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Algluiĝa noto"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Uzu ko_loron de la sistema etoso"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Ŝlosu/malŝlosu noton"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Uzu implicitan ko_loron"
+msgid "Close note"
+msgstr "Fermu noton"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Uzu implicitan tiparo_n"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Aligrandigu noton"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Uzu tiparo_n de la sistema etoso"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Algluiĝaj notaj atributoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Forigu ĉiujn"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ecoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tiparo:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Elektu tiparon por la noton"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Metu notojn sur ĉiuj laborspacoj"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Elektu tiparon por la algluiĝa noto"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uzu implicitan tiparo_n"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Elektu koloron por la noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Elektu koloron por la algluiĝa noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Koloro de Noto:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "K_oloro de Tiparo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uzu implicitan ko_loron"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specifu titolon por la noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Implicite, al algluiĝaj notoj la aktuala dato estas donata kiel titolo kiam "
-"ili estas kreataj. Ĉi tiu formato estas uzata; iu ajn kio estas analizebla "
-"de strftime() estas valida."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Implicita larĝo por novaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datformato de nota titolo"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Implicita larĝo por novaj algluiĝaj notoj en bilderoj."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Implicita koloro por tiparo"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Implicita alto por novaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Implicita alto por novaj algluiĝaj notoj en bilderoj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Implicita koloro por novaj notoj"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Implicita koloro por novaj algluiĝaj notoj. Ĉi tio estu laŭ html deksesuma "
-"specifo, ekzemple \"#30FF50\"."
+msgstr "Implicita koloro por novaj algluiĝaj notoj. Ĉi tio estu laŭ html deksesuma specifo, ekzemple \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Implicita koloro por tiparo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Implicita tipara koloro por novaj algluiĝaj notoj. Ĉi tio estu laŭ html "
-"deksesuma specifo, ekzemple \"#000000\"."
+msgstr "Implicita tipara koloro por novaj algluiĝaj notoj. Ĉi tio estu laŭ html deksesuma specifo, ekzemple \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Implicita tiparo por novaj notoj"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Defaŭlta tiparo por novaj gluecaj notoj. Ĉi tio estu Pango Tipara Nomo, "
-"ekzemple \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Implicita alto por novaj notoj"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Implicita alto por novaj algluiĝaj notoj en bilderoj."
+msgstr "Defaŭlta tiparo por novaj gluecaj notoj. Ĉi tio estu Pango Tipara Nomo, ekzemple \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Implicita larĝo por novaj notoj"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Algluiĝeco al laborspaco de algluiĝaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Implicita larĝo por novaj algluiĝaj notoj en bilderoj."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifas ĉu la algluiĝaj notoj estas videblaj sur ĈIUJ laborspacoj sur la tabulo, ĉu ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Malplenajn notojn ĉiam forigas senkonfirme."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ŝlositeco de algluiĝaj notoj"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se ĉi tiu opcio estas malŝaltita, propra koloro estas uzebla kiel la "
-"implicita koloro por ĉiuj algluiĝaj notoj."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifas ĉu la algluiĝaj notoj estas ŝlositaj (neredakteblaj) ĉu ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se ĉi tiu opcio estas malŝaltita, propra tiparo estas uzebla kiel la "
-"implicita tiparo por ĉiuj algluiĝaj notoj."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datformato de nota titolo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se ĉi tiu opcio estas ŝaltita, la propraj koloroj kaj tiparoj kiuj estas "
-"atribuitaj al individuaj notoj estos ignorataj."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Implicite, al algluiĝaj notoj la aktuala dato estas donata kiel titolo kiam ili estas kreataj. Ĉi tiu formato estas uzata; iu ajn kio estas analizebla de strftime() estas valida."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifas ĉu la algluiĝaj notoj estas ŝlositaj (neredakteblaj) ĉu ne."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ĉu uzi la implicitan sisteman koloron"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifas ĉu la algluiĝaj notoj estas videblaj sur ĈIUJ laborspacoj sur la "
-"tabulo, ĉu ne."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se ĉi tiu opcio estas malŝaltita, propra koloro estas uzebla kiel la implicita koloro por ĉiuj algluiĝaj notoj."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ŝlositeco de algluiĝaj notoj"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ĉu uzi la implicitan sisteman tiparon"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Algluiĝeco al laborspaco de algluiĝaj notoj"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se ĉi tiu opcio estas malŝaltita, propra tiparo estas uzebla kiel la implicita tiparo por ĉiuj algluiĝaj notoj."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ĉu peti konfirmon kiam forigante noton"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Ĉu devigi la implicitajn koloron kaj tiparon pri ĉiuj notoj"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Se ĉi tiu opcio estas ŝaltita, la propraj koloroj kaj tiparoj kiuj estas atribuitaj al individuaj notoj estos ignorataj."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ĉu uzi la implicitan sisteman koloron"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ĉu uzi la implicitan sisteman tiparon"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ĉu peti konfirmon kiam forigante noton"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Malplenajn notojn ĉiam forigas senkonfirme."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Kaŝu notojn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Forigu notojn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Ŝ_losu notojn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d noto"
msgstr[1] "%d notoj"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Montru algluiĝajn notojn"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Algluiĝaj notoj por la GNOMA Tabula Medio"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Iru al rubujo"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Iru al rubujo"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Malpl_enigu rubujon"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Malfermi rubujon"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Elemento en rubujo"
msgstr[1] "%d Elementoj en rubujo"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Neniuj elementoj en rubujo"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Eraro dum lanĉado de naŭtilo:\n"
-"%s"
+msgstr "Eraro dum lanĉado de naŭtilo:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"GNOMA ruba korbo kiu vivas en via panelo. Vi povas utiligi ĝin por vidi la "
-"rubon aŭ ŝovi kaj faligi elementoj en la rubujon."
+msgstr "GNOMA ruba korbo kiu vivas en via panelo. Vi povas utiligi ĝin por vidi la rubon aŭ ŝovi kaj faligi elementoj en la rubujon."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3554,10 +3314,9 @@ msgstr "Ne eblas movi elementojn rubujen, ĉu vi volas forigi ilin tuj?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ne eblas movi kelkajn elementojn rubujen, ĉu vi volas forigi tiujn tuj?"
+msgstr "Ne eblas movi kelkajn elementojn rubujen, ĉu vi volas forigi tiujn tuj?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Rubuja aplikaĵeto"
@@ -3581,9 +3340,7 @@ msgstr "Ĉu forigi ĉiujn elementojn el rubujo?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perdataj por "
-"ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope."
+msgstr "Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perdataj por ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 499aa5ee..2d3249b0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,220 +1,187 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Español
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
-# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
-#
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga de la batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para completar la carga (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para completar la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -223,18 +190,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas para completar la carga (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -242,30 +209,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para completar la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -277,120 +244,131 @@ msgstr[1] "Quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "respaldo upower habilitado"
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga de la batería"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(muestra una sola imagen para el estado y la carga)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de carga de la batería"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de carga de la batería"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(muestra una sola imagen para el estado y la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Error de HAL"
@@ -409,131 +387,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "No se pudo inicializar HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para los avisos"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería baja"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para los avisos"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería hacia arriba, más pequeña en el panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -542,7 +503,7 @@ msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -557,39 +518,48 @@ msgstr "Insertar carácter especial"
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no "
-"son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia "
-"Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -647,97 +617,89 @@ msgstr "Botón «Borrar»"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ajustes del visor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ajustes del monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ajustes del visor"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -760,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -771,10 +734,7 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -782,25 +742,7 @@ msgstr "Cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+msgstr "Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -847,35 +789,41 @@ msgstr "_Expulsar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ojos"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
+msgstr "Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ojos"
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -883,984 +831,375 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado laosiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Miniaplicación de tiempo "
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1871,198 +1210,229 @@ msgstr "Inversiones"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de inversiones."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 año"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 días"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 año"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meses"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 años"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 días"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 años"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meses"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cotizaciones están retrasadas al menos 15 "
-"minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferencias de Invest"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Cotizaciones"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cotizaciones están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Aún no ha introducido ninguna información de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualmente no hay disponible ninguna cotización de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"No se pudo contactar con el servidor. El equipo está apagado o los "
-"servidores están caídos. Pruebe de nuevo más tarde."
+msgstr "No se pudo contactar con el servidor. El equipo está apagado o los servidores están caídos. Pruebe de nuevo más tarde."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2085,27 +1455,27 @@ msgstr "No se pudo descargar la gráfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
@@ -2113,24 +1483,33 @@ msgstr "Tipo de cambio"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Inversiones no pudo conectar con Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizado el %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Cambio promedio: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balance de las posiciones: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2166,26 +1545,11 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Barra de escritorio (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2221,10 +1585,9 @@ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2242,244 +1605,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autocompletado"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Color de la _tipografía:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ya no se utiliza"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
@@ -2504,55 +1871,43 @@ msgstr "Patrón"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del "
-"menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -2561,21 +1916,21 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
@@ -2594,8 +1949,7 @@ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2614,200 +1968,169 @@ msgstr "Preferencias del Control de volumen"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectando con el proveedor de servicios de Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Se requiere la contraseña de «root»"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se requiere la contraseña de «root»"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectando con el proveedor de servicios de Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recibiendo %s\n"
-"Enviando %s"
+msgstr "%s:\nRecibiendo %s\nEnviando %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2815,173 +2138,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad de entrada la red"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso local de la red"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad de salida de la red"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de entrada la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de salida de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso local de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"El archivo de descripción del escritorio que ejecutar como el monitor del "
-"sistema"
+msgstr "El archivo de descripción del escritorio que ejecutar como el monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
@@ -3111,7 +2434,7 @@ msgstr "_Lectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -3124,33 +2447,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control de volumen (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador del teclado (obsoleto)"
@@ -3179,9 +2506,7 @@ msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) ya no "
-"están disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) ya no están disponibles en el escritorio MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3199,426 +2524,786 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccionar un color base para usar con todas las notas adhesivas"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccionar un color para la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccionar una tipografía para la nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccionar una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Seleccionar si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccionar una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la tipografía:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor de la tipografía:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccionar un color base para usar con todas las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccionar si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Esto no se puede deshacer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Esto no se puede deshacer."
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccionar una tipografía para la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Tipogra_fía:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccionar un color para la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Color de la nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor de la tipografía:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgstr "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, seleccionar el escritorio de cualquier forma "
-"ocultará automáticamente todas las notas abiertas."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Indica si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Indica si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Indica si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Indica si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Indica si ocultar todas las notas cuando el escritorio está seleccionado"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Indica si ocultar todas las notas cuando el escritorio está seleccionado"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Si esta opción está activada, seleccionar el escritorio de cualquier forma ocultará automáticamente todas las notas abiertas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indica si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indica si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de applets temporizadores"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Una fábrica de applets temporizadores que crea applets temporizadores"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Iniciar un temporizador y recibir una notificación cuando acabe"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_uso"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Alto"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_einiciar"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Pro_gramados"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Ges_tionar programados"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Iniciar un temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Iniciar automáticamente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Definir el temporizador siguiente</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecutar:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar comando personalizado</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Ejecutar después de que termine el temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "G_uardar como predeterminado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "G_estionar predeterminados"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Predeterminados</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "I_niciar temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Gestionar predeterminados"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Preferencias del temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Mostrar el tiempo restante mientras el temporizador está funcionando"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Reproducir sonido de notificación"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Usar el sonid_o por defecto"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Usar sonid_o personalizado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Escoger un fichero de sonido"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "_Mostrar notificación emergente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "_Mostrar notificación emergente cuando el temporizador haya terminado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "M_ostrar ícono pulsante en el panel"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Mostrar ícono pulsante en el panel cuando el temporizador haya terminado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Añadir programado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nombre</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Duración</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Ejecutar comando personalizado cuando el temporizador haya terminado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Comando personalizado</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Iniciar automáticamente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervalo del temporizador</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Un applet temporizador para el huevo perfecto y más allá!"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Applet temporizador"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Reproducir sonido de notificación"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Reproducir un sonido de notificación cuando el temporizador termina un cuenta atrás"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Usar un sonido de notificación personalizado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Usar el sonido de notificación personalizado en path_al_sonido_de_notificación_personalizado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Path al sonido de notificación personalizado"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Path a un fichero de sonido que sonará cuando el temporizador acabe la cuenta atrás"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Mostrar ícono de pulso"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Mostrar ícono de bandeja de pulso cuando el temporizador acabe"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Mostrar notificación emergente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Mostrar notificación emergente en el área de notificación"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Mostrar el tiempo restante"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Mostrar el tiempo restante mientras el temporizador está corriendo o está en pausa"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Reproducir un sonido bip"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Reproducir un sonido bip en el altavoz interno del ordenador cuando el temporizador acabe. Esto quizás no tenga efecto en todos los ordenadores."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Editar el ajuste previo"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "¿Continuar la cuenta atrás del temporizador?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "El temporizador está ahora en pausa. ¿Desea continuar la cuenta atrás?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Haga clic para comenzar una nueva cuenta atrás de temporizador."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "En pausa. Haga clic para continuar la cuenta atrás del temporizador."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Acabado"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "\"%s\" terminado en %s.\nHaga clic para detener el temporizador."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "El temporizador terminó en %s.\nHaga clic para detener el temporizador."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" Acabado"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" terminado en %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Temporizador terminado"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Temporizador terminado en %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "El temporizador terminó aproximadamente hace unos <b>%d segundo</b> "
+msgstr[1] "El temporizador terminó aproximadamente hace unos <b>%d segundos</b> "
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "El temporizador terminó aproximadamente hace unos <b>%d minuto </b> "
+msgstr[1] "El temporizador terminó aproximadamente hace unos <b>%d minutos</b> "
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Continuar el temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "_Parar el temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "Mantenerlo en pausa"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "_Continuar el temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>No se encontró la orden.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Comenzar nuevo temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "_No comenzar nuevo temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "_Comenzar nuevo temporizador"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "Horas:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minutos:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Segundos"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3626,18 +3311,14 @@ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicación de la papelera"
@@ -3661,9 +3342,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3672,79 +3351,3 @@ msgstr "Vaciando la papelera"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias del teclado"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Com_plementos"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index 330ea4c2..17847de6 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_AR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_AR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:51+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Buenos Aires"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SABA"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "34-35S 058-29O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po
index d8949749..41ce36fb 100644
--- a/po/es_CL.po
+++ b/po/es_CL.po
@@ -1,306 +1,185 @@
-# translation of es_CL.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pablo Lezaeta <[email protected]>, 2012.
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CL\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_CL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +188,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +207,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +242,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(Mostrar solo una imágen para estados y cambios)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(Mostrar una imágen para estado y otra para cambios)"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr "Error en HAL"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr "Imposible crear libhal_ctx"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr "No se encontraron baterías"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr "Imposible iniciar HAL: %s: %s"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Nootificar al usuario cuando la batería esta muy baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esta llena."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Hacer BEEP para indicar advertencias."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostrar la batería berticalmente, o sea de forma tradicional."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 es sin etiqueta, 1 para etiquetar y 2 para todo lo demas."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +732,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ojos"
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +829,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy día"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 días"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 año"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 años"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Stocks"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Actual"
+
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Santiago"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "MPSA"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "08-05N 080-57O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr "Carga: %"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganancia"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr "Gana: %"
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1543,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1571,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1914,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1958,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2136,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2445,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2522,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index a4928338..eecc705a 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_CO.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_CO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Bogotá (El Dorado)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SKBO"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "04-43N 074-09O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_CR.po b/po/es_CR.po
index 0643b10d..8f295cfa 100644
--- a/po/es_CR.po
+++ b/po/es_CR.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_CR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_CR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "San José"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "DEFAULT_CODE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_DO.po b/po/es_DO.po
index 957ca5ab..c9874cb5 100644
--- a/po/es_DO.po
+++ b/po/es_DO.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_DO.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_DO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_DO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Santo Domingo"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "DEFAULT_CODE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_EC.po b/po/es_EC.po
index 2c58556a..7de5f353 100644
--- a/po/es_EC.po
+++ b/po/es_EC.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_EC.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_EC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:05+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_EC\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Quito (Mariscal Sucre)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SEQU"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "00-09S 078-29O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index cb4d66cd..70029124 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -1,219 +1,185 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Español
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
-# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga de la batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para completar la carga (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para completar la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -222,18 +188,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas para completar la carga (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -241,30 +207,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para completar la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -276,120 +242,131 @@ msgstr[1] "Quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga de la batería"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(muestra una sola imagen para el estado y la carga)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de carga de la batería"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de carga de la batería"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(muestra una sola imagen para el estado y la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Error de HAL"
@@ -408,131 +385,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "No se pudo inicializar HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para los avisos"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería baja"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para los avisos"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería hacia arriba, más pequeña en el panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -541,7 +501,7 @@ msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -556,39 +516,48 @@ msgstr "Insertar carácter especial"
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no "
-"son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia "
-"Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -646,99 +615,91 @@ msgstr "Botón «Borrar»"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ajustes del visor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ajustes del monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ajustes del visor"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
@@ -759,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -770,10 +732,7 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -781,63 +740,45 @@ msgstr "Cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
@@ -846,35 +787,41 @@ msgstr "_Expulsar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ojos"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
+msgstr "Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ojos"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -882,1182 +829,608 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado laosiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de inversiones."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 año"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 días"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 año"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meses"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 años"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 días"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 años"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meses"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cotizaciones están retrasadas al menos 15 "
-"minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferencias de Invest"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Cotizaciones"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cotizaciones están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Aún no ha introducido ninguna información de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualmente no hay disponible ninguna cotización de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"No se pudo contactar con el servidor. El equipo está apagado o los "
-"servidores están caídos. Pruebe de nuevo más tarde."
+msgstr "No se pudo contactar con el servidor. El equipo está apagado o los servidores están caídos. Pruebe de nuevo más tarde."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2080,72 +1453,85 @@ msgstr "No se pudo descargar la gráfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Inversiones no pudo conectar con Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizado el %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cambio promedio de las acciones %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Balance de las posiciones: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Indicador"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Cambio %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Ganancia %"
@@ -2157,26 +1543,11 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Barra de escritorio (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2212,10 +1583,9 @@ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2233,244 +1603,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autocompletado"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Color de la _tipografía:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ya no se utiliza"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
@@ -2495,55 +1869,43 @@ msgstr "Patrón"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del "
-"menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -2552,21 +1914,21 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
@@ -2585,8 +1947,7 @@ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2605,200 +1966,169 @@ msgstr "Preferencias del Control de volumen"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectando con el proveedor de servicios de Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Se requiere la contraseña de «root»"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se requiere la contraseña de «root»"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectando con el proveedor de servicios de Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recibiendo %s\n"
-"Enviando %s"
+msgstr "%s:\nRecibiendo %s\nEnviando %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2806,173 +2136,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad de entrada la red"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso local de la red"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad de salida de la red"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de entrada la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de salida de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso local de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"El archivo de descripción del escritorio que ejecutar como el monitor del "
-"sistema"
+msgstr "El archivo de descripción del escritorio que ejecutar como el monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
@@ -3102,7 +2432,7 @@ msgstr "_Lectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -3115,35 +2445,38 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control de volumen (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador del teclado (obsoleto)"
@@ -3171,9 +2504,7 @@ msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) ya no "
-"están disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) ya no están disponibles en el escritorio MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3191,396 +2522,786 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor de la tipografía:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Esto no se puede deshacer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Esto no se puede deshacer."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "Tipogra_fía:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Color de la nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor de la tipografía:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgstr "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3588,18 +3309,14 @@ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicación de la papelera"
@@ -3623,9 +3340,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3634,85 +3349,3 @@ msgstr "Vaciando la papelera"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias del teclado"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Com_plementos"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index c2675004..1cdd1421 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_MX.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_MX\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Ciudad de México"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "MMMX"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "19-26N 099-06O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 7ff73ce2..3da3654e 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_NI.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_NI\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_NI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Managua"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "MNMG"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "12-09N 086-10O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_PA.po b/po/es_PA.po
index f546110c..04485167 100644
--- a/po/es_PA.po
+++ b/po/es_PA.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_PA.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PA\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_PA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Asunción"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SGAS"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "25-16S 057-38O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_PE.po b/po/es_PE.po
index adb3be02..c7ba6f68 100644
--- a/po/es_PE.po
+++ b/po/es_PE.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_PE.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_PE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Lima Callao (Jorge Chávez)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SPIM"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "12-00S 077-07O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po
index 92ca48d7..9535c424 100644
--- a/po/es_PR.po
+++ b/po/es_PR.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_PR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_PR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Ciudad de Panamá"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "KPFN"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "FLZ012"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "tlh"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "30-12-27N 085-41-06O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_SV.po b/po/es_SV.po
index 6f955e83..44c69cb2 100644
--- a/po/es_SV.po
+++ b/po/es_SV.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_SV.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_SV\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_SV\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "San Salvador (Ilopango)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "MSSS"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "13-42N 089-07O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_UY.po b/po/es_UY.po
index dbb6e69a..ddc9f31c 100644
--- a/po/es_UY.po
+++ b/po/es_UY.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_UY.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_UY\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_UY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Montevideo (Carrasco)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SUMU"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "34-50S 056-00O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
index 6693e0b3..0905753e 100644
--- a/po/es_VE.po
+++ b/po/es_VE.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_VE.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_VE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_VE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Caracas Maiquetia Aerop. Intl. Simón Bolívar"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "SVMI"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "10-36N 066-59O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3be35f06..9683aafc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,11 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:56+0000\n"
-"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/et/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Näitab AccessX funktsioonide staatust nagu lukustuse modifikaatorid"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
@@ -70,10 +70,12 @@ msgstr "A_bi"
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Rakendist lähemalt"
@@ -106,7 +108,7 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Viga: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1341
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Klaviatuurihõlbustuste praeguse oleku kuvamine"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
@@ -129,9 +131,10 @@ msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
@@ -277,7 +280,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "Puudub"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
@@ -292,76 +295,81 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "See utiliit näitab sinu sülearvuti aku olukorda."
-#. true
+#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL taustaprogramm lubatud."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ühilduvuse taustaprogramm (mitte-HAL) lubatud."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Aku täituvuse jälgija"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Aku täituvuse jälgija eelistused"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(kaks pilti: üks oleku ja teine laadimise jaoks)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktne vaade"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Aku täituvuse jälgija eelistused"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Teavitused"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Laiendatud vaade"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Järelejäänud _protsendi näitamine"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(kaks pilti: üks oleku ja teine laadimise jaoks)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Järelejäänud _aja näitamine"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Aja- ja protsendisildi näitamine:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktne vaade"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Järelejäänud _aja näitamine"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Laiendatud vaade"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Järelejäänud _protsendi näitamine"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Aja- ja protsendisildi näitamine:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Teavitused"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Hoiatus, kui aku täituvus langeb tasemeni:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-i viga"
@@ -380,84 +388,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL-i pole võimalik lähtestada: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 järelejäänud aja jaoks."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Punane tase"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Aku täituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures kuvatakse samuti hoiatust aku madala täituvuse kohta."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Eemalda tipust"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value võtmes kirjeldatud väärtusele."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Aku täislaadimise märguanne"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Aku tühjenemise märguanne"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Kasutaja teavitamine aku tühjenemisest."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Kasutaja teavitamine aku täislaadimisest."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Aku täislaadimise märguanne"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Kasutaja teavitamine aku tühjenemisest."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Kasutaja teavitamine aku täislaadimisest."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Punane tase"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult klassikalise akuvaate jaoks."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Akut näidatakse rõhtsalt"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Eemalda tipust"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Aja- ja protsendisildi näitamine"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult klassikalise akuvaate jaoks."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Paneelil näidatakse traditsionilist horisontaalset akut."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Püstine (väike) aku"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Paneelil näidatakse väiksemat püstist akut."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Aku täituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures kuvatakse samuti hoiatust aku madala täituvuse kohta."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Akut näidatakse rõhtsalt"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Püstine (väike) aku"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Paneelil näidatakse traditsionilist horisontaalset akut."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value võtmes kirjeldatud väärtusele."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Aja- ja protsendisildi näitamine"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 järelejäänud aja jaoks."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat Factory"
@@ -482,13 +490,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Aku oleku utiliit"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Aku on täis laetud"
-
-#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Aku hakkab tühjaks saama"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Aku on täis laetud"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Saadaolevad paletid"
@@ -518,7 +526,7 @@ msgid ""
msgstr "Mate paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. Väljastatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi alusel."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Märgipalett"
@@ -529,28 +537,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Märkide lisamine"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "AEGUNUD - sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "AEGUNUD - sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Saadaolevate palettide loend"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sõnede loend."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker Applet Factory"
@@ -615,67 +623,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Märgipaleti eelistused"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Väärtus 0 tähendab, et näidatakse protsessori sagedust. 1 puhul näidatakse sagedust ja ühikuid ning 2 puhul näidatakse sageduse asemel protsenti."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Jälgitav CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "Väärtus 0 tähendab, et rakendit näidatakse graafilises režiimis (ainult pilt), 1 tähendab tekstirežiimi (ainult tekst) ja väärtus 2 tähendab nii graafilist kui tekstirežiimi."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU monitori määramine. Ühe protsessoriga süsteemis pole sul seda vaja muuta."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Jälgitav CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Meetod protsessorikasutuse näitamiseks"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU monitori määramine. Ühe protsessoriga süsteemis pole sul seda vaja muuta."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Väärtus 0 tähendab, et rakendit näidatakse graafilises režiimis (ainult pilt), 1 tähendab tekstirežiimi (ainult tekst) ja väärtus 2 tähendab nii graafilist kui tekstirežiimi."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kuvatava teksti tüüp (kui teksti on lubatud)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Väärtus 0 tähendab, et näidatakse protsessori sagedust. 1 puhul näidatakse sagedust ja ühikuid ning 2 puhul näidatakse sageduse asemel protsenti."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Protsessori takti monitori eelistused"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Kuva sätted"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitori sätted"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Jälgitav CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Protsessori takti näidatakse _taktina"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Kuva sätted"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Protsessori takti näidatakse _protsentides"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Välimus:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Taktiühikuid _näidatakse"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Protsessori takti näidatakse _taktina"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Välimus:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Taktiühikuid _näidatakse"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Jälgitav CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Protsessori takti näidatakse _protsentides"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -783,7 +791,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kettaseadmete kokku- ja lahtiühendamise rakend."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Kettaühendaja"
@@ -795,11 +803,11 @@ msgstr "Ajavahemik ühenduspunktide kontrollimise vahel"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Factory for drive mount applet"
@@ -825,30 +833,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kataloog, kus teema asub"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes Applet Factory"
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Eyes rakendit pole võimalik käivitada."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Teema laadimisel tekkis fataalne viga."
-#: ../geyes/themes.c:302
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes eelistused"
-#: ../geyes/themes.c:336
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
-#: ../geyes/themes.c:357
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vali teema:"
@@ -870,7 +878,7 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Värskenda"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Ilmateade"
@@ -1161,7 +1169,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Esitus"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -1182,14 +1190,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "MATE ilmarakenduse baas"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
@@ -1203,124 +1211,129 @@ msgstr "Investeeringud"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Investeeringute jälgimine."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 aasta"
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 päeva"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 kuud"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 kuud"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 aasta"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 kuud"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 aastat"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimaalne"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 päeva"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Börsidiagramm"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 aastat"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Tiksuja sümbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 kuud"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automaatne _värskendamine"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graafiku laad: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Libisev keskmine: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentsiaalne liikuv keskmine: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Kiire \"stoch\""
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Börsidiagramm"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Näitajad: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Pealiskihid:"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimaalne"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Libisev keskmine: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splitid"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Pealiskihid:"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Mahud"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Näitajad: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
@@ -1329,88 +1342,83 @@ msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Aeglane \"stoch\""
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splitid"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Aeglane \"stoch\""
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Mahud"
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Kiire \"stoch\""
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graafiku laad: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Valikud"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Tiksuja sümbol: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Märkus:</b> Kursid on vähemasti 15-minutilise viivitusega.\n<b>Allikas: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Investeerimiseelistused"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "silt"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aktsiad"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Märkus:</b> Kursid on vähemasti 15-minutilise viivitusega.\n<b>Allikas: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "silt"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuuta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -1598,9 +1606,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Viga seadistusandmete sünkroniseerimisel: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokäskude jaoks."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromustrite loend"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1608,194 +1616,194 @@ msgid ""
msgstr "MateConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makromustrite jaoks."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokäskude loend"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makromustrite loend"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokäskude jaoks."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Uue makro lisamine"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Käsurea eelistused"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaatlõpetus"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "K_äsk:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Ridade lõpetamine ajaloo põhjal"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Käsurea eelistused"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Laius:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Käsurea _tausta värv:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslit"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Käsurea te_ksti värv:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Ridade lõpetamine ajaloo põhjal"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Teema _vaikevärvide kasutamine"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Käsurea te_ksti värv:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrod"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Käsurea _tausta värv:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Värvi valimine"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrod:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Lisa makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Kustuta makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrod:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Muster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrod"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Teema _vaikevärvide kasutamine"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Uue makro lisamine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Laius:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Muster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslit"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "K_äsk:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Käsu automaatlõpetamise proovimine käskude ajaloo põhjal."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Sanga näitamine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Taustavärv, sinine komponent"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks võimalik paneelilt lahti ühendada."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Taustavärv, roheline komponent"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Raami näitamine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Taustavärv, punane komponent"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Rakendi ümber näidatakse raami."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Esiplaani värvus, sinine komponent"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Ajaloo automaatne lõpetamine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Esiplaani värvus, roheline komponent"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Käsu automaatlõpetamise proovimine käskude ajaloo põhjal."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Esiplaani värvus, punane komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Laius"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Ajaloo loend"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Rakendi laius"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Ajalooliste kirjete loend MateConfValue vormingus kirjetena."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Kasuta teema vaikevärve"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Kohandatud värvide asemel kasutatakse vaikimisi värve."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Esiplaani värvus, punane komponent"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Ajaloo automaatne lõpetamine"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Tekstivärvi punane komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Rakendi ümber näidatakse raami."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Esiplaani värvus, roheline komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks võimalik paneelilt lahti ühendada."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Tekstivärvi roheline komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Raami näitamine"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Esiplaani värvus, sinine komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Sanga näitamine"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Tekstivärvi sinine komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Taustavärvi sinine komponent."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Taustavärv, punane komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Tekstivärvi sinine komponent."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Taustavärvi punane komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Taustavärvi roheline komponent."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Taustavärv, roheline komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Tekstivärvi roheline komponent."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Taustavärvi roheline komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Taustavärvi punane komponent."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Taustavärv, sinine komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Tekstivärvi punane komponent."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Taustavärvi sinine komponent."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "See appletipõhine võti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse globaalset võtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Ajaloo loend"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Kasuta teema vaikevärve"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Kohandatud värvide asemel kasutatakse vaikimisi värve."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Ajalooliste kirjete loend MateConfValue vormingus kirjetena."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Laius"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Rakendi laius"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "See appletipõhine võti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse globaalset võtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1820,7 +1828,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Käsurida on sinu süsteemihalduri poole ära keelatud"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"
@@ -1832,14 +1840,14 @@ msgstr "Pisi-käsurea rakend"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "See rakend lisab paneelile käsurea"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Pisi-käsurida"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Pisi-käsurida"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sa pead mustri määrama"
@@ -1969,12 +1977,12 @@ msgstr "_Aktiveeri"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiveeri"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemi jälgija"
@@ -2044,22 +2052,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Sissehelistamisühenduse aktiveerimise ja jälgimise rakend."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Ühendumine Interneti Teenusepakkujaga"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ühendumine Interneti Teenusepakkujaga"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
@@ -2159,131 +2167,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Süsteemi jälgija"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Protsessorikoormuse graafiku lubamine"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavärv"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Mälukoormise graafiku lubamine"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Protsessorigraafiku taustavärv"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Võrgukoormuse graafiku lubamine"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Protsessorikoormuse graafiku lubamine"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Saalekoormuse graafiku lubamine"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Keskmise koormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Mälukoormise graafiku lubamine"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Võrgukoormuse graafiku lubamine"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graafiku suurus"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Saalekoormuse graafiku lubamine"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Rõhtpaneelidele tähendab see graafikute laiust pikslites, püstpaneelidele aga graafikute kõrgust."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graafiku värvus puhverdatud mälu jaoks"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku värv süsteemse protsessorikasutuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graafiku värvus vahemälu jaoks"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku värv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graafiku värv kettalt lugemiste jaoks"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graafiku värv protsessori iowait-kasutuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graafiku värv kettale kirjutamiste jaoks"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Protsessorigraafiku taustavärv"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graafiku värv võrgusisendi aktiivsuse jaoks"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud mälukasutuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graafiku värv protsessori iowait-kasutuse jaoks"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graafiku värv jagatud mälu jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graafiku värv keskmise koormuse jaoks"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graafiku värvus puhverdatud mälu jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graafiku värv loopback võrgu kasutuse jaoks"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graafiku värvus vahemälu jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku värv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Mälugraafiku taustavärv"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graafiku värv võrguväljundi aktiivsuse jaoks"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graafiku värv võrgusisendi aktiivsuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graafiku värv jagatud mälu jaoks"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graafiku värv võrguväljundi aktiivsuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku värv süsteemse protsessorikasutuse jaoks"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graafiku värv loopback võrgu kasutuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Võrgugraafiku taustavärv"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud mälukasutuse jaoks"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud saalekasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Saalegraafiku taustavärv"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graafiku suurus"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graafiku värv keskmise koormuse jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Koormusegraafiku taustavärv"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Mälugraafiku taustavärv"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graafiku värv kettalt lugemiste jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Võrgugraafiku taustavärv"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graafiku värv kettale kirjutamiste jaoks"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Saalegraafiku taustavärv"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavärv"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2294,7 +2302,7 @@ msgstr "Töölaua kirjeldusfail süsteemijälgija käivitamiseks"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
@@ -2440,37 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Paneelirakend muusika CD-de mängimiseks"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Teavitus uue sõnumi saabumisest"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sisendkasti jälgija (iganenud)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Teavitus uue sõnumi saabumisest"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Helitugevuse juhtija (aegunud)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Aegunud rakendite Factory"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Nullrakendi Factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Traadita võrgu kvaliteedi jälgija"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Aegunud rakendite Factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Traadita ühenduse jälgija"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Traadita võrgu kvaliteedi jälgija"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Klaviatuurinäidik (iganenud)"
@@ -2518,8 +2526,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (sujuv uuendus märkmepaberitele)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Märkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
@@ -2528,315 +2536,315 @@ msgid "Sticky Notes"
msgstr "Märkmepaberid"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Märkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "See märge on lukus."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "See märge ei ole lukus."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uus märge"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Kõikidele märkmepaberitele paberi põhivärvuse valimine"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Kustuta märge..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Lukusta _märge"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Kõikidele märkmepaberitele kirjatüübi valimine"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Märkmepaberite eelistused"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Selle valimine muudab märkmed nähtavaks kõikidel töölaudadel"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Märkmete vaikimisi omadused"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kõikidele märkmetele"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Kõikidele märkmepaberitele kirjatüübi valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Selle valimine peidab töölaua aktiveerimise korral kõik märkmed"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Märkmepaberi vaikimisi kirjatüübi valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Märkme sulgemine"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Märkmete vaikimisi omadused"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Süsteemse teema _kirjatüübi kasutamine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Kas kustutada kõik märkmepaberid?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Märkme _värv:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Kas kustutada see märkmepaber?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Teksti _värv:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Teksti värv:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Kõikidele märkmepaberitele paberi põhivärvuse valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Teksti _värv:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Märkmepaberi vaikimisi värvi valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Vaikimisi kasutatavate värvide rakendamine märkmetele"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Süsteemse teema _värvuse kasutamine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Kõrgus:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrguse valimine (pikslites)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Märkmete _peitmine töölaual klõpsamisel"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Märkme lukustamine/lahtilukustamine"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Märkme _värv:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Kõrgus:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Märkme värv:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Märkmete _peitmine töölaual klõpsamisel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Märkmepaberi vaikimisi värvi valimine"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Selle valimine peidab töölaua aktiveerimise korral kõik märkmed"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Märkmepaberi vaikimisi kirjatüübi valimine"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Vaikimisi kasutatavate värvide rakendamine märkmetele"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kõikidele märkmetele"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Omadused"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Märkme suuruse muutmine"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Selle valimine muudab märkmed nähtavaks kõikidel töölaudadel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Märkme pealkirja määramine"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Kas kustutada see märkmepaber?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrguse valimine (pikslites)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Seda pole võimalik tagasi võtta."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Kas kustutada kõik märkmepaberid?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Märkmepaber"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Kustuta kõik"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Märkmepaberi omadused"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Märkmepaber"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Märkmepaberite eelistused"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Märkme lukustamine/lahtilukustamine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Seda pole võimalik tagasi võtta."
+msgid "Close note"
+msgstr "Märkme sulgemine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Süsteemse teema _värvuse kasutamine"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Märkme suuruse muutmine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Vaike_värvuse kasutamine"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Märkmepaberi omadused"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "V_aikimisi kirjatüübi kasutamine"
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Süsteemse teema _kirjatüübi kasutamine"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Kustuta kõik"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Kustuta märge..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "V_aikimisi kirjatüübi kasutamine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjatüüp:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Lukusta _märge"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uus märge"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Märkme värv:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Teksti värv:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Vaike_värvuse kasutamine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Märkme pealkirja määramine"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Vaikimisi on märkmepaberite loomisel nende tiitliks käesolev kuupäev. Sealjuures kasutatakse käesolevat vormingut - lubatud on kõik, mis on strftime() funktsioonile mõistetav."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Vaikimisi laius uutele märkmetele"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Märkmepealkirja ajavorming"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laius pikslites."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Kirjatüübi vaikevärv"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Vaikimisi kõrgus uutele märkmetele"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrgus pikslites."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vaikimisi värv uutele märkmetele"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi värvus. See määratakse html hex kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Kirjatüübi vaikevärv"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Uute märkmete teksti vaikimisi värvus. See määratakse html hex kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vaikimisi kirjastiil uutele märkmetele"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Uute märkmete vaikimisi kirjatüüp. See määratakse pango kirjatüübi nimena (Pango Font Name), näiteks \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Vaikimisi kõrgus uutele märkmetele"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrgus pikslites."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Vaikimisi laius uutele märkmetele"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Märkmepaberite kleepuvus töölauale"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laius pikslites."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Kas märkmepaberid on näha KÕIGIL töölaudadel või mitte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tühjad märkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Märkmepaberite lukustatud olek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi värviks kasutada kohandatud värvi."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Kas märkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) või mitte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi kirjatüübiks kasutada kohandatud kirjatüüpi."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Märkmepealkirja ajavorming"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Kui see valik on märgitud, siis töölaua igasuguse valimise korral peidetakse automaatselt kõik avatud märkmed."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Vaikimisi on märkmepaberite loomisel nende tiitliks käesolev kuupäev. Sealjuures kasutatakse käesolevat vormingut - lubatud on kõik, mis on strftime() funktsioonile mõistetav."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Kui see valik on lubatud, siis eiratakse üksikutele märkmetele määratud kohandatud kirjatüüpe ja värve."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Kas märkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) või mitte."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi värviks kasutada kohandatud värvi."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Kas märkmepaberid on näha KÕIGIL töölaudadel või mitte."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Märkmepaberite lukustatud olek"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi kirjatüübiks kasutada kohandatud kirjatüüpi."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Märkmepaberite kleepuvus töölauale"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Kas kõikidele märkmetele määratakse vaikimisi värv ja kirjatüüp"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Kas märkme kustutamisel küsitakse kinnitust"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Kui see valik on lubatud, siis eiratakse üksikutele märkmetele määratud kohandatud kirjatüüpe ja värve."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Kas kõikidele märkmetele määratakse vaikimisi värv ja kirjatüüp"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Kas töölaua valimise korral tuleb kõik märkmed ära peita või mitte"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Kui see valik on märgitud, siis töölaua igasuguse valimise korral peidetakse automaatselt kõik avatud märkmed."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Kas märkme kustutamisel küsitakse kinnitust"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tühjad märkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2865,14 +2873,407 @@ msgstr "Märkmepaberite näitamine"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Märkmepaberid MATE töölaua keskkonna jaoks"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Prügikastis tuhnimine"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Prügi"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Prügikastis tuhnimine"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e0eaa020..3f0ead4f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,129 +1,126 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012.
# euskara <[email protected]>, 1999.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 22:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:19+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"AccessXren funtzionalitateen egoera erakusten du, hala nola, likatutako "
-"aldatzaileena"
+msgstr "AccessXren funtzionalitateen egoera erakusten du, hala nola, likatutako aldatzaileena"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza-ikustailea abiaraztean: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da teklatuaren hobespenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %"
-"s"
+msgstr "Errorea gertatu da teklatuaren hobespenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasunaren hobespenak"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessXren egoera"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Teklatuaren egoera erakusten du erabilerraztasunaren funtzionalitateak "
-"erabiltzean"
+msgstr "Teklatuaren egoera erakusten du erabilerraztasunaren funtzionalitateak erabiltzean"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-ren hedapena ez dago gaituta"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren egoera"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen uneko egoera erakusten du"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen uneko egoera erakusten du"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX egoeraren miniaplikazioaren fabrika"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren egoeraren miniaplikazioaren fabrika"
@@ -134,9 +131,10 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen egoera erakusten du"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
@@ -252,10 +250,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Zure lana ez galtzeko:\n"
-" • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n"
-" • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria."
+msgstr "Zure lana ez galtzeko:\n • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -266,11 +261,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Zure lana ez galtzeko:\n"
-" • eseki eramangarria indarra gordetzeko,\n"
-" • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n"
-" • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria."
+msgstr "Zure lana ez galtzeko:\n • eseki eramangarria indarra gordetzeko,\n • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -288,9 +279,11 @@ msgstr "Bateriaren egoera ezezaguna"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -298,80 +291,85 @@ msgstr "E/E"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL motorra aktibatua."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Motor zaharra (ez HAL) gaituta."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Bateria-kargaren monitorea"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren karga kontrolatzen du"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(egoera eta kargaren irudi bakarra erakusten du)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Bateria-kargaren monitorearen hobespenak"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(bi irudi: bat egoerarena, bestea kargarena)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Ikuspegi _trinkoa"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Bateria-kargaren monitorearen hobespenak"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(egoera eta kargaren irudi bakarra erakusten du)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Ikuspegi _zabaldua"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Erakutsi falta den _ehunekoa"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(bi irudi: bat egoerarena, bestea kargarena)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Erakutsi falta den _denbora"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Erakutsi denbora/ehunekoa:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Ikuspegi _trinkoa"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Erakutsi falta den _denbora"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Ikuspegi _zabaldua"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Erakutsi falta den _ehunekoa"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Jakinarazi erabat kargatuta dagoenean"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Erakutsi denbora/ehunekoa:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Abi_satu bateriaren karga honeraino jaisten denean:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Jakinarazi erabat kargatuta dagoenean"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL errorea"
@@ -390,97 +388,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Ezin da HAL hasieratu: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 etiketarik ez, 1 ehunekotan eta 2 falta den denbora."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Gorriaren balio-maila"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Jo soinua abisuetan"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Maila honetatik behera, gorri-kolorez ikusiko da bateria. Bateria baxuaren balioarekin abisua bistaratuko da."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Jo soinua abisuak bistaratzean."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Abisatu denboran ehunekotan izan beharrean"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Hustu goitik behera"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Erabili gorri-balioan definitutako balioa abisuaren elkarrizketa-koadroa erakusteko falta den denbora gisa, ehunekotan ordez."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Bateria betearen jakinarazpena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Bateria gutxi dagoeneko jakinarazpena"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria gutxi dagoenean."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria beteta dagoenean."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Bateria betearen jakinarazpena"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria gutxi dagoenean."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria beteta dagoenean."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Gorriaren balio-maila"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Jo soinua abisuetan"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Erakutsi bateriaren neurgailua goitik behera hustutzen. Bateria "
-"tradizionalaren ikuspegian inplementatuta dago soilik."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Jo soinua abisuak bistaratzean."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Erakutsi bateria horizontalean"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Hustu goitik behera"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Erakutsi karga-ehunekoaren etiketa"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Erakutsi bateriaren neurgailua goitik behera hustutzen. Bateria tradizionalaren ikuspegian inplementatuta dago soilik."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Erakutsi tradizionala, bateria horizontala panelean."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria tente (txikia)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Erakutsi tente, bateria txikiagoa panelean."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Maila honetatik behera, gorri-kolorez ikusiko da bateria. Bateria baxuaren "
-"balioarekin abisua bistaratuko da."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Erakutsi bateria horizontalean"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria tente (txikia)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Erakutsi tradizionala, bateria horizontala panelean."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Erabili gorri-balioan definitutako balioa abisuaren elkarrizketa-koadroa "
-"erakusteko falta den denbora gisa, ehunekotan ordez."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Erakutsi karga-ehunekoaren etiketa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Abisatu denboran ehunekotan izan beharrean"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 etiketarik ez, 1 ehunekotan eta 2 falta den denbora."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat fabrika"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ehunekoa"
@@ -488,23 +480,23 @@ msgstr "ehunekoa"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutu geratzen da"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Bateriaren egoeraren utilitatea"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Bateria erabat kargatuta"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria gutxi"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Bateria erabat kargatuta"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Erabilgarri dauden paletak"
@@ -512,7 +504,7 @@ msgstr "Erabilgarri dauden paletak"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -531,12 +523,10 @@ msgstr "txertatu %s karaktere berezia"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Teklatuan ez dauden karaktere arrotzak hautatzeko Mate Paneleko "
-"miniaplikazioa. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean argitaratua."
+msgstr "Teklatuan ez dauden karaktere arrotzak hautatzeko Mate Paneleko miniaplikazioa. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean argitaratua."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Karaktere-paleta"
@@ -547,30 +537,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Txertatu karaktereak"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZAHARKITUA - Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZAHARKITUA - Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Miniaplikazioa azken aldiz erabili zenean erabiltzaileak hautatu zuen katea. Miniaplikazioa abiaraztean kate hori bistaratuko da."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Paleta erabilgarrien zerrenda"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Paleta erabilgarriak dituzten kateen zerrenda."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Miniaplikazioa azken aldiz erabili zenean erabiltzaileak hautatu zuen katea. "
-"Miniaplikazioa abiaraztean kate hori bistaratuko da."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Karaktere-taularen miniaplikazioaren fabrika"
@@ -635,73 +623,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karaktere-paletaren hobespenak"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Erabili 0 balioak PUZen maiztasuna erakusteko, 1 maiztasuna eta unitateak "
-"erakusteko, eta 2 ehunekotan erakusteko maiztasunean ordez."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "PUZaren monitorea"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Erabili 0 balioa miniaplikazioa modu grafikoan erakusteko, 1 testu eran "
-"erakusteko, eta 2 bai grafikoki bai testu eran erakusteko."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Ezarri PUZa monitorean. Prozesadore bakarreko sistemetan ez duzu aldatu beharrik."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "PUZaren monitorea"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modua PUZen erabilpena erakusteko"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Ezarri PUZa monitorean. Prozesadore bakarreko sistemetan ez duzu aldatu "
-"beharrik."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Erabili 0 balioa miniaplikazioa modu grafikoan erakusteko, 1 testu eran erakusteko, eta 2 bai grafikoki bai testu eran erakusteko."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Testu-mota erakusteko (testua gaituta balego)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Erabili 0 balioak PUZen maiztasuna erakusteko, 1 maiztasuna eta unitateak erakusteko, eta 2 ehunekotan erakusteko maiztasunean ordez."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "PUZ-maiztasunaren monitorearen hobespenak"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Bistaratu ezarpenak"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitorearen ezarpenak"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitorizatutako PUZa:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Erakutsi PUZaren maiztasuna _maiztasun gisa"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bistaratu ezarpenak"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Erakutsi PUZ-maiztasuna _ehunekotan"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Itxura:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Erakutsi maiztasun _unitateak"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Erakutsi PUZaren maiztasuna _maiztasun gisa"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Itxura:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Erakutsi maiztasun _unitateak"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitorizatutako PUZa:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Erakutsi PUZ-maiztasuna _ehunekotan"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -741,9 +723,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta"
@@ -752,9 +735,7 @@ msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Ezin duzu ordenagailuaren maiztasuna aldatu. Ordenagailua gaizki "
-"konfiguratuta edo hardwareak ez du PUZaren maiztasuna eskalatzen uzten."
+msgstr "Ezin duzu ordenagailuaren maiztasuna aldatu. Ordenagailua gaizki konfiguratuta edo hardwareak ez du PUZaren maiztasuna eskalatzen uzten."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -810,7 +791,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Bloke-bolumenak muntatzeko eta desmuntatzeko miniaplikazioa."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Disko-muntatzailea"
@@ -822,11 +803,11 @@ msgstr "Muntatze-puntuaren egoera egiaztatzeko denbora-muga"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Egoera eguneratzeko denbora (segundotan)"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Unitate-muntatzailearen miniaplikazioaren fabrika"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Unitate-muntatzailearen miniaplikazioaren fabrika"
@@ -852,654 +833,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Gaia dagoen direktorioa"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Panelerako begi-bolak"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes miniaplikazioaren fabrika"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Panelerako begi-bolak"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ezin da abiarazi eyes miniaplikazioa."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Errorea gertatu da gaia kargatzen saiatzean."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes-en hobespenak"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Hautatu gai bat:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ktrl teklek diseinua aldatzen dute"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Maius teklek diseinua aldatzen dute"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgikarra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Bi Alt teklek batera diseinua aldatzen dute."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Bi Ktrl teklek batera diseinua aldatzen dute."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Bi Maius teklek batera diseinua aldatzen dute."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgariar Zirilikoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgariarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "BlokMaius teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ktrl+Maius teklek diseinua aldatzen dute."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Txekiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Daniarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Ingelesa [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estoniarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finlandiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suitzako frantsesa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Suitzarra [teklatu frantsesa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Frantsesa [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanadarra [105 teklako frantsesa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "EBko 102 teklakoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "EBko 105 teklakoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teklatu generikoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiar latinoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgiarra [diseinu errusiarrekoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Suitzako alemana [euroarekin]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Alemana [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grekoa [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrearra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hungariarra (latin 1) [101 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hungariarra (latin 2) [101 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hungariarra (latin 1) [105 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hungariarra (latin 2) [105 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hungariarra [PC/AT 101 teklatua]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungariarra (latin1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japoniarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laostarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Diseinuaren portaera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ezkerreko Alt teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ezkerreko Maius teklak taldea aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ezkerreko Win teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lituaniarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedoniera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongoliarra [alt tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongoliarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongoliarra [tekla-mapa fonetikoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegiera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Errusiar soila [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poloniarra [\"tekla hilak\"]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugesa [\"tekla hilak\"]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugesa [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Eskuineko Alt teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Eskuineko Maius teklak taldea aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Eskuineko Win teklak diseinua aldatzen du."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Errusiar zirilikoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Errusiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Maius+BlokMaius diseinua aldatzen dute."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Eslovakiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveniera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Esloveniarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Espainola [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Hungariarra (latin 2) [Sun type5 tekla-mapa, PCkoa ez!]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suediera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Suediarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Suitzarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailandiera (Kedmanee)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thailandiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkiarra [\"F\" teklatua]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkiarra [\"Q\" teklatua]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkiarra [tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britainiarra [105 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britainiarra [PC/AT teklatua]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estatubatuarra [101 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estatubatuarra [101 teklakoa, Windows teklekin]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estatubatuarra [84 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estatubatuarra [DEC 450]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estatubatuarra [IBM RS/6000]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estatubatuarra (nazioartekoa)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estatubatuarra [Macintosh]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estatubatuarra [PC/AT 101 teklatua]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estatubatuarra [Silicon Graphics 101 teklakoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estatubatuarra [Sun type5]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaijandarra [Sun tekla-mapa turkoa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bielorrusiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Erresuma Batukoa [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Erresuma Batukoa [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Erresuma Batukoa [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgariakoa [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Txekiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Daniarra [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Daniarra [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Daniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estoniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finlandiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Frantsesa [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Frantsesa [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Alemana [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Alemana [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Alemana [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrearra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hungariarra (latin2) [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hungariarra (latin 1) [type 5 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiarra [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiarra [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japoniarra [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japoniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Letoniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lituaniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mazedoniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvegiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poloniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugesa [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugesa [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Errumaniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Errusiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbiarra [Sun tekla-mapa estandarra]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Eslovakiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Esloveniarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Espainola [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Espainola [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Espainola [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Suediarra [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Suediarra [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Suediarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Suitzarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thailandiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkiarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Estatubatuarra [Sun Type-4 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Estatubatuarra [Sun USB tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Estatubatuarra [Sun type5 tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamdarra [Sun tekla-mapa]"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright-a (c)1999 - S. Papadimitriou eta beste batzuk"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Eguraldi lokalaren berri emateko miniaplikazioa."
@@ -1507,16 +872,18 @@ msgstr "Eguraldi lokalaren berri emateko miniaplikazioa."
msgid "_Details"
msgstr "_Xehetasunak"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Eguneratu"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Eguraldi-informazioa"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Eguraldia"
@@ -1530,310 +897,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Herria: %s\n"
-"Zerua: %s\n"
-"Tenperatura: %s"
+msgstr "Herria: %s\nZerua: %s\nTenperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Eguneratzen..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Herria:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Azken eguneratzea:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Egoera:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Zerua:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Tenperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Badirudi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Kondentsazio-puntua:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Hezetasun erlatiboa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Haizea:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presioa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Ikuspena:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Eguna argitu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ilundu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Uneko egoera"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Iragarpena"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ikusi iragarpenaren xehetasunak"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Iragarpena"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar-mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Bi_sitatu Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Bisitatu Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Egin klik Weather.com-en sartzeko"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Unean ez dago kokaleku honetako iragarpenik eskuragarri."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Kokalekuaren ikuspegia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Hautatu kokalekua zerrendan"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Eguneratzeen biratze-botoia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Eguneratzeko biratze-botoia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Helbide-sarrera"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Idatzi URLa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri."
+msgstr "Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Eguraldi-hobespenak"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Eguneratzeko maiztasuna:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Tenperatura unitatea:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/o"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "m/o"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "korapilo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort eskala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Presio-unitatea:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metroak"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "G_aitu radar-mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Era_bili helbide pertsonalizatua radar-maparentzat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Helbidea:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Bistaratzea"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hautatu leku bat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Bilatu:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lekua"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Eguraldiaren miniaplikazioa sortzeko fabrika."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mateweather miniaplikazioaren fabrika"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather miniaplikazioaren fabrika"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Eguraldiaren miniaplikazioa sortzeko fabrika."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Uneko eguraldia eta iragarpenak kontrolatzen ditu"
@@ -1847,196 +1211,214 @@ msgstr "Inbertsioa"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Gainbegiratu inbertitutako dirua."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "Urte 1"
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 egun"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 hilabete"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 hilabete"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "Urte 1"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 hilabete"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 urte"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienezkoa"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 egun"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finantza-diagrama"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 urte"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker ikurra: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 hilabete"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Freskatze _automatikoa"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafiko estiloa: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Diagrama <b>Yahoo!</b>tik deskargatzen"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Mugimenduaren batez bestekoa: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Mugimendu esponentzialaren batez bestekoa: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Estokastiko bizkorra"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finantza-diagrama"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Adierazleak: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Gainjarritakoak: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Gehienezkoa"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Mugimenduaren batez bestekoa: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Zatiketak"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Gainjarritakoak: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Bolumenak"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Adierazleak: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Bol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Estokastiko motela"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Zatiketak"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Bol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Estokastiko motela"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Bol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Bolumenak"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Estokastiko bizkorra"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafiko estiloa: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Aukerak"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker ikurra: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Diagrama <b>Yahoo!</b>tik deskargatzen"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Oharra:</b> zifrak gutxienez 15 minutuko atzerapena dute\n"
-"<b>Iturria: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Moneta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Inbertsioaren hobespenak"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiketa"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akzioak"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Oharra:</b> zifrak gutxienez 15 minutuko atzerapena dute\n<b>Iturria: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etiketa"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2051,9 +1433,7 @@ msgstr "<b>Unean ez dago kotizaziorik erabilgarri</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Ordenagailua lineaz kanpo dago edo "
-"zerbitzaria itzalita dago. Saiatu berriro beranduago."
+msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Ordenagailua lineaz kanpo dago edo zerbitzaria itzalita dago. Saiatu berriro beranduago."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2102,8 +1482,7 @@ msgstr "Monetaren tasa"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr ""
-"Inbertsioaren miniaplikazioak ezin izan du Yahoo! Finantzarekin kontaktatu"
+msgstr "Inbertsioaren miniaplikazioak ezin izan du Yahoo! Finantzarekin kontaktatu"
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
@@ -2111,19 +1490,27 @@ msgstr ""
msgid "Updated at %s"
msgstr "Eguneratua: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Batez bestekoaren aldaketa: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Posizioen balantzea: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2163,9 +1550,7 @@ msgstr "Mahai-barra (' Mini-commander'en gardentasun eguneratua)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"MATEko miniaplikazio honek komando-lerroa gehitzen dio panelari. Komandoak "
-"osatzea, komandoen historia eta makro aldakorren funtzionalitatea du."
+msgstr "MATEko miniaplikazio honek komando-lerroa gehitzen dio panelari. Komandoak osatzea, komandoen historia eta makro aldakorren funtzionalitatea du."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2201,10 +1586,9 @@ msgstr "Ezarri %s(r)en balioen zerrenda-lehenetsia\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ezarrita dago, ez da eskemarik "
-"instalatzen\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ezarrita dago, ez da eskemarik instalatzen\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2222,205 +1606,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makro komandoen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro ereduen zerrenda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Makro ereduen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro komandoen zerrenda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro ereduen zerrenda"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makro komandoen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Gehitu makro berria"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komando-lerroaren hobespenak"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Osatze automatikoa"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mandoa:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Gaitu historian oinarritutako osatze automatikoa"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komando-lerroaren hobespenak"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komando-lerroaren _atzeko planoa:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komando-lerroaren a_urreko planoa:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Gaitu historian oinarritutako osatze automatikoa"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "E_rabili gai lehenetsiaren koloreak"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komando-lerroaren a_urreko planoa:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroak"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komando-lerroaren _atzeko planoa:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Hartu kolore bat"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroak:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Gehitu makroa..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Ezabatu makroa"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroak:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Eredua:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroak"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "E_rabili gai lehenetsiaren koloreak"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Gehitu makro berria"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Zabalera:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mandoa:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Komandoak automatikoki osatzen saiatzen da lehen emandako komandoen "
-"historian oinarrituta."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Erakutsi heldulekua"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Erakutsi helduleku bat miniaplikazioa paneletik askatu ahal izateko."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Erakutsi markoa"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Erakutsi marko bat miniaplikazioaren inguruan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Egin historian oinarritutako osatze automatikoa"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Komandoak automatikoki osatzen saiatzen da lehen emandako komandoen historian oinarrituta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historia-zerrenda"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Miniaplikazioaren zabalera"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Historiako sarreren kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Orain ez da erabiltzen"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Erabili gaiaren kolore lehenetsiak"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Erabili gaiaren koloreak pertsonalizatuen ordez."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Egin historian oinarritutako osatze automatikoa"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Erakutsi marko bat miniaplikazioaren inguruan."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Erakutsi helduleku bat miniaplikazioa paneletik askatu ahal izateko."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Erakutsi markoa"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Erakutsi heldulekua"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Miniaplikazio honen gakoa hau zaharkitua dago beste gakoen mesede: /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Historia-zerrenda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Erabili gaiaren kolore lehenetsiak"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Erabili gaiaren koloreak pertsonalizatuen ordez."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Historiako sarreren kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Miniaplikazioaren zabalera"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Miniaplikazio honen gakoa hau zaharkitua dago beste gakoen mesede: /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2445,7 +1828,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komando-lerroa sistemako administratzaileak desgaitu du"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
@@ -2457,14 +1840,14 @@ msgstr "Mini-Commander miniaplikazioa"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Miniaplikazio honek komando-lerro bat gehitzen du panelean"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander miniaplikazioaren fabrika"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Eredu bat zehaztu behar duzu"
@@ -2509,21 +1892,16 @@ msgstr "_Mututu"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Bolumen-kontrolak ez du kontroleko gailurik edo elementurik aurkitu. Honek "
-"adieraz nahi du GStreamer-en plugin-ak ez daudela ongi instalatuta, edo "
-"soinu-txartela ez dagoela konfiguratuta."
+msgstr "Bolumen-kontrolak ez du kontroleko gailurik edo elementurik aurkitu. Honek adieraz nahi du GStreamer-en plugin-ak ez daudela ongi instalatuta, edo soinu-txartela ez dagoela konfiguratuta."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Bolumen-kontrola paneletik ken dezakezu bozgorailuan saguaren eskuineko "
-"botoiarekin klik egin eta menuan \"Kendu paneletik\" hautatuz."
+msgstr "Bolumen-kontrola paneletik ken dezakezu bozgorailuan saguaren eskuineko botoiarekin klik egin eta menuan \"Kendu paneletik\" hautatuz."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2572,8 +1950,7 @@ msgstr "%d bolumen-kontrol ezezaguna"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Miniaplikazioak kontrolatutako kanala. OSS konfigurazioetarako bakarrik"
+msgstr "Miniaplikazioak kontrolatutako kanala. OSS konfigurazioetarako bakarrik"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2600,12 +1977,12 @@ msgstr "_Aktibatu"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desaktibatu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemaren monitorea"
@@ -2642,8 +2019,7 @@ msgstr "Idatzitako pasahitza ez da baliozkoa."
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Egiaztatu ongi idatzi duzula eta ez daukazula 'Blok Maius' tekla aktibatuta."
+msgstr "Egiaztatu ongi idatzi duzula eta ez daukazula 'Blok Maius' tekla aktibatuta."
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2669,30 +2045,29 @@ msgstr "Ezin izan da sareko konfigurazio-tresna abiarazi"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Egiaztatu bide-izen egokian instalatuta dagoela eta baimen zuzenak dituela."
+msgstr "Egiaztatu bide-izen egokian instalatuta dagoela eta baimen zuzenak dituela."
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Sareko modem konexioak aktibatzeko eta monitorizatzeko miniaplikazioa."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Interneteko Zerbitzu Hornitzailearekin konektatzen"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-en pasahitza behar da"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-en pasahitza behar da"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Interneteko Zerbitzu Hornitzailearekin konektatzen"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktibatu eta monitorizatu sareko konexioaren deia"
@@ -2700,9 +2075,7 @@ msgstr "Aktibatu eta monitorizatu sareko konexioaren deia"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"PUZaren, ram memoriaren, swap lekuaren erabileraren eta sare-trafikoaren "
-"grafikoak bistaratzeko gai den sistema-kargaren monitorea."
+msgstr "PUZaren, ram memoriaren, swap lekuaren erabileraren eta sare-trafikoaren grafikoak bistaratzeko gai den sistema-kargaren monitorea."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2735,17 +2108,14 @@ msgstr "Diskoa"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%%%u programetan\n"
-"%%%u cache-an"
+msgstr "%s:\n%%%u programetan\n%%%u cache-an"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2759,10 +2129,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s jasotzen\n"
-"%s bidaltzen"
+msgstr "%s:\n%s jasotzen\n%s bidaltzen"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2772,12 +2139,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%%%u erabilia"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%%%u erabilia"
+msgstr[0] "%s:\n%%%u erabilia"
+msgstr[1] "%s:\n%%%u erabilia"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2804,145 +2167,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Ireki sistema-monitorea"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistema-monitorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Miniaplikazioaren freskatze-maiztasuna (milisegundotan)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Gaitu PUZaren kargaren grafikoa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Atzeko planoko kolorea diskoaren kargarako"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Gaitu memoriaren kargaren grafikoa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "PUZaren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Gaitu sarearen kargaren grafikoa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Gaitu PUZaren kargaren grafikoa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Gaitu batez besteko kargaren grafikoa"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Gaitu memoriaren kargaren grafikoa"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Miniaplikazioaren freskatze-maiztasuna (milisegundotan)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Gaitu sarearen kargaren grafikoa"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikoaren tamaina"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Panel horizontaletan, grafikoaren zabalera (pixeletan). Panel bertikaletan, "
-"grafikoaren altuera."
+msgstr "Panel horizontaletan, grafikoaren zabalera (pixeletan). Panel bertikaletan, grafikoaren altuera."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "PUZaren erabiltzaile-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Buffer-memoriaren grafikoaren kolorea"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "PUZaren sistema-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Cache-memoriaren grafikoaren kolorea"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "PUZaren lehentasuneko jardueraren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Kargaren kolorea diskoa irakurtzean"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "PUZaren jardueraren 'sizain'-en kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Kargaren kolorea diskoan idaztean"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "PUZaren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Grafikoaren kolorea sarrerako sarearen jardueran"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Erabiltzaile-lanetako memoria-erabileraren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "PUZaren jardueraren 'sizain'-en kolorea"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Memoria partekatuaren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Batez besteko kargaren grafikoaren kolorea"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Buffer-memoriaren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Grafikoaren kolorea begiztako sarearen erabileran"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Cache-memoriaren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "PUZaren lehentasuneko jardueraren grafikoaren kolorea"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memoriaren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Grafikoaren kolorea irteerako sarearen jardueran"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Grafikoaren kolorea sarrerako sarearen jardueran"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Memoria partekatuaren grafikoaren kolorea"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Grafikoaren kolorea irteerako sarearen jardueran"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "PUZaren sistema-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Grafikoaren kolorea begiztako sarearen erabileran"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "PUZaren erabiltzaile-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Sarearen grafikoaren atzeko planoko kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Erabiltzaile-lanetako memoria-erabileraren grafikoaren kolorea"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Erabiltzaile-lanetako swap-erabileraren grafikoaren kolorea"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap-aren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikoaren tamaina"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Batez besteko kargaren grafikoaren kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Kargaren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memoriaren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Kargaren kolorea diskoa irakurtzean"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Sarearen grafikoaren atzeko planoko kolorea"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Kargaren kolorea diskoan idaztean"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap-aren grafikoaren atzeko planoko kolorea"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Atzeko planoko kolorea diskoaren kargarako"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Mahaigaineko deskripzio-fitxategia sistemako monitore gisa exekutatzeko"
+msgstr "Mahaigaineko deskripzio-fitxategia sistemako monitore gisa exekutatzeko"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Sistemaren kargaren adierazlea"
@@ -3088,37 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Audio CDak erreproduzitzeko paneleko miniaplikazioa"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Abisatu mezu berriak iristen direnean"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sarrerako ontziaren monitorea (zaharkitua)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Doitu soinuaren bolumena"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Abisatu mezu berriak iristen direnean"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Bolumen-kontrola (zaharkitua)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Miniaplikazio zaharkituen fabrika"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Doitu soinuaren bolumena"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null miniaplikazioen fabrika"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Kablerik gabeko lotura baten konexioaren kalitatea kontrolatu"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Miniaplikazio zaharkituen fabrika"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Kablerik gabeko loturen monitorea"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Kablerik gabeko lotura baten konexioaren kalitatea kontrolatu"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Teklatuaren adierazlea (zaharkitua)"
@@ -3147,9 +2507,7 @@ msgstr "Paneleko elementu batzuk ez dira eskuragarri egongo"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Panel bateko edo gehiagoko elementuak (miniaplikazio gisa ezagunak) ez dira "
-"gehiago MATEko mahaigainean egongo."
+msgstr "Panel bateko edo gehiagoko elementuak (miniaplikazio gisa ezagunak) ez dira gehiago MATEko mahaigainean egongo."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3168,347 +2526,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy ('ohar itsaskorrak'en gardentasun eguneratua)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Sortu, ikusi eta kudeatu mahaigaineko ohar itsaskorrak"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Ohar itsaskorren miniaplikazioaren fabrika"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ohar itsaskorrak"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Ohar itsaskorren miniaplikazioaren fabrika"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Sortu, ikusi eta kudeatu mahaigaineko ohar itsaskorrak"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Oharra blokeatuta dago."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Oharra desblokeatuta dago."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ohar berria"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Aukeratu ohar itsaskor guztien oinarrizko kolorea"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Ezabatu oharra..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Aukeratu oharraren kolorea"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Blokeatu oharra"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Aukeratu letra-tipoa ohar itsaskor guztietan erabiltzeko"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Ohar itsaskorren hobespenak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Zehaztu oharrak laneko area guztietan ikusiko diren ala ez"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Oharren propietate lehenetsiak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Aukeratu estilo lehenetsia behartu behar den ohar guztietan"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Aukeratu letra-tipoa ohar itsaskor guztietan erabiltzeko"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Aukeratu ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigainean hautatzean edo ez"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Hartu letra-tipo lehenetsia ohar itsaskorrarentzat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Itxi oharra"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Letra-_tipoa:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Oharren propietate lehenetsiak"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Erabili sistemako gaiare_n letra-tipoa"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ezabatu ohar itsaskor guztiak?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Oharraren _kolorea:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ezabatu ohar itsaskor hau?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Letra-tipoaren k_olorea:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Letra-tipoaren _kolorea:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Aukeratu ohar itsaskor guztien oinarrizko kolorea"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Letra-tipoaren k_olorea:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Hartu kolore lehenetsia ohar itsaskorrarentzat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Behartu kolore eta letra-tipo lehenetsiak oharretan"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Erabili sistemako gaiaren k_olorea"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Altuera:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zehaztu ohar berrien altuera lehenetsia (pixeletan)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ezkutatu oharrak _mahaigainean klik egitean"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zehaztu ohar berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Blokeatu/Desblokeatu oharra"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Oharraren _kolorea:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Altuera:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Oharraren k_olorea:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Hartu kolore bat ohar itsaskorrarentzat"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ezkutatu oharrak _mahaigainean klik egitean"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Hartu kolore lehenetsia ohar itsaskorrarentzat"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Aukeratu ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigainean hautatzean edo ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Hartu letra-tipo lehenetsia ohar itsaskorrarentzat"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Behartu kolore eta letra-tipo lehenetsiak oharretan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Hartu letra-tipoa ohar itsaskorrarentzat"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Aukeratu estilo lehenetsia behartu behar den ohar guztietan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietateak"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Ipini oharrak laneko area guztietan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Aldatu tamaina oharrari"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Zehaztu oharrak laneko area guztietan ikusiko diren ala ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zehaztu oharraren titulua"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ezabatu ohar itsaskor hau?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zehaztu ohar berrien altuera lehenetsia (pixeletan)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Hau ezin da desegin."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zehaztu ohar berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ezabatu ohar itsaskor guztiak?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Ohar itsaskorra"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Ezabatu denak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Ohar itsaskorraren propietateak"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ohar itsaskorra"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Ohar itsaskorren hobespenak"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Blokeatu/Desblokeatu oharra"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Hau ezin da desegin."
+msgid "Close note"
+msgstr "Itxi oharra"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Erabili sistemako gaiaren k_olorea"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Aldatu tamaina oharrari"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Erabili ko_lore lehenetsia"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Ohar itsaskorraren propietateak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Erabili letra-tipo lehe_netsia"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Erabili sistemako gaiare_n letra-tipoa"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Ezabatu denak"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Hartu letra-tipoa ohar itsaskorrarentzat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Ezabatu oharra..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Erabili letra-tipo lehe_netsia"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Letra-_tipoa:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Aukeratu oharraren kolorea"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Blokeatu oharra"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Hartu kolore bat ohar itsaskorrarentzat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ohar berria"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Oharraren k_olorea:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Letra-tipoaren _kolorea:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Ipini oharrak laneko area guztietan"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Erabili ko_lore lehenetsia"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zehaztu oharraren titulua"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Lehenespenez, ohar itsaskorrak sortzen direnean, uneko data jartzen zaie "
-"titulu gisa. Formatu hau erabiltzen da; strftime()-k analiza dezakeen edozer "
-"baliozkoa da."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Ohar berrien zabalera lehenetsia"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Oharraren tituluaren data-formatua"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ohar itsaskor berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Ohar berrien altuera lehenetsia"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ohar itsaskor berrien altuera lehenetsia (pixeletan)."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Ohar berrien kolore lehenetsia"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Ohar itsaskor berrien kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, "
-"adibidez: \"#30FF50\"."
+msgstr "Ohar itsaskor berrien kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Ohar itsaskor berrien letra-tipoaren kolore lehenetsia. html hex moduan "
-"zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"."
+msgstr "Ohar itsaskor berrien letra-tipoaren kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Ohar berrien letra-tipo lehenetsia"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Ohar itsaskor berrien letra-tipo lehenetsia. Pango letra-tipoen izena izan "
-"behar du, adibidez \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Ohar berrien altuera lehenetsia"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ohar itsaskor berrien altuera lehenetsia (pixeletan)."
+msgstr "Ohar itsaskor berrien letra-tipo lehenetsia. Pango letra-tipoen izena izan behar du, adibidez \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ohar berrien zabalera lehenetsia"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ohar itsaskorren laneko areako itsaskortasuna"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ohar itsaskor berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Ohar itsaskorrak laneko area GUZTIETAN ikusteko moduan egongo diren ala ez zehazten du."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Ohar hutsak berrespenik eskatu gabe ezabatuko dira beti."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ohar itsaskorren blokeatu-egoera"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Aukera hau desgaituta badago, kolore pertsonalizatu bat erabili ahal izango "
-"da ohar itsaskor guztientzat."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Ohar itsaskorrak blokeatuta (editaezin) dauden ala ez zehazten du."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Aukera hau desgaituta badago, letra-tipo pertsonalizatu bat erabili ahal "
-"izango da ohar itsaskor guztientzat."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Oharraren tituluaren data-formatua"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitzen bada, edozein modutan mahaigaina hautatzean irekitako "
-"ohar guztiak automatikoki ezkutatuko ditu."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Lehenespenez, ohar itsaskorrak sortzen direnean, uneko data jartzen zaie titulu gisa. Formatu hau erabiltzen da; strftime()-k analiza dezakeen edozer baliozkoa da."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, oharrei banaka esleitutako kolore eta letra-tipo "
-"pertsonalizatuei ez ikusi egingo zaie."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Sistemako kolore lehenetsia erabili behar den ala ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Ohar itsaskorrak blokeatuta (editaezin) dauden ala ez zehazten du."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Aukera hau desgaituta badago, kolore pertsonalizatu bat erabili ahal izango da ohar itsaskor guztientzat."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Ohar itsaskorrak laneko area GUZTIETAN ikusteko moduan egongo diren ala ez "
-"zehazten du."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Sistemako letra-tipo lehenetsia erabili behar den ala ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ohar itsaskorren blokeatu-egoera"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Aukera hau desgaituta badago, letra-tipo pertsonalizatu bat erabili ahal izango da ohar itsaskor guztientzat."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ohar itsaskorren laneko areako itsaskortasuna"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ohar guztietan kolore eta letra-tipo lehenetsiak derrigortu behar diren ala ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Oharra ezabatu aurretik berrespena eskatu behar den ala ez"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Aukera hau gaituta badago, oharrei banaka esleitutako kolore eta letra-tipo pertsonalizatuei ez ikusi egingo zaie."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Ohar guztietan kolore eta letra-tipo lehenetsiak derrigortu behar diren ala "
-"ez"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigaina hautatzean edo ez"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Aukera hau gaitzen bada, edozein modutan mahaigaina hautatzean irekitako ohar guztiak automatikoki ezkutatuko ditu."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Sistemako kolore lehenetsia erabili behar den ala ez"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Oharra ezabatu aurretik berrespena eskatu behar den ala ez"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Sistemako letra-tipo lehenetsia erabili behar den ala ez"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Ohar hutsak berrespenik eskatu gabe ezabatuko dira beti."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3522,14 +2858,14 @@ msgstr "_Ezabatu oharrak..."
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Blokeatu oharrak"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "ohar %d"
msgstr[1] "%d ohar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Erakutsi ohar itsaskorrak"
@@ -3537,14 +2873,407 @@ msgstr "Erakutsi ohar itsaskorrak"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE mahaigaineko ingurunerako ohar itsaskorrak"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Joan Zakarrontzira"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_usatu"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Hasi automatikoki"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exekutatu:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Exekutatu komando pertsonalizatua</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ezabatu"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editatu..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Gehitu..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Erreproduzitu jakinarazpen soinua"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Erabili soinu _lehenetsia"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Erabili soinu _pertsonalizatua"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Aukeratu soinu fitxategi bat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Izena</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Iraupena</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Komando pertsonalizatua</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Hasi automatikoki"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Erreproduzitu jakinarazpen soinua"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Erabili jakinarazpen soinu pertsonalizatu bat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Erakutsi geratzen den denbora"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Amaituta"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" Amaituta"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "_Mantendu pausatuta"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Komandoa ez da aurkitu.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Orduak:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minutuak:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Segundoak:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Joan Zakarrontzira"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
@@ -3569,17 +3298,13 @@ msgstr "Elementurik ez zakarrontzian"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Errorea caja abiaraztean:\n"
-"%s"
+msgstr "Errorea caja abiaraztean:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATEren panelean bizi den zakarrontzia. Zakarrontzia ikusteko edo "
-"zakarrontzira elementuak botatzeko (arrastatu eta jaregin) erabil dezakezu."
+msgstr "MATEren panelean bizi den zakarrontzia. Zakarrontzia ikusteko edo zakarrontzira elementuak botatzeko (arrastatu eta jaregin) erabil dezakezu."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3592,8 +3317,7 @@ msgstr "Ezin dira elementuak zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Zenbait elementu ezin dira zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?"
+msgstr "Zenbait elementu ezin dira zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3619,9 +3343,7 @@ msgstr "Hustu elementu guztiak zakarrontzitik?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Zakarrontzia hustea aukeratzen baduzu elementu guztiak betirako galduko "
-"dira. Konturatu zaitez elementu bakoitza bereziki ezaba daitekela."
+msgstr "Zakarrontzia hustea aukeratzen baduzu elementu guztiak betirako galduko dira. Konturatu zaitez elementu bakoitza bereziki ezaba daitekela."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 479924d3..a588c3bf 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,289 +1,184 @@
-# Persian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
-# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
-#
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-15 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "وضعیت AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهنده‌های چفت‌شده را نشان می‌دهد"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
-"میلاد زکریا <[email protected]>\n"
-"الناز سربر<[email protected]>\n"
-"فرزانه سرافراز <[email protected]>"
+msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\nمیلاد زکریا <[email protected]>\nالناز سربر<[email protected]>\nفرزانه سرافراز <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "در راه اندازی نمایش‌دهنده‌ی راهنما خطایی پیش آمد: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "در راه‌اندازی ابزار پیکربندی صفحه‌کلید خطایی پیش آمد: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ا"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "وضعیت AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "وقتی از امکانات دسترسی‌پذیری استفاده شود، وضعیت صفحه‌کلید را ‌نشان می‌دهد."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای نامعلوم"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطا: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نمایش می‌دهد"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "پایشگر پر بودن باتری"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "پایش برق باقی‌مانده‌ی کامپیوترهای کیفی"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "‏۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "بوق برای هشدار"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "از بالا خالی شود"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "اطلاع پر بودن باتری"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "اطلاع کم بودن باتری"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "سطح مقدار قرمز"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در "
-"نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "نشان دادن باتری افقی"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که "
-"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value به "
-"عنوان زمان باقی‌مانده استفاده شود"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار می‌کند"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار می‌کند"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "باتری پر شد (‪٪%Id)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "زمان باقی‌مانده نامعلوم (‪٪%Id) است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "زمان نامعلوم (‪٪%Id) تا پر شدن"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%Id دقیقه (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%Id ساعت (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -291,41 +186,47 @@ msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%Id %s و %Id %s (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "پایشگر باتری"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "اعلان باتری"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -336,525 +237,556 @@ msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪%Id کل ظرفیت)
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
-" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
-" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
+msgstr "برای این که کارتان از دست نرود:\n • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
-" • برای صرفه‌جویی در برق، رایانه‌ی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n"
-" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
-" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
+msgstr "برای این که کارتان از دست نرود:\n • برای صرفه‌جویی در برق، رایانه‌ی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "برق باتری شما دارد تمام می‌شود"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "باتری موجود نیست"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "مربوط نیست"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانه‌ی کیفی شما را نمایش می‌دهد."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>ظاهر</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>اطلاع‌ها</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان می‌دهد)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "پایشگر پر بودن باتری"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "پایش برق باقی‌مانده‌ی کامپیوترهای کیفی"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "نمایش _درصد باقی‌مانده"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "نمایش _زمان باقی‌مانده"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "نمای _کم‌حجم"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "نمای _باز"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "زمان/درصد باقی‌مانده _نمایش داده شود:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "نمایش _زمان باقی‌مانده"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "نمایش _درصد باقی‌مانده"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین می‌آید:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "سطح مقدار قرمز"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "اطلاع کم بودن باتری"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "اطلاع پر بودن باتری"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "بوق برای هشدار"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "از بالا خالی شود"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "نشان دادن باتری افقی"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "درصد"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "دقیقه باقی مانده"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "برنامه‌ی وضعیت باتری"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "باتری کاملاً پر شد"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "برق باتری کم است"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:591 ../charpick/charpick.c:730
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "پالتِ نویسه"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک Charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
-msgid "Insert characters"
-msgstr "درج نویسه‌ها"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "باتری کاملاً پر شد"
-#: ../charpick/charpick.c:427
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "پالت‌های موجود"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:474
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "‏«%s» درج شود"
-#: ../charpick/charpick.c:477
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "درج نویسه‌ی ویژه"
-#: ../charpick/charpick.c:481
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "درج نویسه‌ی ویژه‌ی %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت "
-"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."
+msgstr "برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "پالتِ نویسه"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "درج نویسه‌ها"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "نویسه‌هایی که موقع راه‌اندازی برنامک نمایش داده می‌شوند"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "فهرست پالت‌های موجود"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "فهرست رشته‌های حاوی پالت‌های موجود"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این "
-"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک Charpicker"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_‌پالت:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "مدخل پالت"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسه‌ها"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "اضافه کردن پالت"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "ویرایش پالت"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "فهرست پالت‌ها"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_پالت‌ها:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "دکمه‌ی اضافه کردن"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "دکمه‌ی ویرایش"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "دکمه‌ی حذف"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "برای حذف پالت انتخاب‌شده کلیک کنید"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ترجیحات پالت نویسه"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ "
-"به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد است."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی‌ای که پایش شود"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش "
-"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در "
-"حالت گرافیکی و متنی."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم نیست این را تغییر دهید."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی‌ای که پایش شود"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان می‌دهد"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخاب‌گر بسامد"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم "
-"نیست این را تغییر دهید."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی و متنی."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد است."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>انتخاب‌گر بسامد</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایش‌شده:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_ظاهر:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "نمایش _واحدهای بسامد"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "نمایش _منو:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_ظاهر:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایش‌شده:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را باز کرد"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "این برنامه میزان‌بندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "گرافیک"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "متن"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "گرافیک و متن"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
-msgid "Frequencies"
-msgstr "بسامدها"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
-msgid "Governors"
-msgstr "ناظم‌ها"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "بسامدها و ناظم‌ها"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "میزان‌بندی بسامد پشتیبانی نمی‌شود"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست "
-"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی "
-"پشتیبانی نکند."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:189
-#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736
-#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761
-#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792
-#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841
-#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892
-#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامعلوم"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"
+msgstr "شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نکند."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "کارخانه‌ای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(سوار شده)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(سوار نشده)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(وصل نشده)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "نمی‌توان «%s» را اجرا کرد"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "خطا در سوار کردن"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "خطا در پیاده کردن"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "خطا در بیرون دادن"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_پخش دی‌وی‌دی"
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_پخش سی‌دی"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_باز کردن %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_سوار کردن %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_پیاده کردن %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_سوار کردن %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_بیرون دادن %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "بازه‌ی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطه‌ی سوار شدن"
@@ -863,24 +795,28 @@ msgstr "بازه‌ی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقط�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "زمان مابین به‌هنگام‌سازی‌های وضعیت به ثانیه"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "چشمان گنوم"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "کارخانه‌ای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک چشمان گنوم"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "چشمها در جهت اشاره‌گر موشی نگاه می‌کنند"
@@ -888,2228 +824,740 @@ msgstr "چشمها در جهت اشاره‌گر موشی نگاه می‌کنن
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "شاخه‌ای که تم در آن قرار دارد"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک چشمان گنوم"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "نمی‌توان برنامک چشمها را راه‌اندازی کرد."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ترجیحات چشمان گنوم"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "یک تم _انتخاب کنید:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید عربی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمنی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "باسکی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "بلژیکی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "سیریلی بلغاری"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید بلغاری"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید چکی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید هلندی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید انگلیسی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید استونیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "فرانسوی سوئیس"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سوئیس"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "‏۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید عام"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "گرجی لاتینی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "چیدمان گرجی روسی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید گرجی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "آلمانی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "آلمانی سوئیس با یورو"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید آلمانی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید یونانی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید عبری"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید مجاری PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "مجاری لاتینی ۱"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید لائوسی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "رفتار تبدیل چیدمان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "مهار چپ گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "دکمه‌ی ویندوز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "مقدونی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید مغولی انتخاب دوم"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید مغولی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فونتیک مغولی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "نروژی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید روسی ساده"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "لهستانی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "لهستانی کلیدهای مرده"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "پرتغال"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "پرتغال کلیدهای مرده"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "روسی سیریلی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید روسی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید صربی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "اسلووینیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "سوئدی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید سوئدی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید سوئیسی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "تایلندی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید تایلندی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید «F» ترکیه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید «Q» ترکیه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید PC/AT بریتانیایی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "امریکایی DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "امریکایی RS/6000 آی‌بی‌ام"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "امریکایی بین‌المللی"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "امریکایی مکینتاش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "امریکایی صفحه‌کلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "امریکایی نوع ۵ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ارمنی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ترکی آذربایجانی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید بلوروسی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB پرتغالی برزیل سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB بریتانیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید بلغاری سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید کانادایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید چکی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB دانمارکی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید هلندی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید استونیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB فرانسوی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید آلمانی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB آلمانی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید عبری سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۲ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB ایتالیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید لتونیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید مقدونی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید نروژی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید لهستانی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید رومانیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید روسی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید صربی استاندارد سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB اسپانیایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی سان‌"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید سوئدی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB سوئدی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید سوئدی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سوئیس سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید تایلندی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۴ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید USB امریکایی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۵ سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید اوکراینی سان"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "نقشه‌کلید ویتنامی سان"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_متصل شونده‌ها"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_گروه‌ها"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Layout View"
-msgstr "نمای _چیدمان"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "چیدمان صفحه‌کلید «%s»"
-
-#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "برنامک نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید برای گنوم"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "خطا در راه‌اندازی XKB"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
-msgid "No description."
-msgstr "بدون شرح."
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "خطا در راه‌اندازی MateConf: %s\n"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "فعال کردن متصل شونده‌های بیشتر"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_متصل شونده‌های فعال:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "اضافه کردن متصل شونده"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "بستن محاوره"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "پیکربندی متصل شونده‌ی انتخاب شده"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "غیر فعال کردن متصل شونده‌ی انتخاب شده"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "کاهش اولویت متصل شونده"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "افزایش اولویت متصل شونده"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "متصل شونده‌های نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "فهرست متصل شونده‌های فعال"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_متصل شونده‌های موجود:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "گروه‌های ثانویه"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "نمایش پرچم در برنامک"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "فهرست متصل شونده‌های به کار افتاده‌ی نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "گرفتن مظنه‌ی سهامِ دائماً در حال به‌هنگام سازی"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gtik"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
-msgid "_Update"
-msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
-
-#: ../gtik/gtik.c:251
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "نمی‌توان اطلاعات سهام را بازیابی کرد."
-
-#: ../gtik/gtik.c:271
-msgid "No stock list"
-msgstr "فهرست سهام موجود نیست"
-
-#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499
-msgid "Updating..."
-msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:710
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
-"\n"
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"\n"
-"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
-"informational purposes only."
-msgstr ""
-"این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل می‌شود و مظنه‌های فعلی سهام را بارگیری "
-"می‌کند.\n"
-"..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:1182
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "_سهام‌های فعلی:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1190
-msgid "Add _new symbol:"
-msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1311
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "ترجیحات Stock Ticker"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1333
-msgid "Symbols"
-msgstr "نمادها"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1340
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986
-msgid "Update"
-msgstr "به‌هنگام‌سازی"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1347
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "_بسامد به‌هنگام‌سازی سهام:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010
-msgid "minutes"
-msgstr "دقیقه"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1365
-msgid "Scrolling"
-msgstr "لغزش"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1369
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "سرعت _لغزش:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1373
-msgid "Slow"
-msgstr "کند"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1375
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1377
-msgid "Fast"
-msgstr "سریع"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1397
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_به کار انداختن دکمه‌های لغزش"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1409
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "لغرش از _چپ به راست"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1423
-msgid "Appearance"
-msgstr "ظاهر"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1435
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_عرض:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "نقطه"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1471
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "قلم و رنگ‌ها"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1477
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "استفاده از تم _پیش‌فرض برای قلم و رنگها"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1492
-msgid "_Font:"
-msgstr "_قلم:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1516
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "سهام با_لا رفته:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1537
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "سهام _پایین آمده:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1558
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "سهام _بی‌تغییر:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1579
-msgid "_Background:"
-msgstr "_پس‌زمینه:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1726
-msgid "Skip forward"
-msgstr "پرش به جلو"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1727
-msgid "Skip backward"
-msgstr "پرش به عقب"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1735
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1926
-#, c-format
-msgid "+%s (%s)"
-msgstr "‏+%s (%s)"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1930
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "‏%s (%s)"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1933
-msgid "(No Change)"
-msgstr "(بی‌تغییر)"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ می‌لغزد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
-"value."
-msgstr ""
-"فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "قلم"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-"فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» جدا "
-"شده‌اند."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "رنگ پایین آمده‌ها"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "رنگ بالا رفته‌ها"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "لغزش از راست به چپ"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "زمان کمتر یعنی سهام‌ها سریع‌تر می‌لغزند."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "نمایش دکمه‌های پیکان"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"نمایش دکمه‌های پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به جلو "
-"یا عقب بلغزاند."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-msgstr "سهام‌هایی که پاییده می‌شوند. باید با + جدا شوند"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"رنگ پس‌زمینه‌ی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم را "
-"انتخاب کند، تأثیر ندارد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
-"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
-"و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
-"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم "
-"را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "بازه‌ی زمانی‌ای که برنامک اطلاعات سهام را به‌هنگام می‌کند."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "زمان به‌هنگام‌سازی نمایش برحسب میلی‌ثانیه"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "رنگ بی‌تغییر"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update interval"
-msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های تم پیش‌فرض"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های پیش‌فرض تم به جای قلم‌ها و رنگ‌های سفارشی"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "عرض برنامک"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمی‌شود"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_جزئیات"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "کارخانه‌ای برای ایجاد برنامک آب و هوا"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیش‌بینی‌ها"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "گزارش آب و هوا"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "آب و هوای گنوم"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "پیش‌بینی آب و هوا"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"شهر: %s\n"
-"آسمان: %s\n"
-"دما: %s"
+msgstr "شهر: %s\nآسمان: %s\nدما: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی..."
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "شهر:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "شرایط:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "آسمان:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "دما:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "شبیه روزهای:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "نقطه‌ی میعان:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "رطوبت نسبی:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "باد:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "فشار:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "دید:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "طلوع خورشید:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "غروب خورشید:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "شرایط فعلی"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "گزارش پیش‌بینی"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "دیدن جزئیات پیش‌بینی"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "پیش‌بینی"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "نقشه‌ی رادار"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_مراجعه به Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "مراجعه به Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "برای این مکان فعلاً پیش‌بینی‌ای موجود نیست."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "نمایش مکان"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "انتخاب مکان از فهرست"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "مدخل نشانی"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان "
-"اشکال گزارش کنید."
+msgstr "بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان اشکال گزارش کنید."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ترجیحات آب و هوا"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "واحد _دما:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "کلوین"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "سلسیوس"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فارنهایت"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "واحد سرعت _باد:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "متر بر ثانیه"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "کیلومتر بر ساعت"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "مایل بر ساعت"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "گره"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "واحد _فشار:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "کیلوپاسکال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "هکتوپاسکال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "میلی‌بار"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "میلی‌متر جیوه"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "اینچ جیوه"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr ""
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "واحد _دید:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "متر"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "کیلومتر"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "مایل"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "به کار انداختن نقشه‌ی _رادار"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_نشانی:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "یک مکان انتخاب کنید:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_پیدا کردن:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "پیدا کردن _بعدی"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "تهران (مهرآباد)‏"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "OIII"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "35-41N 051-21E"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "متغیر"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "شمال"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "شمال ‐ شمال شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "شمال شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "شرق ‐ شمال شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "شرق"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "جنوب شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "جنوب"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "جنوب غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "غرب ‐ جنوب غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "غرب"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "غرب ‐ شمال غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "شمال غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "شمال ‐ شمال غربی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "نامعتبر"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "آسمان صاف"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "نیمه‌ابری"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "ابرهای پراکنده"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "ابرهای اندک"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "ابری"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "طوفان و رعد و برق"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "باران ریز"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "باران ریز سبک"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "باران ریز متوسط"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "باران ریز سنگین"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "باران ریز یخ زده"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "باران"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "باران سبک"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "باران معتدل"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "باران سنگین"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "رگبار باران"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "باران یخ زده"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "برف"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "برف سبک"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "برف معتدل"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "برف سنگین"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "کولاک"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "ریزش برف همراه با باد"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "رگبار برف"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "برف خیزان"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "برف یخ‌زده"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "کارخانه‌ای برای ایجاد برنامک آب و هوا"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیش‌بینی‌ها"
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
msgstr ""
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
msgstr ""
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "تگرگ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "طوفان تگرگ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "رگبار تگرگ"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "تگرگ ریز"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "طوفان تگرگ ریز"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "رگبار تگرگ ریز"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "بارش نامعلوم"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "مه رقیق"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "مه"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "مه در حوالی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "مه کم عمق"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "مه تکه تکه"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "مه ناتمام"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "مه یخ زده"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "دود"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "خاکستر آتشفشانی"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "شن"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "شن‌باد"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "شن خیزان"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
msgstr ""
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
msgstr ""
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "غبار"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "غبار خیزان"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "باد و بوران"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "توفان شن"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "توفان شن در حوالی"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "توفان شن سنگین"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
msgstr ""
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "توفان پیچنده"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "زمان رصد نامشخص"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "‎%Id °F‬"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "‎%Id ‬°C"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "‎%Id K"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "‪٪%I.f‬"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%I0.1f گره‌"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%I.1f مایل بر ساعت"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%I.1f متر بر ساعت"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "آرام"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%I.2f اینچ جیوه"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%I.2f کیلوپاسکال"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%I.2f هکتوپاسکال"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%I.2f میلی‌بار"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%I.3f اتمسفر"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%I.1f مایل"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%I.1f کیلومتر"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%I.0f متر"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%OH:%OM"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "بازیابی شکست خورد"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "مکان در WeatherInfo نیست"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد.\n"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Display radar map"
-msgstr "نمایش نقشه‌ی رادار"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Distance unit"
-msgstr "واحد فاصله"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "در هر به‌هنگام‌سازی یک نقشه‌ی رادار گرفته شود."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-"اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "دیگر استفاده نمی‌شود"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "واحد فشار"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Speed unit"
-msgstr "واحد سرعت"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "واحد دما"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "نشانی اینترنتی سفارشی‌ای که نقشه‌ی رادار از آنجا گرفته می‌شود."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "بازه‌ی مابین به‌هنگام‌سازی‌های خودکار، بر حسب ثانیه"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "واحدی که برای فشار استفاده می‌شود."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "واحدی که برای دما استفاده می‌شود."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "واحدی که برای دید استفاده می‌شود."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده می‌شود."
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "به‌هنگام‌سازی خودکار داده‌ها"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "نشانی اینترنتی نقشه‌ی رادار"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units"
-msgstr "استفاده از واحدهای متریک"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]‎ مشخص شده است"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "location coordinates"
-msgstr "مختصات مکان"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "weather location information."
-msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "سطر فرمان"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل "
-"دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."
+msgstr "این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "آغاز برنامه"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "سطر فرمان"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند"
@@ -3118,315 +1566,341 @@ msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان �
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "نمی‌توان برای %s شِما گرفت: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "نمی‌توان برای %s شِما تنظیم کرد: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "تنظیم مقدار پیش‌فرض فهرست برای %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "خطا در همگام‌سازی داده‌های پیکربندی: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای فرمان‌های ماکرو هستند."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "فهرست الگوهای ماکرو"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای الگوهای ماکرو هستند."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "فهرست فرمان‌های ماکرو"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "فهرست الگوهای ماکرو"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای فرمان‌های ماکرو هستند."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ترجیحات سطر فرمان"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>رنگ‌ها</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>اندازه</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_عرض:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_فرمان:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "نقطه"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ترجیحات سطر فرمان"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ‌ها"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "پ_س‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "پی_ش‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "ماکروها"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "پ_س‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_ماکروها:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_اضافه کردن ماکرو..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_حذف ماکرو"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_ماکروها:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "ماکروها"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_الگو:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_فرمان:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچه‌ی فرمان‌های وارد شده."
+msgid "Show handle"
+msgstr "نمایش دسته"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
+msgid "Show frame"
+msgstr "نمایش چارچوب"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچه‌ی فرمان‌های وارد شده."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "فهرست تاریخچه"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "عرض برنامک"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که شامل رشته‌هایی برای مداخل تاریخچه‌اند."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "دیگر استفاده نمی‌شود"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "استفاده از رنگهای پیش‌فرض تم"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "استفاده از رنگهای تم به‌جای رنگ‌های سفارشی."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پیش‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "نمایش چارچوب"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "نمایش دسته"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پیش‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پس‌زمینه"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پیش‌زمینه"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی قرمزِ رنگ پس‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پس‌زمینه"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پیش‌زمینه"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پس‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "مؤلفه‌ی قرمزِ رنگ پس‌زمینه"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پس‌زمینه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "فهرست تاریخچه"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "استفاده از رنگهای پیش‌فرض تم"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "استفاده از رنگهای تم به‌جای رنگ‌های سفارشی."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که شامل رشته‌هایی برای مداخل تاریخچه‌اند."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "عرض"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "مرورگر"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "برای فهرست فرمان‌های قبلی روی این دکمه کلیک کنید"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "سطر فرمان"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "برنامک فرمانده‌ی کوچک"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "نمی‌توانید الگوی تکراری مشخص کنید"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "میزان کردن بلندی صدا"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "برنامک بلندی صدا"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "کنترل صدا"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_ساکت"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_باز کردن کنترل صدا"
-#: ../mixer/applet.c:524
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است "
-"که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما "
-"پیکربندی نشده است."
+msgstr "کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما پیکربندی نشده است."
-#: ../mixer/applet.c:528
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» "
-"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."
+msgstr "می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1106
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "‏%s: بی‌صدا"
@@ -3435,47 +1909,33 @@ msgstr "‏%s: بی‌صدا"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1112
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "‏%s: ٪%Id"
-#: ../mixer/applet.c:1273
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1286
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1288
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1290
-msgid "Using GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1295
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "برنامک بلندی صدا"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:267
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناخته‌ی %Id"
@@ -3493,190 +1953,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راه‌اندازی ذخیره شد"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "پایشگر مودم"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_فعال کردن"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_غیرفعال کردن"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگی‌ها"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "پایشگر مودم"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "اتصال فعال است، اما نمی‌توان زمان اتصال را به‌دست آورد"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+msgstr "برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+msgstr "برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "گذرواژه‌ی واردشده نامعتبر است"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
+msgstr "مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "آیا می‌خواهید متصل شوید؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "آیا می‌خواهید قطع شوید؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_قطع"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "نمی‌توان ابزار پیکربندی شبکه را راه‌اندازی کرد"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازه‌های درست را دارد"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات "
-"اینترنتی</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه‌ی Root لازم است</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "شاخص بار دستگاه"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "پایشگر دستگاه"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد "
-"پردازش مرکزی (CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ "
-"به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."
+msgstr "پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد پردازش مرکزی (CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s"
-#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "پردازنده"
-#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
-#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "فضای مبادله"
-#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "بار متوسط"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "دیسک"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
"%s:\n"
-"٪%Iu در حال استفاده که از آن\n"
-"٪%Iu در حافظه‌ی نهان است"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:371
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3684,296 +2131,302 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"٪%Iu در حال استفاده"
+msgstr[0] "%s:\n٪%Iu در حال استفاده"
-#: ../multiload/main.c:396
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-#: ../multiload/main.c:397
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "بار حافظه"
-#: ../multiload/main.c:398
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "بار شبکه"
-#: ../multiload/main.c:399
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "بار حافظه‌ی مبادله"
-#: ../multiload/main.c:401
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "بار دیسک"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "پایشگر دستگاه"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلی‌ثانیه"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه برای نمودار بار دیسک"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلی‌ثانیه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه"
+msgid "Graph size"
+msgstr "اندازه‌ی نمودار"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این "
-"ارتفاع نمودارهاست."
+msgstr "برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این ارتفاع نمودارهاست."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی اترنت"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به nice واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی میانگیر"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار واحد پردازش مرکزی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی نهان‌شده"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی اشتراکی"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی میانگیر"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی نهان‌شده"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به nice واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی اشتراکی"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار شبکه"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه‌ی مبادله"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه‌ی مبادله"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "اندازه‌ی نمودار"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار بار"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار شبکه"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه برای نمودار بار دیسک"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "شاخص بار دستگاه"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "منابع پایش‌شده"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_پردازنده"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_حافظه"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_شبکه"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "فضای _مبادله"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_بار"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "دیسک _سخت"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی پایشگر _سیستم: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "میلی‌ثانیه"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگ‌ها"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_کاربر"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_سیستم"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Nice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "IOWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_بی‌کار"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_اشتراکی"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_میانگیرها"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_نهان‌شده"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "آ_زاد"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_اترنت"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_دیگر"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "پ_س‌زمینه"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "است_فاده شده"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "آ_زاد"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "بار"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_متوسط"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "دیسک سخت"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_خواندن"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_نوشتن"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه"
@@ -3986,280 +2439,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "برنامک تابلو برای پخش سی‌دی‌های صوتی"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "پایشگر نامه‌های دریافتی (منسوخ شده)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "هشدار در مواقعی که نامه‌ی جدید می‌رسد"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "پایشگر نامه‌های دریافتی (منسوخ شده)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های در حال منسوخ شدن"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "میزان کردن بلندی صدا"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک تهی"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های در حال منسوخ شدن"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "پایشگر اتصال بی‌سیم"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکه‌ای بی‌سیم"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "پایشگر اتصال بی‌سیم"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی "
-"گنوم موجود نیستند."
+msgstr "یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی گنوم موجود نیستند."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "اکنون این موارد از پیکربندی‌تان برداشته خواهد شد:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ایجاد، نمایش، و اداره‌ی یادداشت‌های چسبان روی رومیزی"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "یادداشت‌های چسبان"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک یادداشت‌های چسبان"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_مخفی کردن یادداشت‌ها"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_حذف یادداشت‌ها"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_قفل‌کردن یاداشت‌ها"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "یادداشت‌های چسبان"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "یادداشت _جدید"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ایجاد، نمایش، و اداره‌ی یادداشت‌های چسبان روی رومیزی"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:560
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "این یادداشت قفل شده است."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:564
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "قفل این یادداشت باز شده است."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " _رنگ قلم:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "یادداشت _جدید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " ر_نگ قلم:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_حذف یادداشت..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " _رنگ یادداشت:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_قفل کردن یادداشت"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " ر_نگ یادداشت:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _قلم:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>رفتار</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "قلمی برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>ویژگی‌های پیش‌فرض یادداشت</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "قلم پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>حذف همه‌ی یادداشت‌های چسبان؟</b>\n"
-"\n"
-"این کار را نمی‌توان برگرداند."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n"
-"\n"
-"این کار را نمی‌توان برگرداند."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "یک رنگ پایه‌ برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "رنگ پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "قلمی برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشت‌ها روی همه‌ی فضاهای کاری مرئی باشند"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "عرض پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_ارتفاع"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "بستن یادداشت"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیش‌فرض بر یادداشت‌ها"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_ارتفاع"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "قفل‌کردن/باز کردن قفل یادداشت"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همه‌ی فضاهای کاری"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشت‌ها روی همه‌ی فضاهای کاری مرئی باشند"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "رنگ پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "قلم پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "قلمی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "تغییر اندازه‌ی یادداشت"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_حذف همه"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "یادداشت چسبان"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ارتفاع پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "قفل‌کردن/باز کردن قفل یادداشت"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "عرض پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "بستن یادداشت"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "یادداشت چسبان"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی یادداشت"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ویژگی‌های یادداشت چسبان"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "استفاده از _رنگ پیش‌فرض"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "قلمی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "استفاده از _قلم پیش‌فرض"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_حذف همه"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_حذف یادداشت..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_قفل کردن یادداشت"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همه‌ی فضاهای کاری"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "استفاده از _رنگ پیش‌فرض"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "مدت انقضای ذخیره‌ی خودکار بر حسب دقیقه"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از "
-"این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان بر حسب نقطه"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید بر حسب نقطه."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4269,688 +2738,604 @@ msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML "
-"باشد، مثلاً «‎#30FF50»."
+msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML باشد، مثلاً «‎#30FF50»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی "
-"HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."
+msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) باشد، "
-"مثلاً «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید بر حسب نقطه."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "چسبندگی یادداشت‌های چسبان به فضای کاری"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند یا نه."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان بر حسب نقطه"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشت‌های چسبان"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "یادداشت‌های خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک می‌شوند"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشت‌های چسبان به طور خودکار "
-"ذخیره می‌شوند."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ "
-"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم "
-"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "این که از رنگ پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های "
-"جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "این که از قلم پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند "
-"یا نه."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشت‌های چسبان"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "این که رنگ و قلم پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود یا نه"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "چسبندگی یادداشت‌های چسبان به فضای کاری"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشت‌ها تأیید خواسته شود یا نه"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "این که رنگ و قلم پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود یا نه"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "این که از رنگ پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشت‌ها تأیید خواسته شود یا نه"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "این که از قلم پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_مخفی کردن یادداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_حذف یادداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_قفل‌کردن یاداشت‌ها"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%Id یادداشت"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "نشان دادن یادداشت‌های چسبان"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "یادداشت‌های چسبان برای محیط رومیزی گنوم"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "رفتن به زباله‌دان"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "زباله‌دان"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_باز کردن"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "شاخه‌ی زباله یافته نشد: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "هیچ موردی در زباله‌دان نیست"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%Id مورد در زباله‌دان"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "در حال حذف مورد %s از %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از "
-"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک "
-"حذف کنید."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "برنامک زباله‌دان"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله "
-"یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "بلافاصله حذف شود؟"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله "
-"حذف کنید؟"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
msgstr ""
-"انداختن به زباله‌دان ممکن نیست:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>از:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زباله‌دان</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_نمایش در حالت:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
-#~ "میلاد زکریا <[email protected]>"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید گنوم"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "فرمان تعلیق"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری زرد نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفی‌تان را خاموش یا معلق "
-#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "هنگام راه‌انداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n"
-#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n"
-#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "فرمان _تعلیق:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "برنامه"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده می‌شود"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمی‌توان «%s» را اجرا کرد</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "انتخاب گروه پیش‌فرض (برای پنجره‌های تازه ایجاد شده)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها گروه جداگانه‌ای نگهداری شود."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "وضعیت نشانه‌ها برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها جداگانه نگهداری شود."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانه‌ها با گروه"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها به‌عنوان نشانه‌ی چیدمان‌های متناظر"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "گروه _پیش‌فرض:"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "پایشگر مودم"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "منبع"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان مرئی باشند یا نه."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "مرئی‌بودن یادداشت‌های چسبان"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_نمایش یادداشت‌ها"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_خالی کردن"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "زیاد"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "کم"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "بحرانی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "در حال پر شدن"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "٪۱۰۰"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "نارنجی:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "زرد:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "چندرسانه‌ای"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقف"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "مسیر دستگاه:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "مسیر دستگاه"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "میلی‌ثانیه"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی GKB"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "نارنجی:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "عادی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "باران"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "باران"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "رنگ‌ها"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "بحرانی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "بحرانی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "کم"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "عمومی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "عادی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "نام:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "پرچم"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "پرچم"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "ویرایش صفحه‌کلید"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "سطح اشکال‌زدایی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "عادی"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "کاربر"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "دستور:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "متن"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "باران"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "پس‌زمینه"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "پس‌زمینه"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "دستگاه:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "پیش‌رفته"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "نمایش"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "نام تم:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "بزرگ"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "دقیقه"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "باد:"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "شمال"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- رنگ:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "مه غلیظ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "برنامه‌ها"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "خانه"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "منوهای KDE"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "برنامه‌ها"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "منوی پنجره‌ها"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "نمی‌توان MateComponent را راه‌اندازی کرد"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "انتخاب مدل صفحه‌کلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "پاک کردن"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "پاک کردن."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "گزینه‌های ۱"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "گزینه‌های ۲"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr "."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "زباله‌دان"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "پیش‌نمایش"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "رفتن به زباله‌دان"
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض XKB"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "کنترل راست"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "کنترل چپ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%Id مورد در زباله‌دان"
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "شیفت راست"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "هیچ موردی در زباله‌دان نیست"
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "شیفت چپ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n%s"
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید XKB"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "گزینه‌های XKB"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "بلافاصله حذف شود؟"
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "به کار انداختن بوق"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "ثانویه"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله حذف کنید؟"
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "مشخصه‌های XKB"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "برنامک زباله‌دان"
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "تنظیمات XKB:"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "در حال حذف مورد %s از %s"
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "مشخصه‌های عمومی XKB"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "زوم"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "زوم به داخل."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک حذف کنید."
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "زوم به خارج."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان"
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "زوم به پیش‌فرض."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 52978dc1..5c8abf80 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,78 +1,27 @@
-# fi.po -- Finnish messages for mate-applets
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Jiri Grönroos <[email protected]>, 2009.
+# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999.
# Tuomas Lukka, 1998.
# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998.
-# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999.
-# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2004.
-# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
-# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
-# Jiri Grönroos <[email protected]>, 2009.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Näppäimistön esteettömyysasetukset"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX-tilasovelman tehdas"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystila"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -sovelman tehdas"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Näyttää näppäimistön esteettömyysominaisuuksien tilan"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Näyttää AccessX-ominaisuuksien (kuten salvattujen muuttujien) tilat"
@@ -80,136 +29,159 @@ msgstr "Näyttää AccessX-ominaisuuksien (kuten salvattujen muuttujien) tilat"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
-"Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
-"Mikka Rauhala, 1999\n"
-"Ville Hautamäki, 1998\n"
-"Tuomas Lukka, 1998\n"
-"\n"
-"http://mate.fi/"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2008\nJarkko Ranta, 2000-2004\nMikka Rauhala, 1999\nVille Hautamäki, 1998\nTuomas Lukka, 1998\n\nhttp://mate.fi/"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjeselainta: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä näppäimistön asetusikkunaa: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Näppäimistön esteettömyysasetukset"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-tila"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Näyttää näppäimistön tilan esteettömyysominaisuuksia käytettäessä"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-laajennus ei ole käytössä"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystila"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Näyttää nykyiset näppäimistön esteettömyystoiminnot"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Latausmittari"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX-tilasovelman tehdas"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat-tehdas"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -sovelman tehdas"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Seuraa kannettavan tietokoneen käytettävissä olevaa virtaa"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Näyttää näppäimistön esteettömyysominaisuuksien tilan"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Akku on nyt täynnä (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tuntematon määrä (%d %%) jäljellä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Akun lataukseen (%d %%) kuluva aika tuntematon"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minuutti (%d %%) jäljellä"
msgstr[1] "%d minuuttia (%d %%) jäljellä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuutti kunnes akku on latautunut (%d %%)"
msgstr[1] "%d minuuttia kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d tunti (%d %%) jäljellä"
msgstr[1] "%d tuntia (%d %%) jäljellä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -218,18 +190,18 @@ msgstr[1] "%d tuntia kunnes akku on latautunut (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d %%) jäljellä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
@@ -237,30 +209,30 @@ msgstr[1] "minuuttia"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Latausmittari"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Akkusi on nyt täynnä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Akkuilmoitus"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Akun latauksesta on %d%% jäljellä."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -272,125 +244,131 @@ msgstr[1] "Akussa on %d minuuttia virtaa jäljellä (%d %% täydestä akusta)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n"
-" • kytke tietokone virtalähteeseen tai\n"
-" • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
+msgstr "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n • kytke tietokone virtalähteeseen tai\n • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n"
-" • aseta tietokone virransäästötilaan,\n"
-" • kytke tietokone virtalähteeseen, tai\n"
-" • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
+msgstr "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n • aseta tietokone virransäästötilaan,\n • kytke tietokone virtalähteeseen, tai\n • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Akkusi on vähissä"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Ei akkua kytketty"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Akun tila tuntematon"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tämä ohjelma näyttää kannettavan tietokoneesi akun latauksen."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-taustajärjestelmä käytössä."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Perinteinen (muu kuin HAL) taustajärjestelmä käytössä."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Latausmittari"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Seuraa kannettavan tietokoneen käytettävissä olevaa virtaa"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(yksi kuva tilalle ja lataukselle)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Latausmittarin asetukset"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(kaksi kuvaa, toinen tilalle ja toinen lataukselle)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Tiivis näkymä"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Latausmittarin asetukset"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(yksi kuva tilalle ja lataukselle)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Laaja näkymä"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Näytä jäljellä olevat _prosentit"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(kaksi kuvaa, toinen tilalle ja toinen lataukselle)"
-# IMPORTANT: This file does NOT contain a complete PO file structure.
-# DO NOT attempt to import this file back into Launchpad.
-# This file is a partial export from Launchpad.net.
-# See https://help.launchpad.net/Translations/PartialPOExport
-# for more information.
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Näy_tä jäljellä oleva aika"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Näytä aika tai prosentit:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Tiivis näkymä"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Näy_tä jäljellä oleva aika"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Laaja näkymä"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Näytä jäljellä olevat _prosentit"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Huomauta kun akku on ladattu täyteen"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Näytä aika tai prosentit:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Huomautukset"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Va_roita akun latauksen laskiessa arvoon:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Huomauta kun akku on ladattu täyteen"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-virhe"
@@ -409,131 +387,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL:ia ei voitu alustaa: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 ei otsikkoa, 1 prosentteina ja 2 jäljellä olevana aikana"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Punaisen arvon raja"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Anna äänimerkki varoitettaessa"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Akun lataustila jonka jälkeen akku näytetään punaisena. Arvo on samalla se, jonka jälkeen matalan lataustason varoitus näytetään."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Piippaa näytettäessä varoitus."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Varoita vähäisestä käyttöajasta matalan latausprosentin sijaan"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tyhjennä yläpäästä"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Käytä kohdassa red_value määriteltyä arvoa jäljellä olevan ajan näyttämiseen varoitusikkuna aikana prosenttiluvun sijasta."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Huomautus täydestä akusta"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Huomautus matalasta akun latauksesta"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Huomauta akun ollessa lähes tyhjä."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Huomauta akun ollessa täysi."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Huomautus täydestä akusta"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Huomauta akun ollessa lähes tyhjä."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Huomauta akun ollessa täysi."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Punaisen arvon raja"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Anna äänimerkki varoitettaessa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Näytä yläpäästä tyhjentyvä akun latausmittari. Toteutettu vain perinteisessä "
-"akun näkymässä."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Piippaa näytettäessä varoitus."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Näytä vaakasuuntainen akku"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Tyhjennä yläpäästä"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Näytä aika- ja prosenttitiedot"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Näytä yläpäästä tyhjentyvä akun latausmittari. Toteutettu vain perinteisessä akun näkymässä."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Näytä perinteinen, vaakasuuntainen akku paneelissa."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Pysty (pienempi) akun kuva"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Näytä pystysuuntainen, pienempi akku paneelissa."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Akun lataustila jonka jälkeen akku näytetään punaisena. Arvo on samalla se, "
-"jonka jälkeen matalan lataustason varoitus näytetään."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Näytä vaakasuuntainen akku"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Pysty (pienempi) akun kuva"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Näytä perinteinen, vaakasuuntainen akku paneelissa."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Käytä kohdassa red_value määriteltyä arvoa jäljellä olevan ajan näyttämiseen "
-"varoitusikkuna aikana prosenttiluvun sijasta."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Näytä aika- ja prosenttitiedot"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Varoita vähäisestä käyttöajasta matalan latausprosentin sijaan"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 ei otsikkoa, 1 prosentteina ja 2 jäljellä olevana aikana"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat-tehdas"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "prosenttia"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuuttia jäljellä"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akun latausmittari"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Akku on täynnä"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Virta vähissä"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Merkkipaletti"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Merkkivalitsimen tehdas"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Lisää merkkejä"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Akku on täynnä"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -542,7 +503,7 @@ msgstr "Saatavilla olevat paletit"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -557,37 +518,48 @@ msgstr "Lisää erikoismerkki"
msgid "insert special character %s"
msgstr "lisää erikoismerkki %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien "
-"valitsemiseen. Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä"
+msgstr "Mate-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien valitsemiseen. Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Merkkipaletti"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Lisää merkkejä"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "VANHENTUNUT - Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "VANHENTUNUT - Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Merkkijono, jonka käyttäjä valitsi, kun sovelmaa viimeksi käytettiin. Tämä merkkijono näytetään kun sovelma käynnistetään."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Luettelo saatavilla olevista paleteista"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Luettelo merkkijonoista, jotka sisältävät saatavilla olevat paletit."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Merkkijono, jonka käyttäjä valitsi, kun sovelmaa viimeksi käytettiin. Tämä "
-"merkkijono näytetään kun sovelma käynnistetään."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Merkkivalitsimen tehdas"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -645,98 +617,91 @@ msgstr "Poistopainike"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun paletin"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Merkkipaletin asetukset"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Tarkkaile prosessorin kellotaajuuden muutoksia"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Arvo 0 näyttää kellotaajuuden, 1 näyttää kellotaajuuden ja yksiköt ja 2 "
-"näyttää prosentteja taajuuden sijasta."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Tarkkailtava prosessori"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Arvo 0 näyttää sovelman graafisessa tilassa (vain pixmap), 1 näyttää "
-"tekstitilassa (ei näytetä pixmappia) ja 2 näyttää sovelman sekä graafisessa "
-"että tekstitilassa."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Valitse tarkkailtava prosessori. Yhden prosessorin laitteissa tätä ei tarvitse muuttaa."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Tarkkailtava prosessori"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Prosessorin käytön näyttötila"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Valitse tarkkailtava prosessori. Yhden prosessorin laitteissa tätä ei "
-"tarvitse muuttaa."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Arvo 0 näyttää sovelman graafisessa tilassa (vain pixmap), 1 näyttää tekstitilassa (ei näytetä pixmappia) ja 2 näyttää sovelman sekä graafisessa että tekstitilassa."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Näytettävän tekstin tyyppi (jos tekstin näyttö on käytössä)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Arvo 0 näyttää kellotaajuuden, 1 näyttää kellotaajuuden ja yksiköt ja 2 näyttää prosentteja taajuuden sijasta."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Prosessorin kellotaajuusnäytön asetukset"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
+msgid "Monitor Settings"
msgstr "Näytön asetukset"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Näytön asetukset"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Seurattava prosessori:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Näytä CPU-taajuus _taajuutena"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näytön asetukset"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Näytä nopeus _prosentteina"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Ulkoasu:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Näytä taajuuden _yksiköt"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Näytä CPU-taajuus _taajuutena"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Ulkoasu:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Näytä taajuuden _yksiköt"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Seurattava prosessori:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Näytä nopeus _prosentteina"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Tarkkaile prosessorin kellotaajuuden muutoksia"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ohje-dokumenttia ei voitu avata"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tämä ohjelma näyttää tämänhetkisen CPU:n kellotaajuuden skaalauksen."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tämä ohjelma näyttää prosessorin tämänhetkisen kellotaajuuden."
@@ -757,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Prosessorin kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu"
@@ -768,9 +734,7 @@ msgstr "Prosessorin kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Et voi muuttaa tietokoneesi prosessorin kellotaajuutta. Tietokoneesi voi "
-"olla väärin määritelty tai sen laitteisto ei tue CPU:n kellotaajuuden säätöä."
+msgstr "Et voi muuttaa tietokoneesi prosessorin kellotaajuutta. Tietokoneesi voi olla väärin määritelty tai sen laitteisto ei tue CPU:n kellotaajuuden säätöä."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -780,60 +744,43 @@ msgstr "Muuta prosessorin kellotaajuuden asetuksia."
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Prosessorin kellotaajuusasetusten muuttaminen vaatii lisäoikeuksia."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Levynliitin"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Levynliitossovelman tehdas"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tehdas levynliitossovelmalle"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Liitä paikallisia levyjä ja asemia"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(liitetty)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ei liitetty)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Ei voida suorittaa ”%s”"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Soita DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Soita CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Avaa %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Irrota %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Liitä %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Levy %s _ulos"
@@ -842,6 +789,11 @@ msgstr "Levy %s _ulos"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Sovelma asemien liittämiseksi ja irrottamiseksi."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Levynliitin"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Liitoksen tilan tarkistamisen aikaväli"
@@ -850,24 +802,28 @@ msgstr "Liitoksen tilan tarkistamisen aikaväli"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Aikaväli sekunteina, jonka välein sovelma tarkistaa liitoksen tilan"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Aseta silmäpari paneeliisi"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Levynliitossovelman tehdas"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Silmät"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tehdas levynliitossovelmalle"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes-sovelman tehdas"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Liitä paikallisia levyjä ja asemia"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Hauska, pieni xeyes-klooni Maten paneeliin. Silmät seuraavat hiirtä."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Silmät"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Silmät katsovat aina hiiren osoittimen suuntaan"
@@ -875,1180 +831,608 @@ msgstr "Silmät katsovat aina hiiren osoittimen suuntaan"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Hakemisto, josta teema löytyy"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes-sovelman tehdas"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Aseta silmäpari paneeliisi"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Silmäsovelman käynnistäminen epäonnistui."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Vakava virhe yritettäessä ladata teemaa."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyesin asetukset"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Valitse teema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control vaihtaa asettelua"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenialainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgialainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Molemmat Control-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasilian portugalilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarian kyrillinen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tsekkiläinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Tanskalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Hollantilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Englantilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Virolainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Suomalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Ranskan sveitsiläinen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Ranskan sveitsiläinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Ranskalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Ranskalais-kanadalainen 105-näppäiminen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Iso-Britannian 102-näppäiminen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Yleinen näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgian Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgian venäläinen asettelu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Saksalainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Saksan sveitsiläinen Eurolla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Saksalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Kreikkalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Heprealainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Unkarilainen PC/AT 101 -näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Unkarilainen latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islantilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laolainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Asettelun vaihdon toiminta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Vasen C-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Liettualainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonialainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolialainen alt-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolialainen foneettinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norjalainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Puhdas venäläinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Puolalainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Puolalainen (kuolleet näppäimet)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugali"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalilainen (kuolleet näppäimet)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Venäjän kyrillinen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Venäläinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shhift+CapsLock vaihtaa asettelua"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenialainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenialainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Espanjalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ei PC!) type5 unkarilainen latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Ruotsalainen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Ruotsalainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Sveitsiläinen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkkilainen ”F”-näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkkilainen ”Q”-näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkkilainen näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Iso-Britannialainen PC/AT-näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Yhdysvaltalainen 101-näppäiminen näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Yhdysvaltalainen 105-näppäiminen (windows-näppäimillä)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Yhdysvaltalainen 84-näppäiminen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Yhdysvaltalainen DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Yhdysvaltalainen IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Yhdysvaltalainen kansainvälinen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Yhdysvaltalainen PC/AT 101-näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Silicon Graphics 101-näppäimistö"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaidzanin turkkilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Valkovenäläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasilian portugalilainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasilian portugalilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Englantilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Englantilainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Englantilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tsekkiläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tanskalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Tanskalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Tanskalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Hollantilainen Sun -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Virolainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Suomalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Ranskalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Ranskalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Saksalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Saksalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Saksalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Heprealainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Unkarilainen latin2 Sun -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Unkarilainen type5 latin 1 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islantilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italialainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italialainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Liettualainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norjalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Puolalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romanialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Venäläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbialainen standardi Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Espanjalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Espanjalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Espanjalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ruotsalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Ruotsalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Ruotsalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Sveitsin saksalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkkilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5 -näppäinkartta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainalainen Sun-näppäinkartta"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja muut"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamilainen Sun-näppäinkartta"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paikallisia sääoloja seuraava sovelma."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tehdas säätietosovelman luomiseksi"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather-sovelman tehdas"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Seuraa sääoloja ja ennusteita"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Säätiedote"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja muut"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paikallisia sääoloja seuraava sovelma."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Maten säätiedot"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Säätiedote"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Kaupunki: %s\n"
-"Taivas: %s\n"
-"Lämpötila: %s"
+msgstr "Kaupunki: %s\nTaivas: %s\nLämpötila: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Päivittyy…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Päivitetty:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Sääolot:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Taivas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Tuntuu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Kastepiste:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Suhteellinen kosteus:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Tuuli:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Näkyvyys:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Aurinko nousee:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Aurinko laskee:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Tämänhetkiset sääolot"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ennustetiedot"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Katso ennusteen yksityiskohtia"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Ennuste"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Tutkakartta"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vieraile Weather.com:ssa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ennustetta ei ole juuri nyt saatavana tälle sijainnille."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Sijaintinäkymä"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Valitse sijainti luettelosta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Päivityspainike"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Painike säätietojen päivitykseen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Osoite"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Anna URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Sijaintien XML-tietokantaa ei voitu ladata. Ole hyvä ja raportoi tämä virhe."
+msgstr "Sijaintien XML-tietokantaa ei voitu ladata. Ole hyvä ja raportoi tämä virhe."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Säätietosovelman asetukset"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Päivitä automaattisesti:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Lämpötilan yksikkö:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Tuulennopeuden yksikkö:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr " m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr " km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr " mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "solmua"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Bofori-skaala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Paineen yksikkö:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr " kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr " hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr " mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr " mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr " inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metriä"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr " km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mailia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Kä_ytä sääkarttoja"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Käytä mukau_tettua osoitetta sääkartalle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Osoite:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Valitse sijainti:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tehdas säätietosovelman luomiseksi"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Seuraa sääoloja ja ennusteita"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Sijoittaminen"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seuraa rahallisia sijoituksiasi."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 vuosi"
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 päivää"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 kuukautta"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 kuukautta"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 vuosi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 kuukautta"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 vuotta"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Suurin"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 päivää"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Kurssikehityskaavio"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 vuotta"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Osakkeen symboli: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 kuukautta"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automaattinen _päivitys"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Kaavion tyyli: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Hae kaavioita <b>Yahoo!sta</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Liikkuva keskiarvo: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentiaalisesti liikkuva keskiarvo: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Nopea stokastinen"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Kurssikehityskaavio"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Ilmaisimet: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Suurin"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Liikkuva keskiarvo: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Ylipiirrot: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Hidas stokastinen"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Jaot"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Myyntimäärät"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Ilmaisimet: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Hidas stokastinen"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Myyntimäärät"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Nopea stokastinen"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Kaavion tyyli: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Valinnat"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Osakkeen symboli: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Hae kaavioita <b>Yahoo!sta</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Huomautus: </b> Kurssit viipyvät vähintään 15 minuuttia.\n"
-"<b>Lähde: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Sijoittajan asetukset"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "otsikko"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Osakkeet"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "otsikko"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Huomautus: </b> Kurssit viipyvät vähintään 15 minuuttia.\n<b>Lähde: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Et ole vielä syöttänyt mitään osaketietoja</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Osakekursseja ei ole juuri nyt saatavilla</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tietokone ei ole joko verkossa tai palvelimet "
-"ovat tavoittamattomissa. Yritä myöhemmin uudestaan."
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tietokone ei ole joko verkossa tai palvelimet ovat tavoittamattomissa. Yritä myöhemmin uudestaan."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2071,72 +1455,85 @@ msgstr "Kaaviota ei voitu noutaa"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Sijoitussovelma"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbolit"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Hinta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Palkkio"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Sijoitussovelma ei saanut yhteyttä Yahoo! Finance -palveluun"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Päivitetty %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Osakkeen keskiarvomuutos %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Sijoitusten arvo: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Kurssikoodi"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Viimeisin"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Muutos %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Voitto"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Voitto %"
@@ -2148,26 +1545,11 @@ msgstr "Komentopalkki (aiemmin komentorivisovelma)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Komentopalkki (päivitys komentorivisovelmasta)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komentorivi"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Minikomentotulkki"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Pienoiskomentotulkkisovelman tehdas"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Tämä Maten sovelma lisää komentorivin paneeliin. Komentorivi osaa komennon "
-"täydennyksen, komentohistorian ja muokattavat makrot."
+msgstr "Tämä Maten sovelma lisää komentorivin paneeliin. Komentorivi osaa komennon täydennyksen, komentohistorian ja muokattavat makrot."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2203,9 +1585,9 @@ msgstr "Aseta oletusarvo kohteelle %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on asetettu eli kaavaimia ei asenneta\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on asetettu eli kaavaimia ei asenneta\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2223,234 +1605,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Asetustietojen synkronisointi epäonnistui: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makrokomennot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makrokuvioiden luettelo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Makrokuviot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokomentojen luettelo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makrokuvioiden luettelo"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makrokomennot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Lisää makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komentorivin asetukset"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaattitäydennys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Komento:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Käytä historiaa_n perustuvaa täydennystä"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komentorivin asetukset"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leveys:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komentorivin _taustaväri:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komentorivin _edustaväri:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Käytä historiaa_n perustuvaa täydennystä"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Käytä teeman oletusvärejä"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komentorivin _edustaväri:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrot"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komentorivin _taustaväri:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse väri"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrot:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Lisää makro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Poista makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrot:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Hakuehto:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrot"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Käytä teeman oletusvärejä"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Lisää makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Leveys:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Hakuehto:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komento:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Komento pyritään täydentämään komentohistorian perusteella."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Näytä kahva"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Taustaväri, sininen komponentti"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Näytä kahva jolla sovelma voidaan irrottaa paneelista."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Taustaväri, vihreä komponentti"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Näytä kehys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Taustaväri, punainen komponentti"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Näytä kehys sovelman ympärillä."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Edustaväri, sininen komponentti"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Käytä historiaan perustuvaa täydennystä"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Edustaväri, vihreä komponentti"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Komento pyritään täydentämään komentohistorian perusteella."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Edustaväri, punainen komponentti"
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historia"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Sovelman leveys"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Historiamerkkijonot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ei enää käytössä"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Käytä teeman värejä"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Käyttää teeman värejä mukautettujen sijaan."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Edustaväri, punainen komponentti"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Käytä historiaan perustuvaa täydennystä"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Edustavärin punainen komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Näytä kehys sovelman ympärillä."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Edustaväri, vihreä komponentti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Näytä kahva jolla sovelma voidaan irrottaa paneelista."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Edustavärin vihreä komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Näytä kehys"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Edustaväri, sininen komponentti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Näytä kahva"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Edustavärin sininen komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Taustavärin sininen komponentti."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Taustaväri, punainen komponentti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Edustavärin sininen komponentti."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Taustavärin punainen komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Taustavärin vihreä komponentti."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Taustaväri, vihreä komponentti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Edustavärin vihreä komponentti."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Taustavärin vihreä komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Taustavärin punainen komponentti."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Taustaväri, sininen komponentti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Edustavärin punainen komponentti."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Taustavärin sininen komponentti."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Tämä sovelmakohtainen avain on korvattu globaalilla avaimella /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Historia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Käytä teeman värejä"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Käyttää teeman värejä mukautettujen sijaan."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Historiamerkkijonot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Sovelman leveys"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Tämä sovelmakohtainen avain on korvattu globaalilla avaimella /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Napsauta tätä käynnistääksesi selaimen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Napsauta saadaksesi listan viimeisimmistä komennoista"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komentorivi on poistettu käytöstä järjestelmänvalvojasi toimesta"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Pienoiskomentotulkki"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tämä sovelma lisää komentorivin paneeliin"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Pienoiskomentotulkkisovelman tehdas"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Minikomentotulkki"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sinun täytyy määrittää hakuehto"
@@ -2475,54 +1871,43 @@ msgstr "Hakuehto"
msgid "Command"
msgstr "Komento"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Vaimenna"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Vaimenna"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Äänenvoimakkuuden hallinta ei löytänyt ohjaimia tai laitteita, joita säätää. "
-"Tämä tarkoittaa että joko oikeat GStreamer-liitännäiset eivät ole "
-"asennettuina tai että äänikorttisi ei ole määritelty."
+msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta ei löytänyt ohjaimia tai laitteita, joita säätää. Tämä tarkoittaa että joko oikeat GStreamer-liitännäiset eivät ole asennettuina tai että äänikorttisi ei ole määritelty."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Voit poistaa äänenvoimakkuuden hallinnan paneelista painamalla oikeaa nappia "
-"kaiuttimen kuvan päällä ja valitsemalla ”Poista paneelista”."
+msgstr "Voit poistaa äänenvoimakkuuden hallinnan paneelista painamalla oikeaa nappia kaiuttimen kuvan päällä ja valitsemalla ”Poista paneelista”."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Äänenvoimakkuuden säätimen käynnistys epäonnistui: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: vaimennettu"
@@ -2531,21 +1916,21 @@ msgstr "%s: vaimennettu"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d %%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta Maten paneeliin."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.10."
@@ -2583,196 +1968,169 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden säätimen asetukset"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Valitse hallittava laite ja kanava."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Avaa ja tarkkaile modeemiyhteyksiä"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modeemin tila"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Avaa"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Katkaise"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modeemin tila"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Yhteys auki, mutta yhteysaikaa ei voida selvittää"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Yhteys auki: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ei yhteyttä"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet avataksesi yhteyden Internet-"
-"palveluntarjoajaasi"
+msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet avataksesi yhteyden Internet-palveluntarjoajaasi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet sulkeaksesi yhteyden Internet-"
-"palveluntarjoajaasi"
+msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet sulkeaksesi yhteyden Internet-palveluntarjoajaasi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Syötetty salasana on väärä"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "Tarkista että kirjoitit sen oikein ja ettei ”Caps Lock” ole päällä"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Haluatko katkaista yhteyden?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkaise"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Verkkoasetusten määrittelytyökalua ei voitu käynnistää"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Tarkista että se on asennettu oikeaan paikkaan ja että sen oikeudet ovat "
-"riittävät"
+msgstr "Tarkista että se on asennettu oikeaan paikkaan ja että sen oikeudet ovat riittävät"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Sovelma modeemiyhteyden käynnistämiseen ja tarkkailuun."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Yhdistetään palveluntarjoajaan"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Syötä salasana"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-salasana vaaditaan"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-salasana vaaditaan"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Järjestelmäkuorman ilmaisin"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Järjestelmän tila"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Yhdistetään palveluntarjoajaan"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Avaa Järjestelmänvalvonta"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Avaa ja tarkkaile modeemiyhteyksiä"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Järjestelmän kuorman tarkkailija, joka osaa näyttää käyriä CPU:n, muistin ja "
-"välimuistin käytöstä sekä verkon liikenteestä."
+msgstr "Järjestelmän kuorman tarkkailija, joka osaa näyttää käyriä CPU:n, muistin ja välimuistin käytöstä sekä verkon liikenteestä."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa toimintoa ”%s”: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Suoritin"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Sivutustila"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Keskimääräinen kuorma"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u %% ohjelmien käytössä\n"
-"%u %% välimuistin käytössä"
+msgstr "%s:\n%u %% ohjelmien käytössä\n%u %% välimuistin käytössä"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus on %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Vastaanotetaan %s\n"
-"Lähetetään %s"
+msgstr "%s:\nVastaanotetaan %s\nLähetetään %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2780,156 +2138,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u %% käytössä"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u %% käytössä"
+msgstr[0] "%s:\n%u %% käytössä"
+msgstr[1] "%s:\n%u %% käytössä"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Kuorma"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Muistinkulutus"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Verkkokuorma"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Sivutuskuorma"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Levyn kuorma"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Avaa Järjestelmänvalvonta"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Järjestelmän tila"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Sovelman päivitystiheys millisekunneissa"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Näytä CPU:n kuormituskäyrä"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Taustaväri kiintolevyn kuorman käyrälle"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Näytä muistinkulutuskäyrä"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU-käyrän taustaväri"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Näytä verkkoliikennekäyrä"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Näytä CPU:n kuormituskäyrä"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Näytä sivutuskäyrä"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Näytä kiintolevyn kuormituskäyrä"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Näytä keskimääräisen kuorman käyrä"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Näytä kiintolevyn kuormituskäyrä"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Näytä muistinkulutuskäyrä"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Sovelman päivitystiheys millisekunneissa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Näytä verkkoliikennekäyrä"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Käyrän koko"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Näytä sivutuskäyrä"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Vaakasuorille paneeleille käyrien leveys pikseleinä. Pystysuorille "
-"paneeleille käyrien korkeus."
+msgstr "Vaakasuorille paneeleille käyrien leveys pikseleinä. Pystysuorille paneeleille käyrien korkeus."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Puskurimuistin käyrän väri"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Järjestelmätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Välimuistin käyrän väri"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice-toimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Levyltä luvun käyrän väri"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "IOwait:iin liittyvän CPU-toiminnan käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Levylle kirjoitusten käyrän väri"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-käyrän taustaväri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Saapuvan verkkoliikenteen käyrän väri"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän muistinkäytön käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "IOwait:iin liittyvän CPU-toiminnan käyrän väri"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Jaetun muistin käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Keskikuorman käyrän väri"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Puskurimuistin käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Paikallisen (loopback) verkkoliikenteen käyrän väri"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Välimuistin käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice-toimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Muistikäyrän taustaväri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Lähtevän verkkoliikenteen käyrän väri"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Saapuvan verkkoliikenteen käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Jaetun muistin käyrän väri"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Lähtevän verkkoliikenteen käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Järjestelmätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Paikallisen (loopback) verkkoliikenteen käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Verkkokäyrän taustaväri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän muistinkäytön käyrän väri"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän sivutuskäytön käyrän väri"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Sivutuskäyrän taustaväri"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Käyrän koko"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Keskikuorman käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Kuormakäyrän taustaväri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Muistikäyrän taustaväri"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Levyltä luvun käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Verkkokäyrän taustaväri"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Levylle kirjoitusten käyrän väri"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Sivutuskäyrän taustaväri"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Taustaväri kiintolevyn kuorman käyrälle"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2940,6 +2301,10 @@ msgstr "Työpöydän kuvaustiedosto, joka suoritetaan järjestelmän tarkkailija
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Järjestelmäkuorman ilmaisin"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Valvotut resurssit"
@@ -3069,7 +2434,7 @@ msgstr "_Luku"
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
@@ -3082,33 +2447,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Paneelisovelma CD-äänilevyjen soittamiseen"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Ilmoita kun uutta sähköpostia saapuu"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Postilaatikon ilmaisin (Vanhentunut)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Ilmoita kun uutta sähköpostia saapuu"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Äänenvoimakkuus (vanha versio)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tehdas vanhojen sovelmien piilottamisiin"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Tyhjän sovelman tehdas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Seuraa langattoman verkon yhteyden laatua"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Tehdas vanhojen sovelmien piilottamisiin"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Langattomien laitteiden valvonta"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Seuraa langattoman verkon yhteyden laatua"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Näppäimistöilmaisin (vanhentunut)"
@@ -3137,9 +2506,7 @@ msgstr "Jotkut paneelin kohdista eivät ole enää saatavilla"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Yksi tai useampi käyttämäsi paneelin sovelma on poistettu tästä Mate-"
-"työpöydän versiosta."
+msgstr "Yksi tai useampi käyttämäsi paneelin sovelma on poistettu tästä Mate-työpöydän versiosta."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3157,1422 +2524,830 @@ msgstr "Tomboy-muistilaput"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (päivitys aiempaan muistilappuohjelmaan)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Luo, näytä ja hallitse muistilappuja työpöydällä"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Muistilaput"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Muistilappusovelman tehdas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Piilota muistilaput"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Poista muistilaput"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Lukitse muistilaput"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Muistilaput"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uusi muistilappu"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Luo, näytä ja hallitse muistilappuja työpöydällä"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Muistilappu on lukittu."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Muistilappu ei ole lukittu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Toiminta"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uusi muistilappu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Valitse perusväri, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Valitse muistilapun väri"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Valitse kirjasin, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Muistilappujen asetukset"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Valitse näkyvätkö muistilaput kaikilla työpöydillä"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Oletusmuistilapun ominaisuudet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Pakotetaanko oletusulkonäkö kaikkiin muistilappuihin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Valitse kirjasin, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Sulje muistilappu"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Valitse muistilappujen oletuskirjasin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Oletusmuistilapun ominaisuudet"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Poista kaikki muistilaput?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Käytä järjestelmän teeman k_irjasinta"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Poistetaanko tämä muistilappu?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Muistilapun _väri:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Kirjasimen _väri:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Kirjasimen _väri:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Valitse perusväri, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Pakotetaanko _oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Valitse muistilappujen oletusväri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Ko_rkeus:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Käytä järjestelmän teeman v_äriä"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lukitse/Avaa muistilappu"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Määrittele uusien muistilappujen korkeus (pikseleinä)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Muistilapun _väri:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Määrittele uusien muistilappujen leveys (pikseleinä)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Muistilapun _väri:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Valitse muistilapun väri"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Ko_rkeus:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Valitse muistilappujen oletusväri"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Toiminta"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Valitse muistilappujen oletuskirjasin"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Pakotetaanko _oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Venytä muistilappua"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Pakotetaanko oletusulkonäkö kaikkiin muistilappuihin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Määrittele muistilapun otsikko"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Näytä laput kaikilla ty_öpöydillä"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Määrittele uusien muistilappujen korkeus (pikseleinä)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Valitse näkyvätkö muistilaput kaikilla työpöydillä"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Määrittele uusien muistilappujen leveys (pikseleinä)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Poistetaanko tämä muistilappu?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Muistilappu"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Tätä ei voi perua."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Muistilapun ominaisuudet"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Poista kaikki muistilaput?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Muistilappujen asetukset"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Poista kaikki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Tätä ei voi perua."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Muistilappu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Käytä järjestelmän teeman v_äriä"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lukitse/Avaa muistilappu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Käytä oletusv_äriä"
+msgid "Close note"
+msgstr "Sulje muistilappu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Käytä oletusk_irjasinta"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Venytä muistilappua"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Käytä järjestelmän teeman k_irjasinta"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Muistilapun ominaisuudet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Poista kaikki"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjasin:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Näytä laput kaikilla ty_öpöydillä"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Käytä oletusk_irjasinta"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Valitse muistilapun väri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Valitse muistilapun väri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Muistilapun _väri:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Kirjasimen _väri:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Käytä oletusv_äriä"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Määrittele muistilapun otsikko"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Oletuksena uudet muistilaput saavat otsikokseen nykyisen päiväyksen. Tähän "
-"käytetään tässä määriteltyä kaavaa. Mikä tahansa arvo jonka strftime() osaa "
-"jäsentää on kelvollinen."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Lapun otsikon päiväysmuoto"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys pikseleinä."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Kirjasimen oletusväri"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus pikseleinä."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Uusien muistilappujen oletusväri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Uusien muistilappujen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n heksamuodossa. "
-"Esimerkiksi ”#30FF50”."
+msgstr "Uusien muistilappujen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n heksamuodossa. Esimerkiksi ”#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Kirjasimen oletusväri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Uusien muistilappujen kirjasimen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n "
-"heksamuodossa, esimerkiksi ”#000000”."
+msgstr "Uusien muistilappujen kirjasimen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n heksamuodossa, esimerkiksi ”#000000”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Uusien muistilappujen oletuskirjasin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Uusien muistilappujen oletuskirjasin. Tämän tulisi olla Pango-kirjasinnimi, "
-"esimerkiksi ”Sans Italic 10”."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus pikseleinä."
+msgstr "Uusien muistilappujen oletuskirjasin. Tämän tulisi olla Pango-kirjasinnimi, esimerkiksi ”Sans Italic 10”."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Muistilappujen naulaus työtilojen välillä"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys pikseleinä."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Määrittää näytetäänkö muistilaput kaikissa työpöydän työtiloissa vai ei"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tyhjät muistilaput poistetaan aina ilman varmistusta."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Muistilappujen lukitustila"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletusvärinä voidaan käyttää "
-"mukautettua väriä."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Määrittää ovatko muistilaput lukittuja (eivät muokattavissa) vai eivät."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletuskirjaimena voidaan "
-"käyttää mukautettua kirjasinta."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Lapun otsikon päiväysmuoto"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Jos tämä asetus on päällä, eri muistilapuille asetetut mukautetut värit ja "
-"kirjasimet jätetään huomiotta ja käytetään oletusarvoja."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Oletuksena uudet muistilaput saavat otsikokseen nykyisen päiväyksen. Tähän käytetään tässä määriteltyä kaavaa. Mikä tahansa arvo jonka strftime() osaa jäsentää on kelvollinen."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Määrittää ovatko muistilaput lukittuja (eivät muokattavissa) vai eivät."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletusväriä"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Määrittää näytetäänkö muistilaput kaikissa työpöydän työtiloissa vai ei"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletusvärinä voidaan käyttää mukautettua väriä."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Muistilappujen lukitustila"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletuskirjasinta"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Muistilappujen naulaus työtilojen välillä"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletuskirjaimena voidaan käyttää mukautettua kirjasinta."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Määrittää kysytäänkö muistilappua poistettaessa varmistusta"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Määrittää pakotetaanko oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Määrittää pakotetaanko oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Jos tämä asetus on päällä, eri muistilapuille asetetut mukautetut värit ja kirjasimet jätetään huomiotta ja käytetään oletusarvoja."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletusväriä"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletuskirjasinta"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Määrittää kysytäänkö muistilappua poistettaessa varmistusta"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tyhjät muistilaput poistetaan aina ilman varmistusta."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Piilota muistilaput"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Poista muistilaput"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lukitse muistilaput"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d lappu"
msgstr[1] "%d lappua"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Näytä muistilaput"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Mate-työpöydän muistilaput"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Avaa roskakori"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskakori"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Tyhjennä roskakori"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Avaa roskakori"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d tiedosto roskakorissa"
-msgstr[1] "%d tiedostoa roskakorissa"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Roskakori on tyhjä"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Virhe käynnistettäessä cajata:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"Maten roskakori, joka näkyy paneelissasi. Voit katsoa sen avulla "
-"roskakorisi sisältöä tai raahata siihen roskakoriin laitettavia tiedostoja."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Poistetaanko heti?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Roskakorisovelma"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Poistetaan kohdetta %s / %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Poistetaan: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. "
-"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Lähteestä:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Näppäimistön _asetukset"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Liitännäiset"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen _asettelu"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Ryhmät"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Näppäimistösovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Näppäimistön asettelun sovelma Matelle"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Näppäimistöasettelu"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Värit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Koko</b>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Toiminta</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Haluatko poistaa kaikki muistilaput?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toimintoa ei voi perua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Haluatko poistaa tämän muistilapun?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toimintoa ei voi perua."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lukitse muistilappu"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lähteestä:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tyhjennetään roskakoria</b></big>"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Avaa"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ei yhteyttä)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Virhe liitettäessä"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Virhe irrotettaessa"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Virhe otettaessa levyä ulos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP-verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP-verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "M_uu"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Haetaan kaaviota"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Luetaan kaavion palaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1pv\n"
-#~ "5pv\n"
-#~ "3kk\n"
-#~ "6kk\n"
-#~ "1v\n"
-#~ "3v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Toissijaiset ryhmät"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Näytä liput sovelmassa"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Näytä lippu sovelmassa ilmaisemaan nykyistä asettelua"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Käytössä oleva näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Näytä Yahoon kaavioita"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Sijoituskaaviot"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sijoittajan www-sivut"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Helsinki-Malmi"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "EFHF"
-
-# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
-# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "------"
-
-# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
-# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "60-15N 025-03E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "km"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Vaihteleva"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Pohjoinen"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Pohjoinen - Koillinen"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Koillinen"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Itäinen - Koillinen"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Itäinen - Kaakkoinen"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Kaakkoinen"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Eteläinen - Kaakkoinen"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Eteläinen"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Eteläinen - Lounainen"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Lounainen"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Läntinen - Lounainen"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Läntinen"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Läntinen - Luoteinen"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Luoteinen"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Pohjoinen - Luoteinen"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Epäkelpo"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Selkeää"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Melkein pilvistä"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Ajoittain pilvistä"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Joitakin pilviä"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Pilvistä"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Ukkosmyrsky"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Tihkusadetta"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Kevyttä tihkusadetta"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Kohtalaista tihkusadetta"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Voimakasta tihkusadetta"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Jäätävää tihkusadetta"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Kevyttä vesisadetta"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Kohtalaista sadetta"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Voimakasta sadetta"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Sadekuuroja"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Jäätävää sadetta"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Lumisadetta"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Kevyttä lumisadetta"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Kohtalaista lumisadetta"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Voimakasta lumisadetta"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Lumipyry"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Tuulista lumisadetta"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Lumikuuroja"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Ajelehtivaa lumisadetta"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Jyvässadetta"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Kevyttä jyvässadetta"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Kohtalaista jyvässadetta"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Voimakasta jyvässadetta"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Jääkiteitä"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Jääjyvässadetta"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Vähän jääjyväsiä"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Kohtalaisesti jääjyväsiä"
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Paljon jääjyväsiä"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Jääjyväsmyrsky"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Jääjyvässadekuuroja"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Rakeita"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Jäämyrsky"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Raekuuroja"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Pikkuraesadetta"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Pikkuraemyrsky"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Pikkuraekuuroja"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Sademäärä tuntematon"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Utuista"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Sumuista"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Alueella sumuista"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Matalaa sumua"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Ajoittain sumuista"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Osittaista sumua"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Jäätävää sumua"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Savuista"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Tulivuoripölyä"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Hiekkaista"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Tuulista ja hiekkaista"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Ajelehtivaa hiekkaa"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Autereista"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Tuulista ja pärskeistä"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Pölyistä"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Tuulista ja pölyistä"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Ajelehtivaa pölyä"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Ukkospuuskia"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Hiekkamyrsky"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Alueella hiekkamyrsky"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Voimakas hiekkamyrsky"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Pölymyrsky"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Alueella pölymyrsky"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Raskas pölymyrsky"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Suppilopilvistä"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Pyörremyrsky"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Pölypyörteitä"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Alueella pölypyörteitä"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a %d. %Bta %H.%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Tuntematon havaintoaika"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f %%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f solmua"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "%.1f boforia"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Tyyntä"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f mailia"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f m"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H.%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Haku epäonnistui"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "WeatherInfolta puuttuu sijainti"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "METAR-tietoja ei onnistuttu saamaan.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. "
-#~ "Koodit löytyvät tiedostosta http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://cvs."
-#~ "mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "Määrittää päivittääkö sovelma automaattisesti säätiedot vai ei."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Näytä tutkakartta"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Matkan yksikkö"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Sijainnin koordinaatit"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Lähikaupunki"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunkin. Määritelty tiedostossa "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Paineen yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Tutkan sijainti"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Nopeuden yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Lämpötilan yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "Kaupunki, jolle mateweather näyttää säätietoja"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "Mukautettu URL josta tutkakartat haetaan."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Automaattisten päivitysten päivitystiheys sekunneissa."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Painetta näytettäessä käytettävä yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Lämpötilaa näytettäessä käytettävä yksikkö."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Näkyvyyttä näytettäessä käytettävä yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Päivitystiheys"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Päivitä tiedot automaattisesti"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Tutkakartan URL"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Käytä SI-järjestelmää"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Käytä SI-järjestelmää englantilaisten yksiköiden sijaan."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Kaupunkisää"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Sijainnin säätiedot"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Annetun sijainnin säätiedot."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Alueen sijainti"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "lapsiprosessi sulkeutui"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Kirjasin:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Roskakorin hakemistoa ei löydy: %s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Taajuudenvalinnan pudotusvalikossa näytettävä tila"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Taajuuden valinta</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Näytä _valikko:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Taajuudet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Säätimet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Taajuudet ja säätimet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Taajuudet"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Ohjaintyypit"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Ei kuvausta."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConfin alustus epäonnistui: %s\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Ota käyttöön lisää liitännäisiä"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Lisää liitännäinen"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Muokkaa valitun liitännäisen asetuksia"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Poistas valittu liitännäinen käytöstä"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Alenna liitännäisen prioriteettia"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Nosta liitännäisen prioriteettia"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "S_aatavilla olevat liitännäiset:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen testi (%s)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Ilmaisin: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "ei asettelua"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "ei valintoja"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Valitse käytössä olevat liitännäiset"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aina kun annettu määrä minuutteja kuluu, muistilaput tallennetaan "
-#~ "automaattisesti."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Asettelun katselu"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB-alustusvirhe"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa XKB:n asetusrekisteriä"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Seuraa osakekursseja"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik-sovelman tehdas"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Osaketietojen hakeminen epäonnistui."
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Ei kurssiluetteloa"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma ottaa yhteyttä suositulle sivustulta ja hakee tämänhetkiset "
-#~ "osakekurssit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Maten osakurssisovelma on vapaa, Internet-pohjainen sovellus. Sen mukana "
-#~ "EI TULE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Älä käytä Maten osakekurssisovelmaa "
-#~ "rahallisessa päätöksenteossa; se on tarkoitettu ainoastaan tiedonhakuun."
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Tämänhetkiset _osakekurssit:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Lisää _uusi symboli:"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Osakekurssisovelman asetukset"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Kurssien päivitys_tiheys:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Vierity_snopeus:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Hidas"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Nopea"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Käytä vi_erityspainikkeita"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Vieritä v_asemmalta oikealle"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Näytä vain sym_bolit ja hinta"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Kirjasin ja värit"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Käytä oletusteeman kirjasinta ja värejä"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Kurssi _noussut:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Kurssi _laskenut:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Kurssi _muuttumaton:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Tausta:"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskakori"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osakekurssisovelma\n"
-#~ "Hae jatkuvasti päivittyviä osakekursseja"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Avaa roskakori"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Avaa roskakori"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovelma vierittää tekstiä oikealta vasemmalle jos tämä asetetaan päälle."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d tiedosto roskakorissa"
+msgstr[1] "%d tiedostoa roskakorissa"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Taustaväri"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Roskakori on tyhjä"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä vain osakesymbolit arvojensa kanssa. Älä näytä muutoksia arvoissa."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä cajata:\n%s"
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Kirjasin"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Laskeneiden väri"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Maten roskakori, joka näkyy paneelissasi. Voit katsoa sen avulla roskakorisi sisältöä tai raahata siihen roskakoriin laitettavia tiedostoja."
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Nousseiden väri"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Poistetaanko heti?"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Vieritys oikealta vasemmalle"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Lyhyempi aika tarkoittaa nopeampaa vieritystä."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Näytä nuolipainikkeet"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Roskakorisovelma"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä nuolipainikkeet näytön sivuilla jotta tekstiä voin vierittää eteen- "
-#~ "tai taaksepäin."
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Poistetaan kohdetta %s / %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytön taustaväri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä oletusteeman "
-#~ "kirjaimia ja värejä."
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Poistetaan: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laskeneiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuttumattomien kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nousseiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytössä käytettävä kirjasin. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Aikaväli jonka jälkeen sovelma päivittää kurssitietoja"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Sovelman leveys pikseleinä."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Näytön päivityksen aikaväli millisekunneissa"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Muuttumattomien väri"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä mukautettujen sijaan"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "kirjasin 2 - Ei enää käytössä"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Mate/GStreamer-pohjainen äänenvoimakkuuden hallintasovelma"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Maten näppäimistösovelman tehdas"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Näytä muodossa:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilkka Tuohela, 2005\n"
-#~ "Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
-#~ "Mikka Rauhala, 1999\n"
-#~ "Ville Hautamäki, 1998\n"
-#~ "Tuomas Lukka, 1998\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://mate.fi/"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Lähteestä:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d741772b..fc26387e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,227 +1,191 @@
-# French translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.
-# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000.
-# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.
-# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
-# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005.
# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009.
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
+# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2009-2010.
-#
+# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000.
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-14 05:07+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "P_références d'accessibilité du clavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrique pour l'applet d'état AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "État d'accessibilité du clavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrique d'applet d'état d'accessibilité du clavier"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Affiche l'état des fonctionnalités AccessX telles que les modificateurs "
-"verrouillés"
+msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités AccessX telles que les modificateurs verrouillés"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
-"Christophe Fergeau <[email protected]>\n"
-"Sébastien Bacher <[email protected]>\n"
-"Benoît Dejean <[email protected]>\n"
-"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
-"Christophe Bliard <[email protected]>\n"
-"Jonathan Ernst <[email protected]>\n"
-"Stéphane Raimbault <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nChristophe Bliard <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Une erreur est survenue au lancement du visionneur d'aide : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Une erreur est survenue au lancement des préférences du clavier : %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "P_références d'accessibilité du clavier"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "État AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont "
-"utilisées."
+msgstr "Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont utilisées."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Les extensions XKB ne sont pas activées"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "État d'accessibilité du clavier"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Affiche l'état actuel des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Moniteur de charge de batterie"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrique pour l'applet d'état AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrique pour Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrique d'applet d'état d'accessibilité du clavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Surveille l'énergie restante d'un portable"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "P_références"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Le système utilise l'alimentation du secteur"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Le système utilise la batterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batterie chargée (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Temps restant inconnu (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Temps de charge restant inconnu (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minute (%d %%) restante"
msgstr[1] "%d minutes (%d %%) restantes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minute avant la fin de la charge (%d %%)"
msgstr[1] "%d minutes avant la fin de la charge (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d heure (%d %%) restante"
msgstr[1] "%d heures (%d %%) restantes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -230,18 +194,18 @@ msgstr[1] "%d heures avant la fin de la charge (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d %%) restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
@@ -249,30 +213,30 @@ msgstr[1] "minutes"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s jusqu'à la charge (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Moniteur de batterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Votre batterie est maintenant totalement rechargée"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Avertissement batterie"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Il reste à votre batterie %d %% de sa capacité."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -284,121 +248,131 @@ msgstr[1] "Il vous reste %d minutes de batterie (%d %% de la capacité totale).
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Afin d'éviter de perdre votre travail :\n"
-" • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n"
-" • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
+msgstr "Afin d'éviter de perdre votre travail :\n • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Afin d'éviter de perdre votre travail :\n"
-" • mettez votre portable en veille pour économiser l'énergie,\n"
-" • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n"
-" • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
+msgstr "Afin d'éviter de perdre votre travail :\n • mettez votre portable en veille pour économiser l'énergie,\n • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Le niveau de votre batterie est faible"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Aucune batterie présente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "État de la batterie inconnu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr ""
-"Cet utilitaire affiche l'état de la batterie de votre ordinateur portable."
+msgstr "Cet utilitaire affiche l'état de la batterie de votre ordinateur portable."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "backend upower activé."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Interface matérielle HAL activée."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ancienne interface matérielle (non-HAL) activée."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Moniteur de charge de batterie"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Surveille l'énergie restante d'un portable"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(affiche une seule image pour l'état et la charge)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Préférences du moniteur de charge de batterie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(deux images : une pour l'état et une pour la charge)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vue _compacte"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Préférences du moniteur de charge de batterie"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(affiche une seule image pour l'état et la charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vue _étendue"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Afficher le _pourcentage restant"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(deux images : une pour l'état et une pour la charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Afficher le _temps restant"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Aff_icher le temps/pourcentage :"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vue _compacte"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Afficher le _temps restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vue _étendue"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Afficher le _pourcentage restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Avertir lorsque la batterie est complètement re_chargée"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Aff_icher le temps/pourcentage :"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Avertir lorsque la charge de la batterie passe au-_dessous de :"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Avertir lorsque la batterie est complètement re_chargée"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Erreur HAL"
@@ -417,134 +391,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser HAL : %s - %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 pour aucune étiquette, 1 pour le pourcentage et 2 pour le temps restant."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valeur du niveau rouge"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip pour les avertissements"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Le niveau de la batterie au-dessous duquel la batterie est affichée en rouge. Ainsi que la valeur à laquelle un avertissement de batterie faible est affiché."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bip lors de l'affichage d'un avertissement."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avertir sur un temps faible plutôt que sur un pourcentage faible"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vider depuis le haut"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Utilise la valeur définie dans red_value comme temps restant avant d'afficher un avertissement plutôt qu'un pourcentage."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notification de batterie chargée"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notification de batterie faible"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Avertit l'utilisateur lorsque la batterie est faible."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Avertit l'utilisateur lorsque la batterie est chargée."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notification de batterie chargée"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Avertit l'utilisateur lorsque la batterie est faible."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Avertit l'utilisateur lorsque la batterie est chargée."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valeur du niveau rouge"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip pour les avertissements"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Affiche le compteur de la batterie depuis le haut de la batterie. Seulement "
-"implémenté pour la vue traditionnelle de la batterie."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip lors de l'affichage d'un avertissement."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afficher la batterie horizontale"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vider depuis le haut"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Afficher l'étiquette du temps/pourcentage"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Affiche le compteur de la batterie depuis le haut de la batterie. Seulement implémenté pour la vue traditionnelle de la batterie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr ""
-"Affiche la batterie horizontale traditionnelle dans le tableau de bord."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batterie debout (plus petite)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Affiche la plus petite batterie debout dans le tableau de bord."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Le niveau de la batterie au-dessous duquel la batterie est affichée en "
-"rouge. Ainsi que la valeur à laquelle un avertissement de batterie faible "
-"est affiché."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Afficher la batterie horizontale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batterie debout (plus petite)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Affiche la batterie horizontale traditionnelle dans le tableau de bord."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Utilise la valeur définie dans red_value comme temps restant avant "
-"d'afficher un avertissement plutôt qu'un pourcentage."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Afficher l'étiquette du temps/pourcentage"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avertir sur un temps faible plutôt que sur un pourcentage faible"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pour aucune étiquette, 1 pour le pourcentage et 2 pour le temps restant."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrique pour Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "pourcent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutes restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitaire d'état de batterie"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "La batterie est totalement rechargée"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batterie faible"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Palette de caractères"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrique pour l'applet Palette de caractères"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insère des caractères"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "La batterie est totalement rechargée"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -553,7 +507,7 @@ msgstr "Palettes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -568,39 +522,48 @@ msgstr "Insère des caractères spéciaux"
msgid "insert special character %s"
msgstr "insère le caractère spécial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet du tableau de bord MATE pour sélectionner des caractères qui ne sont "
-"pas disponibles sur votre clavier. Distribué sous les termes de la Licence "
-"Publique Générale GNU."
+msgstr "Applet du tableau de bord MATE pour sélectionner des caractères qui ne sont pas disponibles sur votre clavier. Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Palette de caractères"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insère des caractères"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DÉCONSEILLÉ - Caractères affichés au démarrage de l'applet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caractères affichés au démarrage de l'applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DÉCONSEILLÉ - Caractères affichés au démarrage de l'applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La chaîne que l'utilisateur a sélectionnée lorsque l'applet a été utilisée la dernière fois. Cette chaîne sera affichée quand l'utilisateur démarrera l'applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste des palettes disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste des chaînes contenant les palettes disponibles."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La chaîne que l'utilisateur a sélectionnée lorsque l'applet a été utilisée "
-"la dernière fois. Cette chaîne sera affichée quand l'utilisateur démarrera "
-"l'applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrique pour l'applet Palette de caractères"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -658,95 +621,87 @@ msgstr "Bouton Supprimer"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cliquez pour supprimer la palette sélectionnée"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Préférences de la palette de caractères"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Moniteur de changements de fréquence du processeur"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Surveille les changements de fréquence du processeur"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"La valeur 0 signifie que l'applet doit afficher la fréquence du processeur. "
-"1 affiche la fréquence et l'unité et 2 affiche un pourcentage au lieu de la "
-"fréquence."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Processeur à surveiller"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"La valeur 0 signifie qu'il faut afficher l'applet en mode graphique "
-"(seulement l'image), 1 affiche l'applet en mode texte (n'affiche pas "
-"l'image) et 2 affiche l'applet en mode texte et graphique."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Définit le processeur à surveiller. Sur un système mono-processeur vous n'avez pas à le modifier."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Processeur à surveiller"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode d'affichage de l'utilisation du processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Définit le processeur à surveiller. Sur un système mono-processeur vous "
-"n'avez pas à le modifier."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "La valeur 0 signifie qu'il faut afficher l'applet en mode graphique (seulement l'image), 1 affiche l'applet en mode texte (n'affiche pas l'image) et 2 affiche l'applet en mode texte et graphique."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Le type de texte à afficher (si le texte est activé)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "La valeur 0 signifie que l'applet doit afficher la fréquence du processeur. 1 affiche la fréquence et l'unité et 2 affiche un pourcentage au lieu de la fréquence."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Préférences du moniteur de fréquence du processeur"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paramètres du moniteur"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Processeur _surveillé :"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _Hertz"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _pourcentage"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apparence :"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Afficher l'_unité de fréquence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _Hertz"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apparence :"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Afficher l'_unité de fréquence"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Processeur _surveillé :"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _pourcentage"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Moniteur de changements de fréquence du processeur"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Surveille les changements de fréquence du processeur"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Cet utilitaire affiche les changements de fréquence du processeur."
@@ -771,9 +726,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Changement de fréquence non pris en charge"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Changement de fréquence du processeur non pris en charge"
@@ -782,10 +738,7 @@ msgstr "Changement de fréquence du processeur non pris en charge"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas changer la fréquence de votre processeur. Votre machine "
-"est peut-être mal configurée ou bien vous n'avez pas de matériel prenant en "
-"charge le changement de fréquence du processeur."
+msgstr "Vous ne pouvez pas changer la fréquence de votre processeur. Votre machine est peut-être mal configurée ou bien vous n'avez pas de matériel prenant en charge le changement de fréquence du processeur."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -793,25 +746,7 @@ msgstr "Modifier la fréquence du processeur"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Des permissions sont nécessaires pour modifier la fréquence du processeur."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Monteur de disques"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrique d'applet de montage de disques"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrique pour l'applet de montage de disques"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monte des disques et périphériques locaux"
+msgstr "Des permissions sont nécessaires pour modifier la fréquence du processeur."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -858,36 +793,41 @@ msgstr "É_jecter %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet pour monter et démonter des volumes."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Monteur de disques"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalle maximal entre chaque vérification de l'état du point de montage"
+msgstr "Intervalle maximal entre chaque vérification de l'état du point de montage"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Durée en secondes entre les mises à jour de l'état"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Deux globes oculaires pour votre tableau de bord"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrique d'applet de montage de disques"
-# C'est un nom pourquoi le traduire ?
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrique pour l'applet de montage de disques"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrique pour l'applet Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monte des disques et périphériques locaux"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un clone maladroit de « Eyes » pour le tableau de bord MATE, ses yeux ne "
-"quitteront plus votre souris !"
+msgstr "Un clone maladroit de « Eyes » pour le tableau de bord MATE, ses yeux ne quitteront plus votre souris !"
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Les yeux regardent dans la direction de votre pointeur de souris"
@@ -895,987 +835,375 @@ msgstr "Les yeux regardent dans la direction de votre pointeur de souris"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Répertoire dans lequel le thème est situé"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrique pour l'applet Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Deux globes oculaires pour votre tableau de bord"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossible de lancer l'applet des yeux."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr ""
-"Une erreur fatale est survenue lors de la tentative de chargement du thème."
+msgstr "Une erreur fatale est survenue lors de la tentative de chargement du thème."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Préférences de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Sélectionner un thème :"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mappage clavier arabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belge"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Les deux touches Alt ensemble modifient l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Les deux touches Ctrl ensemble modifient l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Les deux touches Shift ensemble modifient l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mappage clavier brésilien portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgare cyrillique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mappage clavier bulgare"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La touche verrouillage majuscule modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mappage clavier tchèque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mappage clavier danois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mappage clavier hollandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mappage clavier anglais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mappage clavier estonien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mappage clavier finnois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Français suisse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mappage clavier français suisse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mappage clavier français"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105 touches français canadien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "102 touches anglais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "105 touches anglais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Clavier générique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Géorgien Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Agencement géorgien russe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mappage clavier géorgien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Suisse allemand avec Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mappage clavier allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mappage clavier grec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mappage clavier hébreu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "101 touches latin 1 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "101 touches latin 2 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "105 touches latin 1 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "105 touches latin 2 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Clavier PC/AT 101 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongrois latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mappage clavier islandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mappage clavier italien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mappage clavier japonais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mappage clavier laotien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportement de la touche Shift sur l'agencement"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La touche Alt gauche modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La touche Ctrl gauche modifie le groupe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La touche Shift gauche modifie le groupe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La touche Win gauche modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mappage clavier lituanien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La touche Menu modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mappage clavier mongolien alternatif"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mappage clavier mongolien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mappage clavier mongolien phonétique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mappage clavier russe standard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polonais touches mortes"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal touches mortes"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mappage clavier portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La touche Alt droite modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La touche Ctrl droite modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La touche Shift droite modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La touche Win droite modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russe cyrillique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mappage clavier russe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mappage clavier serbe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+Verr.Maj. modifie l'agencement."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mappage clavier slovaque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mappage clavier slovène"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mappage clavier espagnol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (pas PC) type5 latin 2 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mappage clavier suédois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mappage clavier suisse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaïlandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thaï kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mappage clavier thaïlandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Clavier « F » turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Clavier « Q » turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mappage clavier turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105 touches anglais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Clavier PC/AT anglais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Clavier 101 touches US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Clavier 105 touches US (avec touches windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84 touches US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "International US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Clavier PC/AT 101 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "101 touches Silicon Graphics US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun Type5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun arménien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun azerbaïdjanais turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun biélorusse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB brésilien portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun brésilien portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 britannique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB britannique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun britannique"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun bulgare"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun canadien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun tchèque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 danois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB danois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun danois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun hollandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun estonien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun finnois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB français"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun français"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun hébreu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "mappage clavier Sun latin2 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mappage clavier type5 latin 1 hongrois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun islandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 italien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB italien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun italien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 japonais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun japonais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun letton"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun lituanien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun macédonien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun norvégien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun polonais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun roumain"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun russe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mappage clavier standard Sun serbe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun slave"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun slovène"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 espagnol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB espagnol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun espagnol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun Type-4 suédois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun USB suédois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun suédois"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun suisse-allemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun thaïlandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavier US Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Clavier US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Clavier US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Clavier Sun ukrainien"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 par S. Papadimitriou et autres"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mappage clavier Sun vietnamien"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Une applet pour surveiller les conditions météo locales."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "Dé_tails"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrique pour créer l'applet météo."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrique pour l'applet Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Surveille les conditions météos, et donne des prévisions"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Bulletin météo"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 par S. Papadimitriou et autres"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Une applet pour surveiller les conditions météo locales."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Météo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prévisions météo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ville : %s\n"
-"Ciel : %s\n"
-"Température : %s"
+msgstr "Ville : %s\nCiel : %s\nTempérature : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Conditions :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ciel :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Température :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Température ressentie :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Point de rosée :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humidité relative :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vent :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Lever du soleil :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Coucher du soleil :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Conditions actuelles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapport météorologique prévisionnel"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Voir les détails de la prévision"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prévisions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Carte radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cliquer pour visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr ""
-"Les prévisions pour cet emplacement ne sont pas disponibles actuellement."
+msgstr "Les prévisions pour cet emplacement ne sont pas disponibles actuellement."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vue du lieu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Sélectionnez le lieu dans la liste"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Bouton de mise à jour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Bouton de mise à jour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Saisie d'adresse"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Saisissez l'URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Le chargement de la base de données XML de lieux a échoué. Veuillez "
-"rapporter cette anomalie."
+msgstr "Le chargement de la base de données XML de lieux a échoué. Veuillez rapporter cette anomalie."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Préférences Météo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Mettre à jour automatiquement toutes les :"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unité de _température :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unité de _vitesse du vent :"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nœuds"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Échelle Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unité de _pression :"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unité de v_isibilité :"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "mètres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activer la carte _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Utiliser une adresse personnalisée pour la carte radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Sélectionnez un _lieu :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Fabrique pour l'applet Mateweather"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrique pour créer l'applet météo."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Surveille les conditions météos, et donne des prévisions"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1886,199 +1214,229 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Suit vos investissements."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ctualiser"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 année"
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 jours"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mois"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mois"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 année"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mois"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 ans"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 jours"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Diagramme financier"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 ans"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Symbole d'aler_te : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mois"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "A_ctualiser automatiquement"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Style du _graphique : "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Téléchargement du diagramme depuis <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Moyenne mobile : "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Moyenne mobile exponentielle : "
-# Ce terme n'a pas l'air d'avoir de traduction française utilisée. Les sites financiers français parlent de fast stoch (c.f. http://fr.biz.yahoo.com/bourse/guide_analyse_graphique_marche.html par exemple)
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Diagramme financier"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicateurs : "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Moyenne mobile : "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Plans de recouvrement : "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-# Ce terme n'a pas l'air d'avoir de traduction française utilisée. Les sites financiers français parlent de slow stoch (c.f. http://fr.biz.yahoo.com/bourse/guide_analyse_graphique_marche.html par exemple)
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Séparations"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicateurs : "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Style du _graphique : "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Symbole d'aler_te : "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Téléchargement du diagramme depuis <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Note :</b> Les cotations sont décalées d'au moins 15 minutes.\n"
-"<b>Source :</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Monnaie"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Préférences d'Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Actions"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note :</b> Les cotations sont décalées d'au moins 15 minutes.\n<b>Source :</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
+msgid "Currency"
+msgstr "Monnaie"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vous n'avez pas encore saisi d'informations concernant une action</b>"
+msgstr "<b>Vous n'avez pas encore saisi d'informations concernant une action</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Aucun cours d'action n'est disponible pour le moment</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de contacter le serveur. Soit l'ordinateur est déconnecté, soit "
-"les serveurs sont hors service. Réessayez plus tard."
+msgstr "Impossible de contacter le serveur. Soit l'ordinateur est déconnecté, soit les serveurs sont hors service. Réessayez plus tard."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2101,27 +1459,27 @@ msgstr "Impossible de télécharger le diagramme"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Applet Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de change"
@@ -2129,24 +1487,33 @@ msgstr "Taux de change"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossible de se connecter à Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Mis à jour à %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Fluctuation moyenne : %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balance des positions : %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2182,27 +1549,11 @@ msgstr "Deskbar (anciennement Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (mise à jour transparente depuis Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrique pour l'applet MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Cette applet MATE ajoute une ligne de commande au tableau de bord. Il "
-"possède une complétion des commandes, un historique des commandes et des "
-"macros personnalisables."
+msgstr "Cette applet MATE ajoute une ligne de commande au tableau de bord. Il possède une complétion des commandes, un historique des commandes et des macros personnalisables."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2238,10 +1589,9 @@ msgstr "Définit la valeur de liste par défaut pour %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL est défini, n'installe pas les "
-"schémas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL est défini, n'installe pas les schémas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2259,243 +1609,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erreur de synchronisation des données de configuration : %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les commandes de "
-"macros."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Liste de motifs de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les motifs de macros."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les motifs de macros."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Liste de commandes de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Liste de motifs de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les commandes de macros."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Ajouter une nouvelle macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Préférences pour la ligne de commande"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Complétion automatique"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Commande :"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activer l'auto-complétion basée sur l'historique"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Préférences pour la ligne de commande"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Couleur d'_arrière-plan de la ligne de commande :"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Couleur des _caractères de la ligne de commande :"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activer l'auto-complétion basée sur l'historique"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Utiliser les couleurs par défaut du thème"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Couleur des _caractères de la ligne de commande :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Couleur d'_arrière-plan de la ligne de commande :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros :"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "A_jouter une macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Supprimer la macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros :"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Motif :"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Utiliser les couleurs par défaut du thème"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Ajouter une nouvelle macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motif :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Commande :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Tenter d'auto-compléter les commandes depuis l'historique des commandes "
-"saisies."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Afficher la poignée"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante bleue"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Afficher une poignée afin que l'applet puisse être détachée du tableau de bord."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante verte"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Afficher le cadre"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante rouge"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Afficher un cadre autour de l'applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Couleur de premier plan, composante bleue"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Effectuer l'auto-complétion basée sur l'historique"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Couleur de premier plan, composante verte"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Tenter d'auto-compléter les commandes depuis l'historique des commandes saisies."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Couleur de premier plan, composante rouge"
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Liste d'historique"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Largeur de l'applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les entrées de "
-"l'historique."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "N'est plus utilisé"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs du thème par défaut"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Utiliser les couleurs du thème au lieu des couleurs personnalisées."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Couleur de premier plan, composante rouge"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Effectuer l'auto-complétion basée sur l'historique"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "La composante rouge de la couleur de premier plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Afficher un cadre autour de l'applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Couleur de premier plan, composante verte"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Afficher une poignée afin que l'applet puisse être détachée du tableau de "
-"bord."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "La composante verte de la couleur de premier plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Afficher le cadre"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Couleur de premier plan, composante bleue"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Afficher la poignée"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "La composante bleue de la couleur de premier plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La composante bleue de la couleur d'arrière-plan."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante rouge"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "La composante bleue de la couleur de premier plan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La composante rouge de la couleur d'arrière-plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La composante verte de la couleur d'arrière-plan."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante verte"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "La composante verte de la couleur de premier plan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La composante verte de la couleur d'arrière-plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La composante rouge de la couleur d'arrière-plan."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan, composante bleue"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "La composante rouge de la couleur de premier plan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La composante bleue de la couleur d'arrière-plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Cette clé par applet est déconseillée par rapport à la clé globale, /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Liste d'historique"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs du thème par défaut"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Utiliser les couleurs du thème au lieu des couleurs personnalisées."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste des entrées MateConfValue contenant des chaînes pour les entrées de l'historique."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Largeur de l'applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Cette clé par applet est déconseillée par rapport à la clé globale, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour lancer le navigateur"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour un historique des commandes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "La ligne de commande a été désactivée par votre administrateur"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Cette applet ajoute une ligne de commande au tableau de bord"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fabrique pour l'applet MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Vous devez indiquer un motif"
@@ -2520,55 +1875,43 @@ msgstr "Motif"
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Régler le volume sonore"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Applet de volume"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Contrôleur de volume"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Sourdine"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Ouvrir le contrôleur de volume"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Applet de volume"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Sourdine"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Le contrôleur de volume ne trouve aucun élément et/ou périphérique à "
-"contrôler. Cela signifie que soit vous n'avez pas les bons greffons "
-"GStreamer installés, soit vous n'avez pas de carte son configurée."
+msgstr "Le contrôleur de volume ne trouve aucun élément et/ou périphérique à contrôler. Cela signifie que soit vous n'avez pas les bons greffons GStreamer installés, soit vous n'avez pas de carte son configurée."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez supprimer le contrôleur de volume du tableau de bord en faisant "
-"un clic droit sur l'icône du haut-parleur et en sélectionnant « Supprimer du "
-"tableau de bord » depuis le menu."
+msgstr "Vous pouvez supprimer le contrôleur de volume du tableau de bord en faisant un clic droit sur l'icône du haut-parleur et en sélectionnant « Supprimer du tableau de bord » depuis le menu."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Impossible de démarrer le contrôleur de volume : %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s : muet"
@@ -2577,21 +1920,21 @@ msgstr "%s : muet"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s : %d %%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Contrôle du volume pour votre panneau MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Utilise GStreamer 0.10."
@@ -2629,199 +1972,169 @@ msgstr "Préférences du contrôleur de volume"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Sélectionnez le périphérique et le canal à contrôler."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Active et surveille une connexion réseau dial-up"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Moniteur de modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activer"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Moniteur de modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Connexion active, mais impossible d'obtenir la durée de la connexion"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Durée de connexion : %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Pour vous connecter à votre fournisseur de services Internet, vous avez "
-"besoin des privilèges administrateur"
+msgstr "Pour vous connecter à votre fournisseur de services Internet, vous avez besoin des privilèges administrateur"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Pour vous déconnecter de votre fournisseur de services Internet, vous avez "
-"besoin des privilèges administrateur"
+msgstr "Pour vous déconnecter de votre fournisseur de services Internet, vous avez besoin des privilèges administrateur"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Le mot de passe n'est pas correct."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Vérifiez que vous l'avez saisi correctement et que vous n'avez pas activé la "
-"touche de verrouillage majuscule"
+msgstr "Vérifiez que vous l'avez saisi correctement et que vous n'avez pas activé la touche de verrouillage majuscule"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Voulez-vous vous connecter ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Voulez-vous vous déconnecter ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration réseau"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Vérifiez qu'il est installé dans le bon chemin et que les permissions sont "
-"correctes"
+msgstr "Vérifiez qu'il est installé dans le bon chemin et que les permissions sont correctes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet pour activer et surveiller une connexion réseau téléphonique."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Connexion au fournisseur de services Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Mot de passe root requis"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Mot de passe root requis"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indicateur de charge système"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Moniteur système"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connexion au fournisseur de services Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Ouvrir le moniteur système"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Active et surveille une connexion réseau dial-up"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un moniteur de charge système capable d'afficher des graphiques "
-"d'utilisation du processeur, de la RAM, du fichier d'échange, et du trafic "
-"réseau."
+msgstr "Un moniteur de charge système capable d'afficher des graphiques d'utilisation du processeur, de la RAM, du fichier d'échange, et du trafic réseau."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Une erreur est survenue à l'exécution de « %s » : %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Fichier d'échange"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Charge moyenne"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disque dur"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s :\n"
-"%u %% utilisés par les programmes\n"
-"%u %% utilisés comme cache"
+msgstr "%s :\n%u %% utilisés par les programmes\n%u %% utilisés comme cache"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La charge moyenne du système est de %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s :\n"
-"Réception : %s\n"
-"Envoi : %s"
+msgstr "%s :\nRéception : %s\nEnvoi : %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2829,157 +2142,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s :\n"
-"%u %% utilisé"
-msgstr[1] ""
-"%s :\n"
-"%u %% utilisés"
+msgstr[0] "%s :\n%u %% utilisé"
+msgstr[1] "%s :\n%u %% utilisés"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge processeur"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Charge mémoire"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Charge réseau"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Charge du fichier d'échange"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Charge des disques"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Ouvrir le moniteur système"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Moniteur système"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Taux de rafraîchissement de l'applet en millisecondes"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activer le graphique de charge du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan pour le graphique de charge des disques"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activer le graphique d'utilisation de la mémoire"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique de charge du processeur"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activer le graphique d'utilisation du réseau"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activer le graphique de charge du processeur"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Activer le graphique d'utilisation du fichier d'échange"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activer le graphique de charge moyenne"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activer le graphique d'utilisation du fichier d'échange"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activer le graphique d'utilisation de la mémoire"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Taux de rafraîchissement de l'applet en millisecondes"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activer le graphique d'utilisation du réseau"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Taille des graphiques"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activer le graphique d'utilisation du fichier d'échange"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pour les tableaux de bord horizontaux, la largeur des graphiques en pixels. "
-"Pour les tableaux de bord verticaux, il s'agit de la hauteur des graphiques."
+msgstr "Pour les tableaux de bord horizontaux, la largeur des graphiques en pixels. Pour les tableaux de bord verticaux, il s'agit de la hauteur des graphiques."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité utilisateur du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Couleur du graphique de la mémoire tampon"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité système du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Couleur du graphique de la mémoire cache"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité nice du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Couleur du graphique les lectures disque"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Couleur du graphique de la latence d'E/S du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Couleur du graphique les écritures disque"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique de charge du processeur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau entrante"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Couleur du graphique d'utilisation de la mémoire par l'utilisateur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Couleur du graphique de la latence d'E/S du processeur"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Couleur du graphique de la mémoire partagée"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Couleur du graphique de charge moyenne"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Couleur du graphique de la mémoire tampon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau interne (« loopback »)"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Couleur du graphique de la mémoire cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité nice du processeur"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique d'utilisation de la mémoire"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau sortante"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau entrante"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Couleur du graphique de la mémoire partagée"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau sortante"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité système du processeur"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Couleur du graphique de l'activité réseau interne (« loopback »)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Couleur du graphique de l'activité utilisateur du processeur"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique d'utilisation du réseau"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Couleur du graphique d'utilisation de la mémoire par l'utilisateur"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Couleur du graphique d'utilisation du fichier d'échange par l'utilisateur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"Couleur du graphique d'utilisation du fichier d'échange par l'utilisateur"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique du fichier d'échange"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Taille des graphiques"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Couleur du graphique de charge moyenne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique de charge moyenne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique d'utilisation de la mémoire"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Couleur du graphique les lectures disque"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique d'utilisation du réseau"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Couleur du graphique les écritures disque"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique du fichier d'échange"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan pour le graphique de charge des disques"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2990,6 +2305,10 @@ msgstr "Le fichier de description .desktop à utiliser pour le moniteur système
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indicateur de charge système"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressources surveillées"
@@ -3119,7 +2438,7 @@ msgstr "L_ecture"
msgid "_Write"
msgstr "Écri_ture"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Préférences du moniteur système"
@@ -3132,33 +2451,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet vous permettant de lire vos CD audios"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Vous alerte lorsqu'un nouveau message est reçu"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Moniteur de boîte de réception (déconseillé)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Vous alerte lorsqu'un nouveau message est reçu"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Contrôleur de volume (déconseillé)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrique pour les applets déconseillées"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Régler le volume sonore"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrique pour l'applet Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Surveille la qualité d'un lien de réseau sans fil"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrique pour les applets déconseillées"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Moniteur de réseau sans fil"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Surveille la qualité d'un lien de réseau sans fil"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicateur de clavier (déconseillé)"
@@ -3187,9 +2510,7 @@ msgstr "Quelques éléments de tableau de bord ne sont plus disponibles"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs éléments de tableau de bord (des applets) ne sont plus "
-"disponibles dans le bureau MATE."
+msgstr "Un ou plusieurs éléments de tableau de bord (des applets) ne sont plus disponibles dans le bureau MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3207,423 +2528,786 @@ msgstr "Tomboy (Pense-bêtes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (mise à jour transparente depuis Pense-bêtes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crée, affiche et gère les pense-bêtes du bureau"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Pense-bêtes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabrique de l'applet Pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Masquer les pense-bêtes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Supprimer les pense-bêtes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Ve_rrouiller les pense-bêtes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nouveau pense-bête"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crée, affiche et gère les pense-bêtes du bureau"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ce pense-bête est verrouillé."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ce pense-bête est déverrouillé."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nouveau pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Choisissez une couleur de base à utiliser pour tous les pense-bêtes"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Supprimer le pense-bête..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Ve_rrouiller le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Choisissez une police à utiliser pour tous les pense-bêtes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Préférences des pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"Choisissez si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propriétés par défaut des pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Choisissez si le style par défaut est forcé pour toutes les pense-bêtes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Choisissez une police à utiliser pour tous les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Choisissez si vous souhaitez que tous les pense-bêtes soient masqués lorsque "
-"le bureau est sélectionné"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Choisissez la police par défaut des pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Fermer le pense-bête"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Police :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propriétés par défaut des pense-bêtes"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Ut_iliser la police du thème actuel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Souhaitez-vous supprimer tous les pense-bêtes ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Souhaitez-vous supprimer ce pense-bête ?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Cou_leur de la police :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Couleur de la police :"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Choisissez une couleur de base à utiliser pour tous les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Cou_leur de la police :"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Choisissez la couleur par défaut des pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forcer la couleur et la police par _défaut pour les pense-bêtes"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_Utiliser la couleur du thème actuel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Hauteur :"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Indique la hauteur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Masquer les pense-bêtes lors d'un clic sur le _bureau"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Indique la largeur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Verrouille/Déverrouille le pense-bête"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Hauteur :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Masquer les pense-bêtes lors d'un clic sur le _bureau"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Choisissez la couleur par défaut des pense-bêtes"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Choisissez si vous souhaitez que tous les pense-bêtes soient masqués lorsque le bureau est sélectionné"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Choisissez la police par défaut des pense-bêtes"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forcer la couleur et la police par _défaut pour les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Choisissez si le style par défaut est forcé pour toutes les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Placer les pense-bêtes sur _tous les espaces de travail"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionner le pense-bête"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Choisissez si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Indique un titre pour le pense-bête"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Souhaitez-vous supprimer ce pense-bête ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Indique la hauteur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ceci ne peut pas être annulé."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Indique la largeur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Souhaitez-vous supprimer tous les pense-bêtes ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Pense-bête"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Tout supprimer"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propriétés du pense-bête"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Préférences des pense-bêtes"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Verrouille/Déverrouille le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ceci ne peut pas être annulé."
+msgid "Close note"
+msgstr "Fermer le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_Utiliser la couleur du thème actuel"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionner le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Utiliser la couleur par défaut"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propriétés du pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "U_tiliser la police par défaut"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Ut_iliser la police du thème actuel"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Tout supprimer"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Supprimer le pense-bête..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "U_tiliser la police par défaut"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Police :"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Ve_rrouiller le pense-bête"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Couleur de la police :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Placer les pense-bêtes sur _tous les espaces de travail"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Utiliser la couleur par défaut"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Indique un titre pour le pense-bête"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "T_itre :"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Par défaut, la date actuelle est utilisée comme titre des pense-bêtes au "
-"moment de leur création. Ce format est utilisé ; tout ce qui peut être "
-"analysé par strftime() est valide."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Largeur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format de date du titre du pense-bête"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Largeur par défaut des nouveaux pense-bêtes en pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Couleur par défaut de la police"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Hauteur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Hauteur par défaut des nouveaux pense-bêtes en pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une "
-"spécification hexa HTML, par exemple « #30FF50 »."
+msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une spécification hexa HTML, par exemple « #30FF50 »."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Couleur par défaut de la police"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une "
-"spécification hexa HTML, par exemple « #000000 »."
+msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une spécification hexa HTML, par exemple « #000000 »."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Police par défaut des nouveaux pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Police par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être un nom de police "
-"Pango, par exemple « Sans Italic 10 »."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Hauteur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Hauteur par défaut des nouveaux pense-bêtes en pixels."
+msgstr "Police par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être un nom de police Pango, par exemple « Sans Italic 10 »."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Largeur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Collage des pense-bêtes sur les espaces de travail"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Largeur par défaut des nouveaux pense-bêtes en pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Indique si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Les pense-bêtes vides sont toujours supprimés sans confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "État de verrouillage des pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si cette option est désactivée, une couleur personnalisée peut être utilisée "
-"comme couleur par défaut pour tous les pense-bêtes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Indique si les pense-bêtes sont verrouillés (non éditables)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si cette option est désactivée, une police personnalisée peut être utilisée "
-"comme police par défaut pour tous les pense-bêtes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format de date du titre du pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, tous les pense-bêtes ouverts sont automatiquement "
-"masqués dès que le bureau est sélectionné, quelle que soit la manière."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Par défaut, la date actuelle est utilisée comme titre des pense-bêtes au moment de leur création. Ce format est utilisé ; tout ce qui peut être analysé par strftime() est valide."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les couleurs et polices personnalisées qui ont "
-"été assignées à des pense-bêtes individuels seront ignorées."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser la couleur par défaut du système"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Indique si les pense-bêtes sont verrouillés (non éditables)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si cette option est désactivée, une couleur personnalisée peut être utilisée comme couleur par défaut pour tous les pense-bêtes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Indique si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser la police par défaut du système"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "État de verrouillage des pense-bêtes"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si cette option est désactivée, une police personnalisée peut être utilisée comme police par défaut pour tous les pense-bêtes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Collage des pense-bêtes sur les espaces de travail"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Indique s'il faut forcer la couleur par défaut pour tous les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'un pense-bête"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si cette option est activée, les couleurs et polices personnalisées qui ont été assignées à des pense-bêtes individuels seront ignorées."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Indique s'il faut forcer la couleur par défaut pour tous les pense-bêtes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Indique s'il faut masquer tous les pense-bêtes lorsque le bureau est sélectionné"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Si cette option est activée, tous les pense-bêtes ouverts sont automatiquement masqués dès que le bureau est sélectionné, quelle que soit la manière."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser la couleur par défaut du système"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'un pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser la police par défaut du système"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Les pense-bêtes vides sont toujours supprimés sans confirmation."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Masquer les pense-bêtes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Supprimer les pense-bêtes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Ve_rrouiller les pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d pense-bête"
msgstr[1] "%d pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Afficher les pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Pense-bêtes pour l'environnement de bureau MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Va à la corbeille"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Fabrique d'applets de minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Fabrique d'applets de minuterie permettant de créer des applets de compte à rebours"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Démarrez une minuterie et recevez une notification lorsqu'elle est terminée"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_use"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_edémarrer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Pré-ré_glages"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Gé_rer les pré-réglages"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Démarrer la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Définir la prochaine minuterie</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exécuter :"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Exécuter une commande personnalisée</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Lancer un exécutable à la fin du compte à rebours."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "E_nregistrer en tant que pré-réglage"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Gé_rer les pré-réglages"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Pré-réglages</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "D_émarrer la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Gérer les pré-réglages"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Édition..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Préférences de la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Afficher le délai restant lorsque le compte à rebours est en cours"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Jouer un son de notification"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Utiliser le son par d_éfaut"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Utiliser un son _personnalisé"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Choisir un fichier son"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "_Afficher une fenêtre de notification"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "_Afficher une fenêtre de notification à la fin du compte à rebours."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "A_fficher une icône clignotante sur le tableau de bord"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Afficher une icône clignotante de tableau de bord à la fin du compte à rebours."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Ajouter un pré-réglage"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nom</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Durée</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Exécuter une commande personnalisée à l'expiration du délai."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Commande personnalisée</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Lancer automatiquement"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervallomètre</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Un applet de minuterie pour des œufs mollets et plus encore !"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Applet de minuterie"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Jouer un son de notification"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Jouer un son de notification lorsque la minuterie termine un compte à rebours"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Utiliser un son de notification personnalisé"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Utiliser le son de notification personnalisé défini dans custom_notification_sound_path"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Chemin pour un son de notification personnalisé"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Chemin pour un fichier son qui sera joué lorsque la minuterie terminera un compte à rebours"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Afficher une icône clignotante"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Afficher une icône clignotante lorsque le compte à rebours sera terminé"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Afficher une fenêtre de notification"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Afficher une notification dans la zone des notifications"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Afficher le temps restant"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Afficher le temps restant lorsque la minuterie fonctionne ou est suspendue"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Émettre un bip sonore"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Émettre un bip sonore au moyen du haut-parleur interne de l'ordinateur. Cela pourrait ne pas fonctionner sur certains ordinateurs."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Éditer un pré-réglage"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Reprendre le compte à rebours ?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "La minuterie est actuellement suspendue. Voulez-vous reprendre le compte à rebours ?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Cliquez pour démarrer un nouveau compte à rebours."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "Suspendu. Cliquez pour reprendre le compte à rebours."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "« %s » terminé à %s.\nCliquez pour arrêter la minuterie."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "Minuterie terminée à %s.\nCliquez pour arrêter la minuterie."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "« %s » Terminé"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "« %s » terminé à %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Minuterie terminée"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Minuterie terminée à %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "Minuterie terminée il y a environ <b>%d seconde</b>"
+msgstr[1] "Minuterie terminée il y a environ <b>%d secondes</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "Minuterie terminée il y a environ <b>%d minute</b>"
+msgstr[1] "Minuterie terminée il y a environ <b>%d minutes</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Continuer la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "_Arrêter la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "_Maintenir en pause"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "_Continuer la minuterie"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Commande introuvable</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Démarrer la minuterie suivante"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "_Ne pas démarrer la minuterie suivante"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "_Démarrer la minuterie suivante"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Heures :"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minutes :"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Secondes :"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Va à la corbeille"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vider la _corbeille"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Ouvrir la corbeille"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d élément dans la corbeille"
msgstr[1] "%d éléments dans la corbeille"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Aucun élément dans la corbeille"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Erreur lors du lancement de caja :\n"
-"%s"
+msgstr "Erreur lors du lancement de caja :\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Une corbeille MATE à poser dans votre tableau de bord. Vous pouvez "
-"l'utiliser pour voir le contenu de la corbeille ou glisser-déposer des "
-"éléments dans la corbeille."
+msgstr "Une corbeille MATE à poser dans votre tableau de bord. Vous pouvez l'utiliser pour voir le contenu de la corbeille ou glisser-déposer des éléments dans la corbeille."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3631,18 +3315,14 @@ msgstr "Supprimer immédiatement ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre les éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer "
-"immédiatement ?"
+msgstr "Impossible de mettre les éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre certains éléments à la corbeille, voulez-vous les "
-"supprimer immédiatement ?"
+msgstr "Impossible de mettre certains éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet Corbeille"
@@ -3666,10 +3346,7 @@ msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille ?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si vous décidez de vider la corbeille, tous les éléments qu'elle contient "
-"seront définitivement perdus. Notez que vous pouvez également supprimer les "
-"éléments séparément."
+msgstr "Si vous décidez de vider la corbeille, tous les éléments qu'elle contient seront définitivement perdus. Notez que vous pouvez également supprimer les éléments séparément."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index cfb1c353..b0e0e662 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,79 +1,26 @@
-# Irish translations for mate-applets package.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alastair McKinstry <[email protected]>, 1998.
# Paul Duffy <[email protected]>, 2003.
# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 01:48-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 01:57-0600\n"
-"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Maidir Leis Seo"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Inrochtaineachta _Mhéarchláir"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr ""
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -81,146 +28,185 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alastair McKinstry <[email protected]>\n"
-"Paul Duffy <[email protected]>\n"
-"Seán de Búrca <[email protected]>"
+msgstr "Alastair McKinstry <[email protected]>\nPaul Duffy <[email protected]>\nSeán de Búrca <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Tharla earráid agus amharcán cabhrach á luchtú: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Inrochtaineachta _Mhéarchláir"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stádas AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid anaithnid"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Earráid: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monatóir Lucht an Chadhnra"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Monarcha Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Cadhnra luchtaithe (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uair"
@@ -229,7 +215,7 @@ msgstr[2] "uair"
msgstr[3] "n-uair"
msgstr[4] "uair"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "nóiméad"
@@ -240,30 +226,30 @@ msgstr[4] "nóiméad"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monatóir Cadhnra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr ""
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -271,11 +257,14 @@ msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -285,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -293,93 +282,111 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Níl aon chadhnra ann"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stádas an chadhnra anaithnid"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A/F"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monatóir Lucht an Chadhnra"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Lucht an Chadhnra"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Lucht an Chadhnra"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Fógairtí"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
+msgid "_Show time/percentage:"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
+msgid "Show _time remaining"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
+msgid "Show _percentage remaining"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Fógairtí"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
@@ -400,124 +407,113 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgid "Red value level"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
+msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
+msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
+msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
+msgid "Beep for warnings"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Taispeáin an cadhnra cothrománach"
+msgid "Drain from top"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Taispeáin an cadhnra traidisiúnta, cothrománach ar an bpainéal."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Taispeáin an cadhnra cothrománach"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr ""
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Taispeáin an cadhnra traidisiúnta, cothrománach ar an bpainéal."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Monarcha Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Céatadán"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Uirlís na Staid batairí:"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr ""
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paléid Caractar"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.c:436
@@ -527,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -542,32 +538,47 @@ msgstr ""
msgid "insert special character %s"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paléid Caractar"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr ""
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""
#: ../charpick/properties.c:28
@@ -626,48 +637,39 @@ msgstr "Scrios cnaipe"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cliceáil chun an pailéad roghnaithe a scriosadh"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Sainroghanna an Phailéid Carachtar"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monatóir Scálaithe Mhinicíocht LAP"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Déan monatóireacht ar Scálú Mhinicíocht LAP"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "LAP le hAghaidh Monatóireachta"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "LAP le hAghaidh Monatóireachta"
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
@@ -675,42 +677,51 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Sainroghanna Mhonatóra Scálaithe Mhinicíocht an LAP"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Socruithe Taispeána"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Socruithe Monatóra"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar _mhinicíocht"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Socruithe Taispeána"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar ché_atadán"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Cuma:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr ""
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar _mhinicíocht"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Cuma:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr ""
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar ché_atadán"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monatóir Scálaithe Mhinicíocht LAP"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Déan monatóireacht ar Scálú Mhinicíocht LAP"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis chabhrach a oscailt"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
@@ -731,9 +742,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
@@ -752,60 +764,43 @@ msgstr "Athraigh scálú Mhinicíocht an LAP"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Tá gá le ceadanna chun scálú Mhinicíocht an LAP a athrú."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(feistithe)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(gan fheistiú)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Ní féidir '%s' a rith"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Seinn DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Seinn CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Oscail %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Dí_fheistigh %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Feistigh %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Díchuir %s"
@@ -814,6 +809,11 @@ msgstr "_Díchuir %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr ""
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""
@@ -822,24 +822,28 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Súile"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Monarcha Fheidhmchlár Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Súile"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""
@@ -847,739 +851,66 @@ msgstr ""
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Monarcha Fheidhmchlár Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Sainroghanna Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Téamaí"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Roghnaigh téama:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Eochairmhapáil Arabach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Airméinís"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Bascais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "102-eochair GB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "105-eochair GB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Méarchlár Ginearálta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Gearmáineach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macadónach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Iorua"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polainneach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "An Phortaingéil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Eochairmhapáil Seirbiach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sualainnis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Méarchlár PC/AT RA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Méarchlár 101-eochair SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84-eochair SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Idirnáisiúnta SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh SA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Airméinís (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Eochairmhapa Sun Tuircuise Asarbaiseáineaí"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Eochairmhapa Sun Bealarúiseach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mearchlár Portangeilís do Bhrasáil (Sun USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Portangeilís do Bhrasáil (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Eochairmhapa Type-4 Sun Briotanach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Eochairmhapa USB Sun Briotanach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Eochairmhapa Sun Briotanach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár bhulgáirís (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Ceanadaís (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Seicís (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mearchlár Danmhargais (Sun Cinéal-4)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mearchlár Danmhargais (Sun, USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Danmhargais (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Ollainis (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Eastóinís (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Fionlainnis (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mearchlár Francach (Sun USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Francach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mearchlár Gearmanach (Sun Cinéal 4)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mearchlár Gearmanach (Sun USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Gearmanach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Eabhrach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Ungárach (Sun laidin2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mearchlár Ungárach (Sun laidin1, cinéal 5)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Íoslannach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mearchlár Iodálach (Sun Cinéal-4)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mearchlár Iodálach (Sun USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Iodálach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mearchlár Seapanach (Sun Cinéal-4)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Seapanach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Latvach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Liotuánach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Macadónach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Polainneach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mearchlár Portaingéileach (Sun Cinéal-4)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Portaingéileach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mearchlár Rómáineach (Sun)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Eochairmhapáil Sun Rúiseach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Eochairmhapáil chaighdeánach Sun Seirbiach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Eochairmhapáil Sun Type-4 Suallanach"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Eochairmhapa Type-4 Sun na SAM"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Eochairmhapa USB Sun na SAM"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Eochairmhapa type5 Sun na SAM"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Sainroghanna _Méarchláir"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Breiseáin"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Taispeáin _Leagan Amach Reatha"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grúpaí"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Táscaire Méarchláir"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Monarcha fheidhmchláirín méarchláir"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Táscaire leagan amach méarchláir"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Leagan Amach Méarchláir \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Cóipcheart (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Feidhmchláirín leagan amach méarchláir le MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 le S. Papadimitriou agus eile"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Sonraí"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Nuashonraigh"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Faisnéis Aimsire"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 le S. Papadimitriou agus eile"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Aimsir MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Réamhaisnéis Aimsire"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1587,547 +918,642 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Á Nuashonrú"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Sonraí"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Cathair:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Aimsir:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Spéir:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Teocht:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Gaoth:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Brú:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aimsir Reatha"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Tuairisc "
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Réamhaisnéis"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Féach ar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Féach ar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Iontráil an URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Sainroghanna Aimsire"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Aonad _teochta:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "msu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "muirmhíle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scála Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Aonad _brú:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Aonad lé_argais:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "méadar"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "nóiméad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Taispeáint"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Roghnaigh suíomh:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Aimsigh:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr ""
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Infheistigh"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Rianaigh do chuid airgid infheistithe."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Athnuaigh"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
+msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
+msgid "Auto _refresh"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Táscairí:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
+msgid "Moving average: "
msgstr ""
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr ""
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr ""
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr ""
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Méideanna"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Táscairí:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Méideanna"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Roghanna"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Sainroghanna Infheistigh"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "lipéad"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Feidhmchláirín Infheistigh"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Siombail"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Lipéad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Méid"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Praghas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Coimisiún"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Níorbh fhéidir le Infheistigh nasc le Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Nuashonraíodh ag %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "%% meánathraithe luachana: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Ticear"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Deireanach"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "% Athraithe"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Cairt"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Gnóthachan"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "% Gnóthachan"
@@ -2139,20 +1565,7 @@ msgstr ""
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Líne na nOrduithe"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mion-Cheannasaí"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2192,7 +1605,8 @@ msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2211,232 +1625,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr ""
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Líne na nOrduithe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ordú:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Líne na nOrduithe"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leithead:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Cúlra líne na n-orduithe:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilín"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Tulra líne na n-orduithe:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgid "_Use default theme colors"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Tulra líne na n-orduithe:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macraí"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Cúlra líne na n-orduithe:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macraí:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Scrios Macra"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macraí:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrún:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macraí"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Leithead:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrún:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "picteilín"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ordú:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
+msgid "Show handle"
+msgstr "Taispeáin hanla"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr ""
+msgid "Show frame"
+msgstr "Taispeáin fráma"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "Leithead"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Líosta Stair"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Taispeáin fráma"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Taispeáin hanla"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "Líosta Stair"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Leithead"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Brabhsálaí"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Stair"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Líne na nOrduithe"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mion-Cheannasaí"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
@@ -2461,49 +1891,43 @@ msgstr "Patrún"
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr ""
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Feidhmchláirín Airde"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Rialú Airde"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Gan _fuaim"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Oscail Rialú Airde"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Feidhmchláirín Airde"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Gan _fuaim"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: gan fuaim"
@@ -2512,21 +1936,21 @@ msgstr "%s: gan fuaim"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Theip ar thaispeáint cabhair: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Rialtán airde do do Phainéal MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 á úsáid."
@@ -2564,98 +1988,94 @@ msgstr "Sainroghanna an Rialtáin Airde"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Roghnaigh an gléas agus an rian le rialú."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monatóir Móideim"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Gníomhachtaigh"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Díghníomhachtaigh"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Airíonna"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monatóir Móideim"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Gan nasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Nasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Dínasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgid "Enter password"
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Enter password"
+msgid "Root password required"
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
@@ -2663,78 +2083,66 @@ msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monatóir Córais"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Oscail Monatóir Córais"
-
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Próiseálaí"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Spás Babhtála"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Meán Lóid"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Diosca"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid ag feidhmchláir\n"
-"%u%% in úsáid mar thaisce"
+msgstr "%s:\n%u%% in úsáid ag feidhmchláir\n%u%% in úsáid mar thaisce"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Tá meánlód an chórais %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2742,7 +2150,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2750,146 +2158,145 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid"
-msgstr[4] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in úsáid"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in úsáid"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in úsáid"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% in úsáid"
+msgstr[3] "%s:\n%u%% in úsáid"
+msgstr[4] "%s:\n%u%% in úsáid"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Lód LAP"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Lód Cuimhne"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Lód Lín"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Lód Babhtála"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Lód Diosca"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Oscail Monatóir Córais"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monatóir Córais"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Dath cúlra don ghraf luchtú an diosca"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
@@ -2897,16 +2304,16 @@ msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr ""
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Dath cúlra don ghraf luchtú an diosca"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2917,6 +2324,10 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr ""
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Acmhainní Monatóirithe"
@@ -3046,7 +2457,7 @@ msgstr "Léi_gh"
msgid "_Write"
msgstr "Scrío_bh"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sainroghanna an Mhonatóra Córais"
@@ -3059,33 +2470,45 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Rialtán Airde (Lochtach)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Nialasach"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Táscaire leagan amach méarchláir"
+
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Monatóir an Bhosca Isteach"
@@ -3094,21 +2517,25 @@ msgstr "Monatóir an Bhosca Isteach"
msgid "CD Player"
msgstr "Seinnteoir CDanna"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Táscaire Méarchláir"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
@@ -3120,314 +2547,340 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Cruthaigh, amharc ar agus bainistigh nótaí greamaitheacha ar an deasc"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Nótaí Greamaitheacha"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Folaigh Nótaí"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Scrios Nótaí"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Cuir Nótaí Faoi _Ghlas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Nótaí Greamaitheacha"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nóta _Nua"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Cruthaigh, amharc ar agus bainistigh nótaí greamaitheacha ar an deasc"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oibriú"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nóta _Nua"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgid "_Delete Note..."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
+msgid "_Lock Note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Airíonna Nótaí Greamaitheacha"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Airíonna Nóta Réamhshocraithe"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
+msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Airíonna Nóta Réamhshocraithe"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cló:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Scrios gach nóta greamaitheach?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Úsáid cló ó théa_ma an chórais"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Scrios an nóta greamaitheach seo?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Dath _Nóta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Da_th Cló:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Fórsáil dath agus cló _réamhshocraithe le haghaidh nótaí"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr ""
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Úsáid d_ath ó théama an chórais"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Dath _Nóta:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Airíonna"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Fórsáil dath agus cló _réamhshocraithe le haghaidh nótaí"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr ""
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_uir nótaí ar gach spás oibre"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr ""
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Scrios an nóta greamaitheach seo?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nóta Greamaitheach"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Airíonna Nóta Greamaitheaigh"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Scrios gach nóta greamaitheach?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Airíonna Nótaí Greamaitheacha"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Scrios Gach Rud"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nóta Greamaitheach"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Úsáid d_ath ó théama an chórais"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
+msgid "Close note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
+msgid "Resize note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Úsáid cló ó théa_ma an chórais"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Airíonna Nóta Greamaitheaigh"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Scrios Gach Rud"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Cló:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_uir nótaí ar gach spás oibre"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+msgid "Default width for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
+msgid "Default font for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Folaigh Nótaí"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Scrios Nótaí"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Cuir Nótaí Faoi _Ghlas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3437,32 +2890,430 @@ msgstr[2] "%d nóta"
msgstr[3] "%d nóta"
msgstr[4] "%d nóta"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Taispeáin nótaí greamaitheacha"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Téigh go Bruscar"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Téigh go Bruscar"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Oscail Bruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3472,11 +3323,11 @@ msgstr[2] "%d Mhír sa Bhruscar"
msgstr[3] "%d Mír sa Bhruscar"
msgstr[4] "%d Mhír sa Bhruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Gan Mír sa Bhruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
@@ -3502,7 +3353,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Feidhmchláirín Bruscair"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 23bbb6ae..1a622f8b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,230 +1,190 @@
-# translation of mate-applets-master-po-gl-18973.po to Galician
-# Galician translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-#
-# First Version: 1999-10-07 15:15+0200
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets-master-po-gl-18973\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidade de _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidade do teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado de accesibilidade do teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mostra o estado das características de accesibilidade do teclado"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Mostra o estado das características AccesX tales como os modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Mostra o estado das características AccesX tales como os modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.\n"
-"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
-"org>, 2009.\n"
-"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2008.\n"
-"Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002."
+msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2008.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o visualizador de axuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao iniciar a caixa de diálogo de preferencias do teclado: "
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a caixa de diálogo de preferencias do teclado: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidade de _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra o estado do teclado ao usar as características de accesibilidade."
+msgstr "Mostra o estado do teclado ao usar as características de accesibilidade."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "A extensión XKB non está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidade do teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra o estado actual das características de accesibilidade de teclado"
+msgstr "Mostra o estado actual das características de accesibilidade de teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga da batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Factoría do Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado de accesibilidade do teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitorizar a enerxía restante dun portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Mostra o estado das características de accesibilidade do teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tempo restante descoñecido (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tempo descoñecido (%d%%) até estar cargada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "resta %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "restan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuto até estar cargada (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutos até estar cargada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "resta %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "restan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -233,18 +193,18 @@ msgstr[1] "%d horas até estar cargada (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restantes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -252,30 +212,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s até estar cargada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor da batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "A batería xa está completamente recargada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Aviso de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Quédalle un %d%% da capacidade total da súa batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -287,120 +247,131 @@ msgstr[1] "Quédanlle %d minutos de batería (%d%% da capacidade total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder o seu traballo:\n"
-" &bull; conecte o seu portátil a unha fonte de alimentación externa ou\n"
-" &bull; garde os documentos abertos e apague o portátil."
+msgstr "Para evitar perder o seu traballo:\n &bull; conecte o seu portátil a unha fonte de alimentación externa ou\n &bull; garde os documentos abertos e apague o portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder o seu traballo:\n"
-" • suspenda o seu portátil para aforrar enerxía,\n"
-" • conecte o seu portátil a unha fonte de alimentación externa ou\n"
-" • garde os documentos abertos e apague o portátil."
+msgstr "Para evitar perder o seu traballo:\n • suspenda o seu portátil para aforrar enerxía,\n • conecte o seu portátil a unha fonte de alimentación externa ou\n • garde os documentos abertos e apague o portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "A batería estase esgotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Non hai ningunha batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado da batería descoñecido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legacy (non HAL) activado."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga da batería"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitorizar a enerxía restante dun portátil"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra unha imaxe única para o estado e a carga)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias do monitor de carga da batería"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dúas imaxes: unha para o estado e outra para a carga)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Visualización _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias do monitor de carga da batería"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra unha imaxe única para o estado e a carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Visualización _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar a _porcentaxe restante"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dúas imaxes: unha para o estado e outra para a carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar o _tempo restante"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Mostrar o tempo/porcentaxe:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visualización _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar o _tempo restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visualización _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar a _porcentaxe restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrar o tempo/porcentaxe:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visar cando a carga da batería baixe de:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Erro de HAL"
@@ -419,132 +390,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel inicializar HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 para ningunha etiqueta, 1 para porcentaxe e 2 para tempo restante."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor vermello"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Emitir un ton para os avisos"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "O nivel por debaixo do cal a batería se mostra de cor vermella. Tamén o valor no cal se mostra o aviso de batería baixa."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Emitir un ton cando se mostre un aviso."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar sobre o baixo tempo restante en vez de sobre a porcentaxe reducida"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Consumir desde arriba"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usar o valor definido en red_value como tempo restante para mostrar o diálogo de aviso en vez da porcentaxe."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería baixa"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea baixa."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea cargada."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea baixa."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea cargada."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor vermello"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Emitir un ton para os avisos"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar o contador de batería baleirándose desde a parte superior da "
-"batería. Só se aplica para a visualización tradicional de batería."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Emitir un ton cando se mostre un aviso."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostrar a batería horizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Consumir desde arriba"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostrar a etiqueta de tempo/porcentaxe"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar o contador de batería baleirándose desde a parte superior da batería. Só se aplica para a visualización tradicional de batería."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostrar a batería horizontal e tradicional no panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequena)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostrar a batería vertical e pequena no panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"O nivel por debaixo do cal a batería se mostra de cor vermella. Tamén o "
-"valor no cal se mostra o aviso de batería baixa."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostrar a batería horizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequena)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostrar a batería horizontal e tradicional no panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usar o valor definido en red_value como tempo restante para mostrar o "
-"diálogo de aviso en vez da porcentaxe."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostrar a etiqueta de tempo/porcentaxe"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Avisar sobre o baixo tempo restante en vez de sobre a porcentaxe reducida"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 para ningunha etiqueta, 1 para porcentaxe e 2 para tempo restante."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Factoría do Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidade de estado da batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería completamente recargada"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Enerxía da batería baixa"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo do selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Inserir caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería completamente recargada"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -553,7 +506,7 @@ msgstr "Paletas dispoñíbeis"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -568,38 +521,48 @@ msgstr "Inserir un carácter especial"
msgid "insert special character %s"
msgstr "Inserir o carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicativo do panel do MATE para seleccionar caracteres non habituais "
-"que non se encontran no teclado. Distribuído baixo a Licenza pública xeral "
-"GNU."
+msgstr "Miniaplicativo do panel do MATE para seleccionar caracteres non habituais que non se encontran no teclado. Distribuído baixo a Licenza pública xeral GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Inserir caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres que se mostran ao iniciar o miniaplicativo"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "A cadea que o usuario seleccionou cando se utilizou o miniaplicativo por última vez. Mostrarase esta cadea cando o usuario inicie o miniaplicativo."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas dispoñíbeis"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista de cadeas que conteñen as paletas dispoñíbeis."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A cadea que o usuario seleccionou cando se utilizou o miniaplicativo por "
-"última vez. Mostrarase esta cadea cando o usuario inicie o miniaplicativo."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo do selector de caracteres"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -657,94 +620,87 @@ msgstr "Botón de eliminar"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Prema para eliminar a paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias da paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitorizar a escala de frecuencia da CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar a frecuencia da CPU; 1 mostrar a frecuencia e "
-"as unidades e 2 mostrar a porcentaxe no lugar da frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU para monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar o miniaplicativo no modo imaxe (só o mapa de "
-"píxeles); 1 mostrar o miniaplicativo no modo texto (non mostrar o mapa de "
-"píxeles) e 2 mostrar a miniaplicativo no modo imaxe e texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Estabeleza a CPU que se vai monitorizar. Nun sistema cun só procesador non precisa cambialo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU para monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo no que mostrar o uso da CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Estabeleza a CPU que se vai monitorizar. Nun sistema cun só procesador non "
-"precisa cambialo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar o miniaplicativo no modo imaxe (só o mapa de píxeles); 1 mostrar o miniaplicativo no modo texto (non mostrar o mapa de píxeles) e 2 mostrar a miniaplicativo no modo imaxe e texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "O tipo de texto para mostrar (se o texto está activado)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar a frecuencia da CPU; 1 mostrar a frecuencia e as unidades e 2 mostrar a porcentaxe no lugar da frecuencia."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias do monitor de frecuencia da CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Configuración do visualizador"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Configuración do monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _frecuencia"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuración do visualizador"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _porcentaxe"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparencia:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar as _unidades de frecuencia"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparencia:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrar as _unidades de frecuencia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _porcentaxe"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitorizar a escala de frecuencia da CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Non foi posíbel abrir o documento de axuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Esta utilidade mostra a escala actual de frecuencia da CPU."
@@ -769,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Escala de frecuencia non compatíbel"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escala de frecuencia da CPU non compatíbel"
@@ -780,10 +737,7 @@ msgstr "Escala de frecuencia da CPU non compatíbel"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Non poderá monitorizar a frecuencia da súa máquina. A súa máquina pode estar "
-"mal configurada ou o seu hardware non ser compatíbel coa escala de "
-"frecuencia da CPU."
+msgstr "Non poderá monitorizar a frecuencia da súa máquina. A súa máquina pode estar mal configurada ou o seu hardware non ser compatíbel coa escala de frecuencia da CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -791,25 +745,7 @@ msgstr "Cambiar o escalado de frecuencia da CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Son necesarios privilexios para cambiar o escalado de frecuencia da CPU."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de disco"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo montador de dispositivos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factoría para o miniaplicativo de montaxe de dispositivos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montar discos e dispositivos locais"
+msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar o escalado de frecuencia da CPU."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -856,34 +792,41 @@ msgstr "_Expulsar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicativo para montar e desmontar volumes de bloque."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de disco"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo de espera para verificar o estado do punto de montaxe"
+msgstr "Intervalo de tempo de espera para verificar o estado do punto de montaxe"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tempo en segundos entre as actualizacións de estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un par de ollos para o seu panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo montador de dispositivos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ollos"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Factoría para o miniaplicativo de montaxe de dispositivos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montar discos e dispositivos locais"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Uns ollos aparvados para o panel do MATE que seguen o movemento do rato."
+msgstr "Uns ollos aparvados para o panel do MATE que seguen o movemento do rato."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ollos"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Os ollos miran na dirección do punteiro do rato"
@@ -891,986 +834,375 @@ msgstr "Os ollos miran na dirección do punteiro do rato"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "O directorio onde está localizado o tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un par de ollos para o seu panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Non é posíbel iniciar o miniaplicativo eyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Produciuse un erro moi grave ao tentar cargar o tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias do Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Maiús cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "As dúas teclas Alt pulsadas á vez cambian a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "As dúas teclas Ctrl pulsadas á vez cambian a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "As dúas teclas Maiús pulsadas á vez cambian a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "A tecla Bloq Maiús cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Maiús cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estoniano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francés suízo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés suízo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105 teclas franco-canadense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Inglés 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Inglés 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado xenérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Xeorxiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposición ruso xeorxiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado xeorxiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suízo con euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado grego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado xaponés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado laosiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamento do cambio de disposición"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "A tecla Alt esquerda cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "A tecla Ctrl esquerda cambia o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "A tecla Maiús esquerda cambia o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "A tecla Win esquerda cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "A tecla Menú cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruegués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso simple"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polaco con teclas mortas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugués con teclas mortas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "A tecla Alt dereita cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "A tecla Ctrl dereita cambia o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "A tecla Maiús dereita cambia o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "A tecla Win dereita cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado serbio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Maiús+Bloq Maiús cambia a disposición."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (non PC!) húngaro tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suízo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105-teclas do Reino Unido"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Teclado PC/AT do Reino Unido"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Teclado dos EUA de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Teclado dos EUA de 105 teclas (con teclas windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "EUA de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Internacional dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado PC/AT 101 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Silicon Graphics de 101 teclas dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun tipo5 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun turco acerbaixano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun bielorruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun portugués do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun portugués do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Tipo 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun británico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun canadense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun Tipo 4 danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun estoniano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun finés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo 4 Sun alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun húngaro latino2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro tipo 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo 4 Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo 4 Sun xaponés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun xaponés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun letón"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun noruegués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo 4 Sun portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun romanés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estándar Sun serbio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo 4 Sun español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo 4 Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun alemán suízo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo 4 Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo5 Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun ucraíno"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun vietnamita"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Un aplicativo de panel para monitorizar as condicións meteorolóxicas locais."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factoría para crear o miniaplicativo de meteoroloxía."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitorizar as condicións meteorolóxicas actuais e os prognósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorolóxico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Un aplicativo de panel para monitorizar as condicións meteorolóxicas locais."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteoroloxía MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorolóxica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Cidade: %s\n"
-"Ceo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Cidade: %s\nCeo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicións:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ceo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humidade relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amencer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solpor:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicións actuais"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe do prognóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver os detalles do prognóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Prema para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "O prognóstico non está dispoñíbel actualmente para esta localización."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Visualización de localización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccionar unha localización da lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de axuste de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón de axuste para a actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de enderezo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introducir o URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao cargar a base de datos XML de localizacións. Envíe un "
-"informe do erro."
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a base de datos XML de localizacións. Envíe un informe do erro."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias do Weather"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualizar _automaticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade da velocidade do _vento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nós"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _presión:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar o mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Usar un enderezo personalizado para o mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "En_derezo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Seleccionar unha _localización:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Localización"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factoría para crear o miniaplicativo de meteoroloxía."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitorizar as condicións meteorolóxicas actuais e os prognósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1881,196 +1213,229 @@ msgstr "Investir"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Faga o seguimento dos seus investimentos financeiros."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 ano"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 días"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 ano"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meses"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 días"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financeira"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anos"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo da _barra de cotizacións: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meses"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Ac_tualizar automaticamente"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo da grá_fica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando a gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Media móbil: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media móbil exponencial: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Aproximación estocástica rápida"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financeira"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Media móbil: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Sobreposicións: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Aproximación estocástica lenta"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Divisións"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Aproximación estocástica lenta"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Aproximación estocástica rápida"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo da grá_fica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo da _barra de cotizacións: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando a gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> As cotizacións atrásanse polo menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferencias de investimento"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Accións"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> As cotizacións atrásanse polo menos 15 minutos.\n<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Aínda non introduciu ningunha información de cotizacións</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Non hai cotizacións de accións dispoñíbeis actualmente</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel contactar co servidor. O computador está desconectado ou os "
-"servidores están caídos. Ténteo de novo máis tarde."
+msgstr "Non foi posíbel contactar co servidor. O computador está desconectado ou os servidores están caídos. Ténteo de novo máis tarde."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2093,27 +1458,27 @@ msgstr "Non foi posíbel descargar a gráfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicativo de investimentos"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
@@ -2121,24 +1486,33 @@ msgstr "Tipo de cambio"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "O aplicativo de investimentos non puido conectar con Yahoo! Finanzas"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizado en %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Cambio promedio: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balance das posicións: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2174,27 +1548,11 @@ msgstr "Barra de escritorio (chamada Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Barra de escritorio (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Liña de ordes"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Este miniaplicativo do MATE engade unha liña de ordes ao panel. Como "
-"características ten completado de ordes, historial de ordes e macros "
-"cambiábeis."
+msgstr "Este miniaplicativo do MATE engade unha liña de ordes ao panel. Como características ten completado de ordes, historial de ordes e macros cambiábeis."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2230,10 +1588,9 @@ msgstr "Estabelecer o valor predefinido de lista para %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os esquemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2251,241 +1608,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que conteñen cadeas para as ordes de macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patróns de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que conteñen cadeas para os patróns de macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que conteñen cadeas para os patróns de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de ordes de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patróns de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que conteñen cadeas para as ordes de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Engadir novo macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias da liña de ordes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completar automaticamente"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "O_orde:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar completar automaticamente baseado no historial"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias da liña de ordes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larg_ura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Fondo da liña de ordes:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Primeiro plano da liña de ordes:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar completar automaticamente baseado no historial"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar as cores predefinidas do tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Primeiro plano da liña de ordes:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Fondo da liña de ordes:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccionar unha cor"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Engadir unha macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "E_liminar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar as cores predefinidas do tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Engadir novo macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "Larg_ura:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_orde:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Tentar completar automaticamente unha orde desde o historial de ordes "
-"introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar o tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Cor de fondo, compoñente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que o miniaplicativo se poida separar do panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Cor de fondo, compoñente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar o marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Cor de fondo, compoñente vermella"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco ao redor do miniaplicativo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Efectuar o completado automático do historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Tentar completar automaticamente unha orde desde o historial de ordes introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente vermella"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista do historial"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Largura do miniaplicativo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contén cadeas para as entradas de "
-"historial."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nunca usado máis"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar as cores predefinidas do tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usar as cores do tema en vez das personalizadas."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente vermella"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Efectuar o completado automático do historial"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "O compoñente vermello da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco ao redor do miniaplicativo."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que o miniaplicativo se poida separar do panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "O compoñente verde da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar o marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, compoñente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar o tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "O compoñente azul da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "O compoñente azul da cor de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Cor de fondo, compoñente vermella"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "O compoñente azul da cor de primeiro plano."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "O compoñente vermello da cor de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "O compoñente verde da cor de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Cor de fondo, compoñente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "O compoñente verde da cor de primeiro plano."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "O compoñente verde da cor de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "O compoñente vermello da cor de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Cor de fondo, compoñente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "O compoñente vermello da cor de primeiro plano."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "O compoñente azul da cor de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta chave por miniaplicativo fica obsoleta en favor da chave global, /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista do historial"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar as cores predefinidas do tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usar as cores do tema en vez das personalizadas."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contén cadeas para as entradas de historial."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Largura do miniaplicativo"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta chave por miniaplicativo fica obsoleta en favor da chave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Prema este botón para iniciar o navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Prema este botón para a lista de ordes anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "A liña de ordes foi desactivada polo seu administrador de sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de ordes"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicativo Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Este miniaplicativo engade unha liña de ordes ao panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
@@ -2510,54 +1874,43 @@ msgstr "Patrón"
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Axustar o volume de son"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de volume"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control do volume"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Sen _son"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Abrir o control do volume"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de volume"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Sen _son"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"O control de volume non encontrou ningún elemento ou dispositivo que "
-"controlar. Isto significa que non ten instalados os engadidos correctos do "
-"GStreamer ou que non ten unha tarxeta de son configurada."
+msgstr "O control de volume non encontrou ningún elemento ou dispositivo que controlar. Isto significa que non ten instalados os engadidos correctos do GStreamer ou que non ten unha tarxeta de son configurada."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Pode eliminar o control de volume do panel premendo co botón dereito sobre a "
-"icona do altofalante no panel e seleccionando \"Eliminar do panel\" no menú."
+msgstr "Pode eliminar o control de volume do panel premendo co botón dereito sobre a icona do altofalante no panel e seleccionando \"Eliminar do panel\" no menú."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o control de volume: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -2566,21 +1919,21 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volume para o panel do MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
@@ -2618,200 +1971,169 @@ msgstr "Preferencias do control de volume"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione o dispositivo e pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor de módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor de módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "A conexión está activa, mais non foi posíbel obter o tempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse ao seu provedor de servizos de Internet, precisa privilexios "
-"de administrador"
+msgstr "Para conectarse ao seu provedor de servizos de Internet, precisa privilexios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse do seu provedor de servizos de Internet, precisa "
-"privilexios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse do seu provedor de servizos de Internet, precisa privilexios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "O contrasinal introducido non é válido"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verifique que o introduciu correctamente e que non activou a tecla \"Bloq "
-"maiús\""
+msgstr "Verifique que o introduciu correctamente e que non activou a tecla \"Bloq maiús\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Quere conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Quere desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a ferramenta de configuración de rede"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verifique que está instalada no camiño correcto e que ten os permisos "
-"correctos"
+msgstr "Verifique que está instalada no camiño correcto e que ten os permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicativo para activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico "
-"á rede."
+msgstr "Miniaplicativo para activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectando co provedor de servizos de Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Requírese a contrasinal do administrador"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Requírese a contrasinal do administrador"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indicador de carga do sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor do sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectando co provedor de servizos de Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Abrir o monitor do sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga do sistema capaz de mostrar as gráficas para o uso da "
-"CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede."
+msgstr "Un monitor de carga do sistema capaz de mostrar as gráficas para o uso da CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espazo de swap"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "A carga media do sistema é do %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recibindo %s\n"
-"Enviando %s"
+msgstr "%s:\nRecibindo %s\nEnviando %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2819,168 +2141,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga da CPU"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga da memoria"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga da rede"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga da swap"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga do disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Abrir o monitor do sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor do sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Taxa de actualización do miniaplicativo en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar a gráfica de carga da CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga do disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar a gráfica de carga da memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga da CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar a gráfica de carga da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar a gráfica de carga da CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar a gráfica de carga da swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar a gráfica de carga media"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar a gráfica de carga da memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Taxa de actualización do miniaplicativo en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar a gráfica de carga da rede"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño da gráfica"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar a gráfica de carga da swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para os paneis horizontais, a largura das gráficas en píxeles. Para os "
-"paneis verticais, esta é a altura das gráficas."
+msgstr "Para os paneis horizontais, a largura das gráficas en píxeles. Para os paneis verticais, esta é a altura das gráficas."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "A cor da gráfica para a memoria do búfer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "A cor da gráfica para a caché de memoria"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "A cor da gráfica para a lectura de disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "A cor da gráfica para actividade da CPU relacionada coa espera de E/S"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "A cor da gráfica para a escritura de disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga da CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "A cor da gráfica para a actividade de entrada da rede"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "A cor da gráfica para o uso de memoria relacionado co usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "A cor da gráfica para actividade da CPU relacionada coa espera de E/S"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "A cor da gráfica para a memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "A cor da gráfica para a carga media"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "A cor da gráfica para a memoria do búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "A cor da gráfica para o uso loopback da rede"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "A cor da gráfica para a caché de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "A cor da gráfica para a actividade de saída da rede"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "A cor da gráfica para a actividade de entrada da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "A cor da gráfica para a memoria compartida"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "A cor da gráfica para a actividade de saída da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "A cor da gráfica para o uso loopback da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co usuario"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "A cor da gráfica para o uso de memoria relacionado co usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "A cor da gráfica para o uso de swap relacionado co usuario"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño da gráfica"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "A cor da gráfica para a carga media"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "A cor da gráfica para a lectura de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "A cor da gráfica para a escritura de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga do disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"O ficheiro de descrición do escritorio para executar como o monitor do "
-"sistema"
+msgstr "O ficheiro de descrición do escritorio para executar como o monitor do sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indicador de carga do sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
@@ -3098,7 +2425,6 @@ msgstr "Carga"
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco"
@@ -3111,7 +2437,7 @@ msgstr "_Lectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
@@ -3124,33 +2450,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicativo do panel para reproducir CD de son"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avisar ao chegar correo novo"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor da caixa de entrada (Obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avisar ao chegar correo novo"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control de volume (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factoría para miniaplicativos obsoletos"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Axustar o volume de son"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Factoría do miniaplicativo Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitorizar a calidade da ligazón de rede sen fíos"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factoría para miniaplicativos obsoletos"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de ligazón de rede sen fíos"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitorizar a calidade da ligazón de rede sen fíos"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador de teclado (Obsoleto)"
@@ -3179,9 +2509,7 @@ msgstr "Algúns dos elementos do panel xa non están dispoñíbeis"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Un ou máis elementos do panel (tamén referidos como miniaplicativos) xa non "
-"están dispoñíbeis no escritorio do MATE."
+msgstr "Un ou máis elementos do panel (tamén referidos como miniaplicativos) xa non están dispoñíbeis no escritorio do MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3199,421 +2527,786 @@ msgstr "Tomboy (notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crear, ver e xestionar as notas adhesivas no escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Factoría do miniaplicativo das notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "O_cultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "E_liminar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Bloquear notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova nota"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crear, ver e xestionar as notas adhesivas no escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione unha cor base para usar con todas as notas adhesivas"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "E_liminar notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione unha cor para a nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione un tipo de letra para a nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Bloquear notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione un tipo de letra para usar en todas as notas adhesivas"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias das notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Seleccione se as notas serán visíbeis en todos os espazos de traballo"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propiedades predefinidas da nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Seleccione se se forzou o estilo predefinido a todas as notas"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione un tipo de letra para usar en todas as notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Seleccione se ocultar todas as notas ao seleccionar no escritorio"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione un tipo de letra predefinido para a nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Pechar nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo de letra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propiedades predefinidas da nota"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar o ti_po de letra do tema do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Eliminar as notas adhesivas?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_or da nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Eliminar esta nota adhesiva?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_r do tipo de letra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_or do tipo de letra:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione unha cor base para usar con todas as notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_r do tipo de letra:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione unha cor predefinida para a nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Aplicar as cores e tipos de letra _predefinidos nas notas"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar a co_r do tema do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Altura:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especificar a altura predefinida (en píxeles) das notas novas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ocultar as notas cando o _escritorio está pulsado"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especificar a largura predefinida (en píxeles) das notas novas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_or da nota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Altura:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Cor da nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione unha cor para a nota adhesiva"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ocultar as notas cando o _escritorio está pulsado"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione unha cor predefinida para a nota adhesiva"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Seleccione se ocultar todas as notas ao seleccionar no escritorio"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione un tipo de letra predefinido para a nota adhesiva"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Aplicar as cores e tipos de letra _predefinidos nas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un tipo de letra para a nota adhesiva"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione se se forzou o estilo predefinido a todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Pór as notas en todos os espazos de traballo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar a nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Seleccione se as notas serán visíbeis en todos os espazos de traballo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especificar o título para a nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Eliminar esta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especificar a altura predefinida (en píxeles) das notas novas"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Non é posíbel desfacer isto."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especificar a largura predefinida (en píxeles) das notas novas"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Eliminar as notas adhesivas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "E_liminar todo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propiedades da nota adhesiva"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias das notas adhesivas"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Non é posíbel desfacer isto."
+msgid "Close note"
+msgstr "Pechar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar a co_r do tema do sistema"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar a cor _predefinida"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propiedades da nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar o ti_po de letra predefinido"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar o ti_po de letra do tema do sistema"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione un tipo de letra para a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "E_liminar todo"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un tipo de letra para a nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "E_liminar notas"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Usar o ti_po de letra predefinido"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipo de letra:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione unha cor para a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Bloquear notas"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione unha cor para a nota adhesiva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Cor da nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_or do tipo de letra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Pór as notas en todos os espazos de traballo"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar a cor _predefinida"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especificar o título para a nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por defecto, as notas adhesivas utilizan a data actual como título ao seren "
-"creadas. Este é o formato utilizado. Calquera formato que poida ser "
-"analizado por strftime() é válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Largura predefinida para as novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato da data do título da nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Largura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Cor predefinida para o tipo de letra"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predefinida para as novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Cor predefinida para as novas notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Cor predefinida para as novas notas adhesivas. Deberá ser unha "
-"especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#30FF50\"."
+msgstr "Cor predefinida para as novas notas adhesivas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Cor predefinida para o tipo de letra"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Cor predefinida para o tipo de letra das notas adhesivas novas. Deberá ser "
-"unha especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#000000\"."
+msgstr "Cor predefinida para o tipo de letra das notas adhesivas novas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipo de letra predefinido para as novas notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipo de letra predefinido para as novas notas adhesivas. Isto deberá ser un "
-"nome de tipo de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predefinida para as novas notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas."
+msgstr "Tipo de letra predefinido para as novas notas adhesivas. Isto deberá ser un nome de tipo de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Largura predefinida para as novas notas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Persistencia das notas adhesivas no espazo de traballo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Largura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especificar se as notas adhesivas son visíbeis en TODOS os espazos de traballo do escritorio ou non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "As notas baleiras elimínanse sempre sen pedir confirmación."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo das notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se se desactiva esta opción, pódese utilizar unha cor personalizada para "
-"todas as notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especificar se as notas adhesivas están bloqueadas (non editábeis) ou non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se se desactiva esta opción, pódese utilizar un tipo de letra personalizado "
-"para todas as notas adhesivas."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato da data do título da nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Se esta opción está activada,ao seleccionar o escritorio de calquera forma "
-"ocultaranse automaticamente todas as notas abertas."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por defecto, as notas adhesivas utilizan a data actual como título ao seren creadas. Este é o formato utilizado. Calquera formato que poida ser analizado por strftime() é válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se se activa esta opción, ignóranse as cores e os tipos de letra "
-"personalizados que foron atribuídos a notas individuais."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Indica se se utiliza ou non a cor predefinida do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especificar se as notas adhesivas están bloqueadas (non editábeis) ou non."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar unha cor personalizada para todas as notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especificar se as notas adhesivas son visíbeis en TODOS os espazos de "
-"traballo do escritorio ou non."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Indica se se usa ou non o tipo de letra predefinido do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo das notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar un tipo de letra personalizado para todas as notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Persistencia das notas adhesivas no espazo de traballo"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Indica se se aplica ou non a cor e o tipo de letra predefinidos a todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Indica se se pide ou non confirmación ao eliminar unha nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Se se activa esta opción, ignóranse as cores e os tipos de letra personalizados que foron atribuídos a notas individuais."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Indica se se aplica ou non a cor e o tipo de letra predefinidos a todas as "
-"notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Indica se ocultar todas as notas cando o escritorio está seleccionado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Se esta opción está activada,ao seleccionar o escritorio de calquera forma ocultaranse automaticamente todas as notas abertas."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indica se se utiliza ou non a cor predefinida do sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Indica se se pide ou non confirmación ao eliminar unha nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indica se se usa ou non o tipo de letra predefinido do sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "As notas baleiras elimínanse sempre sen pedir confirmación."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "O_cultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "E_liminar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Bloquear notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar as notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para o contorno de escritorio do MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir ao lixo"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir ao lixo"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir o lixo"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento no lixo"
msgstr[1] "%d elementos no lixo"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Non hai elementos no lixo"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao iniciar o Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un contedor de lixo de MATE que está no seu panel. Pode usalo para ver o "
-"contido do lixo ou arrastrar e soltar elementos no lixo."
+msgstr "Un contedor de lixo de MATE que está no seu panel. Pode usalo para ver o contido do lixo ou arrastrar e soltar elementos no lixo."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3621,17 +3314,14 @@ msgstr "Quere eliminar inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Non é posíbel mover os elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?"
+msgstr "Non é posíbel mover os elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Non é posíbel mover algúns elementos ao lixo, quere eliminalos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "Non é posíbel mover algúns elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicativo do Lixo"
@@ -3655,9 +3345,7 @@ msgstr "Desexa eliminar todos os elementos do lixo?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se selecciona baleirar o lixo, todos os elementos contidos nel eliminaranse "
-"definitivamente. Teña en conta que tamén pode eliminalos por separado."
+msgstr "Se selecciona baleirar o lixo, todos os elementos contidos nel eliminaranse definitivamente. Teña en conta que tamén pode eliminalos por separado."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 1c2f263c..975d10ca 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,102 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.master.gu.po to Gujarati
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:07+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "વિશે (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "કીબોર્ડ માટે સુલભ પસંદગીઓ (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "એક્સેસ X સ્થિતિ એપ્લેટ કારખાનું"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "કીબોર્ડની સુલભ સ્થિતિઓ"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "કીબોર્ડની સુલભ સ્થિતિઓ માટેનું એપ્લેટ કારખાનું"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઓની સ્થિતિઓ બતાવે છે"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "એક્સેસ X લાક્ષણિકતાઓ જેવી કે લેટ્ચ બદલનારની સ્થિતિ દર્શાવે છે"
@@ -104,129 +28,159 @@ msgstr "એક્સેસ X લાક્ષણિકતાઓ જેવી ક�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "મદદ દર્શક લોન્ચ કરવામાં ભૂલ હતી: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "કીબોર્ડ પસંદગીઓ સંવાદ લાવવામાં આવતી ભૂલ આવી હતી: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "કીબોર્ડ માટે સુલભ પસંદગીઓ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "એક્સેસX સ્થિતિ"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઓ વપરાય છે ત્યારની સ્થિતિઓ બતાવે છે."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB વિસ્તૃતિકરણ સક્રિય નથી"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ભૂલ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "કીબોર્ડની સુલભ સ્થિતિઓ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઓની વર્તમાન સ્થિતિ દર્શાવે છે"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "વીજકોષનો ભાર જુઓ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "એક્સેસ X સ્થિતિ એપ્લેટ કારખાનું"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "બૅટસ્ટેટનું કારખાનું"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "કીબોર્ડની સુલભ સ્થિતિઓ માટેનું એપ્લેટ કારખાનું"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "લેપટોપની બાકીની કાર્યત્વરા જુઓ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઓની સ્થિતિઓ બતાવે છે"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા પર ચાલે છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા પર ચાલે છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "વીજકોષ વીજભારિત છે (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "અજ્ઞાત સમય (%d%%) બાકી છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "અજ્ઞાત સમય (%d%%) સુધી વીજભારિત છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d મિનિટ (%d%%) બાકી છે"
msgstr[1] "%d મિનિટો (%d%%) બાકી છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d મિનિટ પછી પણ વિજભારિત છે (%d%%)"
msgstr[1] "%d મિનિટો પછી પણ વીજભારિત છે (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d કલાક (%d%%) બાકી છે"
msgstr[1] "%d કલાકો (%d%%) બાકી છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -235,18 +189,18 @@ msgstr[1] "%d કલાકો હજુ પણ વીજભારિત છે (
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) બાકી છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "કલાક"
msgstr[1] "કલાકો"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "મિનિટ"
@@ -254,157 +208,166 @@ msgstr[1] "મિનિટો"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s હજુ પણ વીજભારિત છે (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "વીજકોષ મોનીટર"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "તમારો વીજકોષ હવે પૂરેપૂરો વીજભારિત થયો છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "વીજકોષ સૂચન"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "તમારી કુલ બેટરી ક્ષમતાનું %d%% જેટલું તમારી પાસે બાકી છે."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "તમારી પાસે વીજકોશ શક્તિની %d મિનિટ બાકી છે (કુલ ક્ષમતાની %d%%)."
msgstr[1] "તમારી પાસે વીજકોશ શક્તિની %d મિનિટો બાકી છે (કુલ ક્ષમતાની %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"તમારું કામ ગુમ થવાથી બચાવવા માટે:\n"
-" • તમારા લેપટોપનો પ્લગ બાહ્ય શક્તિમાં લગાવો, અથવા\n"
-" • ખૂલેલા દસ્તાવેજો સંગ્રહો અને તમારું લેપટોપ બંધ કરો."
+msgstr "તમારું કામ ગુમ થવાથી બચાવવા માટે:\n • તમારા લેપટોપનો પ્લગ બાહ્ય શક્તિમાં લગાવો, અથવા\n • ખૂલેલા દસ્તાવેજો સંગ્રહો અને તમારું લેપટોપ બંધ કરો."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"તમારું કામ ગુમ થવાથી બચાવવા માટે:\n"
-" • તમારા લેપટોપને શક્તિ સંગ્રહવા માટે બંધ કરો,\n"
-" • તમારા લેપટોપનો પ્લગ બાહ્ય શક્તિમાં લગાવો, અથવા\n"
-" • ખૂલેલા દસ્તાવેજો સંગ્રહો અને તમારું લેપટોપ બંધ કરો."
+msgstr "તમારું કામ ગુમ થવાથી બચાવવા માટે:\n • તમારા લેપટોપને શક્તિ સંગ્રહવા માટે બંધ કરો,\n • તમારા લેપટોપનો પ્લગ બાહ્ય શક્તિમાં લગાવો, અથવા\n • ખૂલેલા દસ્તાવેજો સંગ્રહો અને તમારું લેપટોપ બંધ કરો."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "તમારો વીજકોષ નીચો ચાલી રહ્યો છે"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "કોઈ વીજકોષ હાજર નથી"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "વીજકોષની સ્થિતિ અજ્ઞાત"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "આ ઉપયોગીતા તમારા લેપટોપના વીજકોષની સ્થિતિઓ બતાવે છે."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL પાશ્વભાગ સક્રિયકૃત."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "લીગસી (બિન-HAL) પાશ્વભાગ સક્રિયકૃત."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "વીજકોષનો ભાર જુઓ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "લેપટોપની બાકીની કાર્યત્વરા જુઓ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(પરિસ્થિતિ અને ભાર માટે એક ઈમેજ બતાવે છે)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "બેટરી ભાર મોનીટર પસંદગીઓ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "બે ઈમેજો: પરિસ્થિતિ માટે એક, ભાર માટે એક"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "ઉપસ્થિતિ"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "સંકુચિત દેખાવ (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "બેટરી ભાર મોનીટર પસંદગીઓ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(પરિસ્થિતિ અને ભાર માટે એક ઈમેજ બતાવે છે)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "જાહેરાતો"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "વિસ્તૃત દેખાવ (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "બાકી રહેલી ટકાવારી ને બતાવો (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "બે ઈમેજો: પરિસ્થિતિ માટે એક, ભાર માટે એક"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "બાકી રહેલ સમયને બતાવો (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "સમય/ટકા બતાવો (_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "સંકુચિત દેખાવ (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "બાકી રહેલ સમયને બતાવો (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "વિસ્તૃત દેખાવ (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "બાકી રહેલી ટકાવારી ને બતાવો (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "જ્યારે બેટરી સંપૂર્ણ પુનઃભારિત થઈ જાય ત્યારે સૂચવો (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "સમય/ટકા બતાવો (_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "જાહેરાતો"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "જ્યારે બેટરી ભાર અંહિ સુધી પહોંચી જાય ત્યારે ચેતવો (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "જ્યારે બેટરી સંપૂર્ણ પુનઃભારિત થઈ જાય ત્યારે સૂચવો (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL ભૂલ"
@@ -423,131 +386,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "લેબલ નહિં હોય એ માટે 0, ટકા માટે 1 અને બાકી રહેલ સમય માટે 2."
+msgid "Red value level"
+msgstr "લાલ કિંમતનું સ્તર"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ચેતવણીઓ માટે બીપ વગાડો"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "વીજકોષ સ્તર કે જેના નીચે વીજકોષ લાલ તરીકે દર્શાવાયેલ છે. અને કિંમત કે જે માપે નીચા વીજકોષની ચેતવણી દર્શાવાય છે."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "જ્યારે ચેતવણી દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે બીપ વગાડો."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "નીચા ટકાની જગ્યાએ નીચા સમય પર ચેતવો"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ઉપરથી વહી જાઓ"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "ટકા બતાવવાની જગ્યાએ ચેતવણી સંવાદ બતાવવા માટે red_value માં બાકી રહેલ સમય વ્યાખ્યાયિત કરતી કિંમત વાપરો."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "પૂરા વીજકોષની નોંધણી"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "નીચા વીજકોષની નોંધણી"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "જ્યારે બેટરી નીચે હોય ત્યારે વપરાશકર્તાને સૂચવો."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "જ્યારે બેટરી ભરેલી હોય ત્યારે વપરાશકર્તાને સૂચવો."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "પૂરા વીજકોષની નોંધણી"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "જ્યારે બેટરી નીચે હોય ત્યારે વપરાશકર્તાને સૂચવો."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "જ્યારે બેટરી ભરેલી હોય ત્યારે વપરાશકર્તાને સૂચવો."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "લાલ કિંમતનું સ્તર"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ચેતવણીઓ માટે બીપ વગાડો"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"વીજકોષની ટોચ પરથી વહેતા પ્રવાહ માટે વીજકોષ મીટર બતાવો. માત્ર પારંપરિક વીજકોષ દેખાવ "
-"માટે અમલમાં મૂકાયેલ છે."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "જ્યારે ચેતવણી દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે બીપ વગાડો."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "આડો વીજકોષ બતાવો"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ઉપરથી વહી જાઓ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "સમય/ટકા લેબલ બતાવો"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "વીજકોષની ટોચ પરથી વહેતા પ્રવાહ માટે વીજકોષ મીટર બતાવો. માત્ર પારંપરિક વીજકોષ દેખાવ માટે અમલમાં મૂકાયેલ છે."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "પારંપરિક, આડી બેટરી પેનલ પર બતાવો."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ઉપર (નાનો) વીજકોષ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ઉપરજમણે, નાની બેટરી પેનલ પર બતાવો."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"વીજકોષ સ્તર કે જેના નીચે વીજકોષ લાલ તરીકે દર્શાવાયેલ છે. અને કિંમત કે જે માપે નીચા "
-"વીજકોષની ચેતવણી દર્શાવાય છે."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "આડો વીજકોષ બતાવો"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ઉપર (નાનો) વીજકોષ"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "પારંપરિક, આડી બેટરી પેનલ પર બતાવો."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"ટકા બતાવવાની જગ્યાએ ચેતવણી સંવાદ બતાવવા માટે red_value માં બાકી રહેલ સમય વ્યાખ્યાયિત "
-"કરતી કિંમત વાપરો."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "સમય/ટકા લેબલ બતાવો"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "નીચા ટકાની જગ્યાએ નીચા સમય પર ચેતવો"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "લેબલ નહિં હોય એ માટે 0, ટકા માટે 1 અને બાકી રહેલ સમય માટે 2."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "બૅટસ્ટેટનું કારખાનું"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ટકા"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "બાકી રહેલ મિનિટો"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "વીજકોષની સ્થિતિઓની ઉપયોગીતા"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "વીજકોષ પૂરેપૂરો વીજભારિત છે"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "વીજકોષની કાર્યત્વરા ઓછી છે"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "અક્ષરની પેલેટ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker એપ્લેટ કારખાનું"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "અક્ષરો ઉમેરો"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "વીજકોષ પૂરેપૂરો વીજભારિત છે"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -556,7 +502,7 @@ msgstr "ઉપલબ્ધ પેલેટ"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -571,37 +517,48 @@ msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર ઉમેરો"
msgid "insert special character %s"
msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર %s દાખલ કરો"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"વિચિત્ર અક્ષરો કે જે અક્ષરો મારા કીબોર્ડ પર નથી પસંદ કરવા માટે Mate પેનલની એપ્લેટ GNU "
-"સામાન્ય સાર્વજનિક પરવાનગી હેઠળ તે પ્રકાશિત થઇ રહ્યું છે."
+msgstr "વિચિત્ર અક્ષરો કે જે અક્ષરો મારા કીબોર્ડ પર નથી પસંદ કરવા માટે Mate પેનલની એપ્લેટ GNU સામાન્ય સાર્વજનિક પરવાનગી હેઠળ તે પ્રકાશિત થઇ રહ્યું છે."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "અક્ષરની પેલેટ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "અક્ષરો ઉમેરો"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "અણગમો - અક્ષરો એપ્લેટની શરૂઆતમાં દેખાય છે"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "એપ્લેટની શરૂઆતમાં અક્ષરો દેખાય છે"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "અણગમો - અક્ષરો એપ્લેટની શરૂઆતમાં દેખાય છે"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "છેલ્લે જ્યારે એપ્લેટ વપરાઇ હતી ત્યારે વપરાશકર્તાએ શબ્દમાળા પસંદ કરી હતી. વપરાશકર્તા જ્યારે એપ્લેટ શરૂ કરે છે ત્યારે આ શબ્દમાળા દેખાય છે."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ઉપલબ્ધ પેલેટોની યાદી"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ઉપલબ્ધ પેલેટો સમાવતી શબ્દમાળાઓની યાદી."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"છેલ્લે જ્યારે એપ્લેટ વપરાઇ હતી ત્યારે વપરાશકર્તાએ શબ્દમાળા પસંદ કરી હતી. વપરાશકર્તા જ્યારે "
-"એપ્લેટ શરૂ કરે છે ત્યારે આ શબ્દમાળા દેખાય છે."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker એપ્લેટ કારખાનું"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -651,8 +608,6 @@ msgstr "ફેરફાર બટન"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "પસંદ થયેલી પેલેટમાં ફેરફાર કરવા માટે ક્લિક કરો"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "કાઢી નાખો બટન"
@@ -661,98 +616,91 @@ msgstr "કાઢી નાખો બટન"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "પસંદ થયેલી પેલેટને કાઢી નાખવા માટે ક્લિક કરો"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "અક્ષરની પેલેટની પસંદગીઓ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU આવૃત્તિ માપન મોનિટર"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU આવૃત્તિ માપનનું ધ્યાન રાખો"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"કિંમત ૦ એટલો cpu આવૃત્તિ બતાવવી, ૧ એટલે આવૃત્તિ અને એકમો બતાવવા, અને ૨ એટલે આવૃત્તિની "
-"જગ્યાએ ટકા બતાવવા."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU થી મોનિટર"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"કિંમત ૦ એટલે કે એપ્લેટને ગ્રાફિક સ્થિતિમાં (માત્ર pixmap) બતાવવી, ૧ એટલે એપ્લેટને લખાણ "
-"સ્થિતિમાં (pixmap બતાવવા નહિં) બતાવવી અને ૨ એટલે એપ્લેટને ગ્રાફિક અને લખાણ સ્થિતિમાં "
-"બતાવવી."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU ને મોનિટરમાં સુયોજિત કરો. એક પ્રોસેસર સિસ્ટમમાં તમારે એને બદલવું જોઈએ નહિં."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU થી મોનિટર"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu વપરાશ જોવા માટેની સ્થિતિ"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU ને મોનિટરમાં સુયોજિત કરો. એક પ્રોસેસર સિસ્ટમમાં તમારે એને બદલવું જોઈએ નહિં."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "કિંમત ૦ એટલે કે એપ્લેટને ગ્રાફિક સ્થિતિમાં (માત્ર pixmap) બતાવવી, ૧ એટલે એપ્લેટને લખાણ સ્થિતિમાં (pixmap બતાવવા નહિં) બતાવવી અને ૨ એટલે એપ્લેટને ગ્રાફિક અને લખાણ સ્થિતિમાં બતાવવી."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "દર્શાવવા માટેના લખાણનો પ્રકાર (જો લખાણ સક્રિય કરેલ હોય)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "કિંમત ૦ એટલો cpu આવૃત્તિ બતાવવી, ૧ એટલે આવૃત્તિ અને એકમો બતાવવા, અને ૨ એટલે આવૃત્તિની જગ્યાએ ટકા બતાવવા."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU આવૃત્તિ મોનિટર પસંદગીઓ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "સુયોજનો ને દર્શાવો"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "મોનિટર સુયોજનો"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "મોનિટર થયેલ CPU (_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "આવૃત્તિ તરીકે CPU આવૃત્તિ ને બતાવો (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "સુયોજનો ને દર્શાવો"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "ટકાવારી તરીકે CPU આવૃત્તિ ને બતાવો (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "ઉપસ્થિતિ (_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "આવૃત્તિ એકમો ને બતાવો (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "આવૃત્તિ તરીકે CPU આવૃત્તિ ને બતાવો (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "ઉપસ્થિતિ (_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "આવૃત્તિ એકમો ને બતાવો (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "મોનિટર થયેલ CPU (_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "ટકાવારી તરીકે CPU આવૃત્તિ ને બતાવો (_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU આવૃત્તિ માપન મોનિટર"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU આવૃત્તિ માપનનું ધ્યાન રાખો"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "મદદ દસ્તાવેજ ખોલી શક્યા નથી"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "આ ઉપયોગિતા વર્તમાન CPU આવૃત્તિ માપન બતાવે છે."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "આ ઉપયોગિતા વર્તમાન CPU આવૃત્તિ બતાવે છે"
@@ -760,14 +708,6 @@ msgstr "આ ઉપયોગિતા વર્તમાન CPU આવૃત્�
msgid "Graphic"
msgstr "ગ્રાફિક"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.mate-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-href.c:126
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
@@ -781,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "આવૃત્તિ માપન આધારભૂત નથી"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU આવૃત્તિ માપન આધારભૂત નથી"
@@ -792,9 +733,7 @@ msgstr "CPU આવૃત્તિ માપન આધારભૂત નથી"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"તમે તમારા મશીનની આવૃત્તિ સુધારવા સમર્થ નથી. તમારું મશીન ખોટું રૂપરેખાંકિત થયું છે અથવા તેની "
-"પાસે CPU આવૃત્તિ માપનને હાર્ડવેર આધાર નથી."
+msgstr "તમે તમારા મશીનની આવૃત્તિ સુધારવા સમર્થ નથી. તમારું મશીન ખોટું રૂપરેખાંકિત થયું છે અથવા તેની પાસે CPU આવૃત્તિ માપનને હાર્ડવેર આધાર નથી."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -804,60 +743,43 @@ msgstr "CPU આવૃત્તિ માપનને બદલો"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU આવૃત્તિ માપનને બદલવા માટે વિશેષાધિકારની જરૂરિયાત છે."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ડિસ્ક માઉન્ટ કરનાર"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ડ્રાઇવ માઉન્ટ એપ્લેટનું કારખાનું"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ડ્રાઇવ માઉન્ટ એપ્લેટ માટેનું કારખાનું"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "સ્થાનિક ડિસ્ક અને ઉપકરણો માઉન્ટ કરો"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(માઉન્ટ થયેલ)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(માઉન્ટ થયેલ નથી)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ચલાવી શકતા નથી"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD વગાડો (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD વગાડો (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ખોલો (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s નું માઉન્ટ દૂર કરો (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s માઉન્ટ કરો (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s બહાર કાઢો (_E)"
@@ -866,6 +788,11 @@ msgstr "%s બહાર કાઢો (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "માઉન્ટ અને અનમાઉન્ટ કરવા માટેની એપ્લેટ."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ડિસ્ક માઉન્ટ કરનાર"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટની સ્થિતિ તપાસવાના અંતરાલનો સમય પૂરો થયો"
@@ -874,24 +801,28 @@ msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટની સ્થિતિ તપા
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "સ્થિતિ સુધારતાં લાગતો સમય સેકન્ડોમાં"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "તમારી પેનલ માટે બે આંખો"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ડ્રાઇવ માઉન્ટ એપ્લેટનું કારખાનું"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ડ્રાઇવ માઉન્ટ એપ્લેટ માટેનું કારખાનું"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes એપ્લેટનું કારખાનું"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "સ્થાનિક ડિસ્ક અને ઉપકરણો માઉન્ટ કરો"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "જીનોમ પેનલ માટે eyes મોટો સમૂહ. તેઓ તમારા માઉસને અનુસરશે."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "આંખો માઉસ નિર્દેશકની દિશામાં જુએ છે"
@@ -899,1297 +830,709 @@ msgstr "આંખો માઉસ નિર્દેશકની દિશામ
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ડીરેક્ટરી કે જ્યાં થીમ સ્થાપિત થયેલી છે"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes એપ્લેટનું કારખાનું"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "તમારી પેનલ માટે બે આંખો"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "આંખો એપ્લેટ લાવી શકાશે નહિ."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "થીમ લાવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ઘાતક ભૂલ હતી."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes પસંદગીઓ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "થીમો"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "થીમ પસંદ કરો (_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "અરેબિક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "અર્મેનિયન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "બાસ્ક"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "બૅલ્જિયન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "બંને Alt કી એકસાથે દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "બંને Ctrl કી એકસાથે દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "બંને Shift કી એકસાથે દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "બ્રાઝિલ પોર્ટુગીઝ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "બલ્ગેરિઅન ક્રાઇલિક"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "બલ્ગેરિઅન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ચેક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ડૅનિશ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ડચ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "અંગ્રેજી કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ઈસ્ટોનીયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ફીનિશ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ફ઼ેંચ સ્વિઝ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ફ઼ેંચ સ્વિઝ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ફ઼ેંચ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ફ઼ેંચ-કેનેડીઅન ૧૦૫-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB ૧૦૨-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB ૧૦૨-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "સામાન્ય કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "જોર્જિયન લેટિન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "જોર્જિયન રશિયન દેખાવ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "જોર્જિયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "જર્મન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "જર્મન સ્વિઝ યુરો સાથે"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "જર્મન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ગ્રીક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "હીબ્રુ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "હંગેરીઅન ૧૦૧-કી લેટિન ૧"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "હંગેરીઅન ૧૦૧-કી લેટિન ૨"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "હંગેરીઅન ૧૦૫-કી લેટિન ૧"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "હંગેરીઅન ૧૦૫-કી લેટિન ૨"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "હંગેરીઅન PC/AT ૧૦૧ કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "હંગેરીઅન લેટિન ૧"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "આઈસલૅન્ડિક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ઈટાલિઅન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "જાપાની કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "લાઓ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "શીફ્ટ વર્તણૂક દેખાવ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ડાબી Alt કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ડાબી Ctrl કી જૂથ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ડાબી Shift કી જૂથ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ડાબી Win-કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "લિથુઆનિઅન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "મેસેડોનિઅન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "મેનુ કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "મોંગોલિયન alt કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "મોંગોલિયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "મોંગોલિયન ફોનેટીક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "નોર્વિજીઅન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "સાદો રશિયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "પોલિશ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "પૉલિશ ડૅડકી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "પોર્ટુગલ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "પોર્ટુગલ ડૅડકી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "પોર્ટુગીઝ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "જમણી Alt કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "જમણી Ctrl કી જૂથ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "જમણી Shift કી જૂથ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "જમણી Win-કી દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "રશિયન ક્રાઈલિક"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "રશિયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "સર્બિયન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock દેખાવ બદલે છે."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "સ્લોવૅક કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "સ્લોવેનિયન"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "સ્લોવૅનિઅન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "સ્પેનિશ કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "સન (!PC નથી!) પ્રકાર-૫ હંગેરિયન લેટિન ૨"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "સ્વિડિશ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "સ્વિડિશ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "સ્વિઝ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "થાઈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "થાઈ કેડ્માની"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "થાઈ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "તુર્કીશ \"F\" કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "તુર્કીશ \"Q\" કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "તુર્કીશ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "યુકે ૧૦૫-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "યુકે PC/AT કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US ૧૦૧-કી કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US ૧૦૫-કી કીબોર્ડ (વિન્ડોસ કી સાથે)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ૮૪-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC ૪૫૦"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/૬૦૦૦"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US આંતરરાષ્ટ્રીય"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US મેકિતોંષ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT ૧૦૧ કીબોર્ડ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US સિલીકોન ગ્રાફિક્સ ૧૦૧-કી"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US સન પ્રકાર-૫"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "અર્મેનિયાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "એઝરબૈજાની તુર્કીશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "બેલારશિયન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "બ્રાઝિલ પોર્ટુગીઝ સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "બ્રાઝિલ પોર્ટુગીઝ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "બ્રિટીશ Sun Type-4 કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "બ્રિટીશ Sun USB કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "બ્રિટીશ Sun કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "બલ્ગેરિયાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "કેનેડિયાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ચેક સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ડૅનિશ સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ડૅનિશ સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ડૅનિશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ડચ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ઈસ્ટોનીયાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ફીનિશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ફ઼ેંચ સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ફ઼ેંચ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "જર્મન સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "જર્મન સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "જર્મન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "હીબ્રુ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "હંગેરીઅન લેટિન-૨ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "હંગેરીઅન પ્રકાર-૫ લેટિન-૧ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "આઈસલૅન્ડિક સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ઈટાલિઅન સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ઈટાલિઅન સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ઈટાલિઅન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "જાપાની સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "જાપાની સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "લેટવિયાન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "લિથુઆનિઅન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "મેસેડોનિયન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "નોર્વેજીઅન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "પૉલિશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "પોર્ટુગીઝ સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "પોર્ટુગીઝ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "રોમેનિયન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "રશિયાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "સર્બિયન સન પ્રમાણભૂત કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "સ્લોવૅક સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "સ્લોવૅનિઅન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "સ્પેનિશ સન પ્રકાર-૪ કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "સ્પેનિશ સન USB કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "સ્પેનિશ સન કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "સ્વિડિશ સન પ્રકાર-૪ કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "સ્વિડિશ સન USB કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "સ્વિડિશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "સ્વિઝ જર્મન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "થાઈ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "તુર્કીશ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 કીમેપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "યુક્રેનિયન સન કીમૅપ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "વિયેટનામીઝ સન કીમૅપ"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "કીબોર્ડ પસંદગીઓ (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "પ્લગઈનો (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "વર્તમાન લેઆઉટ બતાવો (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "જૂથો (_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "કીબોર્ડ સૂચવનાર"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "કીબોર્ડ એપ્લેટનું કારખાનું"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "કીબોર્ડનો લેઆઉટ સૂચવનાર"
-
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણ્યુ"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટ \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "જીનોમ માટે કીબોર્ડનો દેખાવ સૂચવનાર એપ્લેટ"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "કીબોર્ડ સૂચક (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "સ્થાનિક હવામાન પરિસ્થિતિઓનું ધ્યાન રાખવા માટેનો પેનલ કાર્યક્રમ."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "બદલો (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "હવામાન એપ્લેટ બનાવવાનું કારખાનું."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather એપ્લેટનું કારખાનું"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "વર્તમાન હવામાનની પરિસ્થિતિઓનું ધ્યાન રાખો અને અનુમાન કરો"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "હવામાનનો અહેવાલ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "સ્થાનિક હવામાન પરિસ્થિતિઓનું ધ્યાન રાખવા માટેનો પેનલ કાર્યક્રમ."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE હવામાન"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "હવામાનનો અહેવાલ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"શહેર: %s\n"
-"આકાશ: %s\n"
-"તાપમાન: %s"
+msgstr "શહેર: %s\nઆકાશ: %s\nતાપમાન: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "બદલાય છે..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "શહેર:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "છેલ્લો ફેરફાર:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "પરિસ્થિતિઓ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "આકાશ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "તાપમાન:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ના જેવું અનુભવો:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ઝાકળ બિંદુ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "સંબંધિત હ્યુમિડિટી:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "પવન:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "દબાણ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "દ્રશ્યતા:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "સૂર્યોદય:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "સૂર્યાસ્ત:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "વર્તમાન પરિસ્થિતિઓ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "અનુમાન અહેવાલ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "અનુમાનની વિગતો જુઓ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "અનુમાન"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "રડારનો નક્શો"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.comની મુલાકાત લો (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ની મુલાકાત લો"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com માં દાખલ થવા ક્લિક કરો"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "આ જગ્યા માટે હવામાન વર્તમાનમાં ઉપ્લબ્ધ નથી."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "જગ્યાનો દેખાવ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "યાદીમાંથી જગ્યા પસંદ કરો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "સ્પિન બટન બદલો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "બદલવા માટેનું સ્પિન બટન"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "સરનામાનો દાખલો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL દાખલ કરો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "સ્થાન XML ડેટાબેઝ લાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો અહેવાલ આપો."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "હવામાન પસંદગીઓ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "આપોઆપ દરેક બદલો (_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "તાપમાનનો એકમ (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "મૂળભુત"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "કેલ્વિન"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "સેલ્સિયશ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ફેરનહીટ"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "પવનની ઝડપનો એકમ (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "મી/સેક"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "કિમી/કલાક"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ક્નૉટ્સ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "બીફોર્ટ માપદંડ"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "દબાણનો એકમ (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "દ્રશ્યતાનો એકમ (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "મીટરો"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "કિમી"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "માઈલો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "રડારનો નક્શો સક્રિય કરો (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "રડારના નક્શા માટે કસ્ટમ સરનામુ વાપરો (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "સરનામું (_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "બદલો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "મિનિટો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "દેખાડો"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "જગ્યા પસંદ કરો (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "શોધો (_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "આગળનું શોધો (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "જગ્યા"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "હવામાન એપ્લેટ બનાવવાનું કારખાનું."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "વર્તમાન હવામાનની પરિસ્થિતિઓનું ધ્યાન રાખો અને અનુમાન કરો"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "રોકાણ કરો"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "તમારા રોકાયેલ પૈસાની જાણ મેળવો."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "પુનઃતાજું કરો (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "૧૦"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "૧૦૦"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "૨૦"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "૨૦૦"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "૫"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "૫૦"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "આપમેળે પુનઃતાજું કરો (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "બોલીંગર"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "આર્થિક આલેખ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> માંથી આલેખ ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ટીકર સંજ્ઞા (_T): "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "ઘાતાંકી બદલાતી શરેરાશ: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "આપમેળે પુનઃતાજું કરો (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ઝડપી સ્ટોક"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "આર્થિક આલેખ"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "આલેખ શૈલી (_G): "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "સૂચકો: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "બદલાતી સરેરાશ: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "ઘાતાંકી બદલાતી શરેરાશ: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "બદલાતી સરેરાશ: "
+msgid "5"
+msgstr "૫"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "ઓવરલે: "
+msgid "10"
+msgstr "૧૦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "૨૦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "૫૦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "૧૦૦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ધીમું સ્ટોક"
+msgid "200"
+msgstr "૨૦૦"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "ઓવરલે: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "બોલીંગર"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "વિભાજનો"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "અવાજો"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "સૂચકો: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ધીમું સ્ટોક"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "અવાજો"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ઝડપી સ્ટોક"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "આલેખ શૈલી (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ટીકર સંજ્ઞા (_T): "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> માંથી આલેખ ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>નોંધ:</b> ક્વોટ ઓછામાં ઓછી ૧૫ મિનિટોના વિલંબે છે.\n"
-"<b>સ્રોત: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Geyes પસંદગીઓ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "લેબલ"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "સ્ટોકો"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "લેબલ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>નોંધ:</b> ક્વોટ ઓછામાં ઓછી ૧૫ મિનિટોના વિલંબે છે.\n<b>સ્રોત: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>તમે હજુ કોઇપણ સ્ટોક જાણકારી માટે દાખલ થયેલ નથી</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>સ્ટોક ક્વોટા હાલમાં ઉપલ્બધ નથી</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"સર્વર નો સંપર્ક કરી શકાતો નથી. કૉમ્પ્યુટર ક્યાંતો ઓફલાઇન હશે અથવા સર્વર નીચે છે. પછી "
-"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr "સર્વર નો સંપર્ક કરી શકાતો નથી. કૉમ્પ્યુટર ક્યાંતો ઓફલાઇન હશે અથવા સર્વર નીચે છે. પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "આર્થિક આલેખ - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "આલેખ ખોલી રહ્યા છીએ"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "નકશો ડાઉનલોડ થયેલ છે"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "નકશાને ડાઉનલોડ કરી શકાતો નથી"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "રોકાણ એપ્લેટ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "સંજ્ઞા"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "જથ્થો"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "કિંમત"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "કમીસન"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest Yahoo! Finance નું જોડાણ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s પર સુધારાયેલ છે"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "સરેરાશ બદલાવો %%: %+.2f%% દર્શાવેલ છે"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "સ્થિતી સમતોલ: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ટિકર"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "છેલ્લુ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "બદલો %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "નકશો"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "લાભ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "લાભ %"
@@ -2201,26 +1544,11 @@ msgstr "ડેસ્કબાર (પહેલાં Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ડેસ્કબાર (Mini-Commander માંથી પારદર્શક સુધારો)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "આદેશ વાક્ય"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "નાનું આદેશક"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "નાનું આદેશકની એપ્લેટ કારખાનું"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"જીનોમ એપ્લેટ પેનલમાં આદેશ વાક્ય ઉમેરે છે. તે આદેશ પૂર્ણતા, આદેશ ઈતિહાસ, અને બદલી શકાય તેવા "
-"મેક્રોના લક્ષણો આપે છે."
+msgstr "જીનોમ એપ્લેટ પેનલમાં આદેશ વાક્ય ઉમેરે છે. તે આદેશ પૂર્ણતા, આદેશ ઈતિહાસ, અને બદલી શકાય તેવા મેક્રોના લક્ષણો આપે છે."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2256,7 +1584,8 @@ msgstr "%s માટે મૂળભુત યાદીની કિંમત �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ગોઠવાયું છે. યોજનાઓ સ્થાપિત થઈ નથી\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2275,237 +1604,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "માહિતીનું સુમેળવાળું રૂપરેખાંકન કરવામાં ભૂલઃ %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValueની યાદીની વિગતો મેક્રો આદેશો માટે શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "મેક્રો ભાતની યાદી"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValueની યાદીની વિગતો મેક્રો ભાતો માટે શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "મેક્રો આદેશની યાદી"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "મેક્રો ભાતની યાદી"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValueની યાદીની વિગતો મેક્રો આદેશો માટે શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "નવા મેક્રો ને ઉમેરો"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "આદેશ લીટી પસંદગીઓ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "આપમેળે સમાપ્તિ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "આદેશ (_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ઈતિહાસ-આધારિત આપોઆપ સમાપ્તિ સક્રિય કરો (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "રંગો"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "આદેશ લીટી પસંદગીઓ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "પહોળાઈ (_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "આદેશ લીટી પાશ્ર્વ ભાગ (_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "બિંદુઓ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "આદેશ વાક્ય અગ્ર ભાગ (_f):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "રંગો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ઈતિહાસ-આધારિત આપોઆપ સમાપ્તિ સક્રિય કરો (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "થીમના મૂળભુત રંગો વાપરો (_U"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "આદેશ વાક્ય અગ્ર ભાગ (_f):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "મેક્રો"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "આદેશ લીટી પાશ્ર્વ ભાગ (_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "રંગ ને પસંદ કરો"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "માપ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "મેક્રો (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "મેક્રોને ઉમેરો (_A)..."
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "મેક્રો ને દૂર કરો (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "મેક્રો (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ભાત (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "મેક્રો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "થીમના મૂળભુત રંગો વાપરો (_U"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "નવા મેક્રો ને ઉમેરો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "પહોળાઈ (_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ભાત (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "બિંદુઓ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "આદેશ (_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ઈતિહાસમાં દાખલ કરાયેલા આદેશોમાંથી આપોઆપ પૂર્ણાહૂતિ કરવાનો આદેશ પસંદ કરો."
+msgid "Show handle"
+msgstr "હેન્ડલ બતાવો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, ભૂરો ભાગ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "હેન્ડલ બતાવો કે જેથી એપ્લેટ પેનલમાંથી છુટી પડી જાય."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, લીલો ભાગ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ચોકઠું બતાવો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, લાલ ભાગ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "એપ્લેટની ફરતે ચોકઠું બનાવો."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, ભૂરો ભાગ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ઈતિહાસ આધારિત આપોઆપ પૂર્ણાહૂતિ કરો"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, લીલો ભાગ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ઈતિહાસમાં દાખલ કરાયેલા આદેશોમાંથી આપોઆપ પૂર્ણાહૂતિ કરવાનો આદેશ પસંદ કરો."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, લાલ ભાગ"
+msgid "Width"
+msgstr "પહોળાઈ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ઈતિહાસની યાદી"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "એપ્લેટની પહોળાઈ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "MateConfValueની યાદીની વિગતો ઈતિહાસની વિગતો માટે શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "કંઈ જ વધારે વપરાયું નથી"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "થીમના મૂળભુત રંગો વાપરો"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "કસ્ટમ રંગોની જગ્યાએ થીમના રંગો વાપરો."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, લાલ ભાગ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ઈતિહાસ આધારિત આપોઆપ પૂર્ણાહૂતિ કરો"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો લાલ ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "એપ્લેટની ફરતે ચોકઠું બનાવો."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, લીલો ભાગ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "હેન્ડલ બતાવો કે જેથી એપ્લેટ પેનલમાંથી છુટી પડી જાય."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો લીલો ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ચોકઠું બતાવો"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ, ભૂરો ભાગ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "હેન્ડલ બતાવો"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો ભૂરો ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો ભૂરો ભાગ."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, લાલ ભાગ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો ભૂરો ભાગ."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો લાલ ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો લીલો ભાગ."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, લીલો ભાગ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો લીલો ભાગ."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો લીલો ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો લાલ ભાગ."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ, ભૂરો ભાગ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનો લાલ ભાગ."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનો ભૂરો ભાગ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"આ એપ્લેટ-પ્રતિ કી એ વૈશ્વિક કીની આડમાં અવગણાઈ છે, /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "ઈતિહાસની યાદી"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "થીમના મૂળભુત રંગો વાપરો"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "કસ્ટમ રંગોની જગ્યાએ થીમના રંગો વાપરો."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValueની યાદીની વિગતો ઈતિહાસની વિગતો માટે શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "પહોળાઈ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "એપ્લેટની પહોળાઈ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "આ એપ્લેટ-પ્રતિ કી એ વૈશ્વિક કીની આડમાં અવગણાઈ છે, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "બ્રાઉઝર"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "બ્રાઉઝર શરૂ કરવા આ બટન પર ક્લિક કરો"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ઈતિહાસ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "પહેલાના આદેશોની યાદી માટે આ બટન પર ક્લિક કરો"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "તમારા સિસ્ટમ સંચાલક દ્વારા આદેશ વાક્ય નિષ્ક્રિય થઈ ગયેલ છે"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "આદેશ વાક્ય"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "નાની આદેશક એપ્લેટ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "આ એપ્લેટ પેનલમાં આદેશવાક્ય ઉમેરે છે"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "નાનું આદેશકની એપ્લેટ કારખાનું"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "નાનું આદેશક"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "તમારે ભાત સ્પષ્ટ કરવી પડશે"
@@ -2530,54 +1870,43 @@ msgstr "ભાતો"
msgid "Command"
msgstr "આદેશ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "અવાજનું પ્રમાણ ગોઠવો"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "અવાજ એપ્લેટ"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "અવાજ નિયંત્રણ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "મૂંગુ (_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "અવાજ નિયંત્રણ ખોલો (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "અવાજ એપ્લેટ"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "મૂંગુ (_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ચિત્ર નિયંત્રકે નિયંત્રણ કરવા માટે કોઈપણ ઘટકો અને/અથવા ઉપકરણો શોધ્યા હતા નહિં. આનો અર્થ "
-"એ થાય કે તમારી પાસે યોગ્ય GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત નથી, અથવા તમારી પાસે સાઉન્ડ "
-"કાર્ડ રૂપરેખાંકિત કરેલ નથી."
+msgstr "ચિત્ર નિયંત્રકે નિયંત્રણ કરવા માટે કોઈપણ ઘટકો અને/અથવા ઉપકરણો શોધ્યા હતા નહિં. આનો અર્થ એ થાય કે તમારી પાસે યોગ્ય GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત નથી, અથવા તમારી પાસે સાઉન્ડ કાર્ડ રૂપરેખાંકિત કરેલ નથી."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"તમે અવાજ નિયંત્રક પેનલમાંથી પેનલ પરના સ્પીકર ચિહ્ન પર જમણું-ક્લિક કરીને અને મેનુમાંથી "
-"\"પેનલમાંથી દૂર કરો\" પસંદ કરીને દૂર કરી શકો છો."
+msgstr "તમે અવાજ નિયંત્રક પેનલમાંથી પેનલ પરના સ્પીકર ચિહ્ન પર જમણું-ક્લિક કરીને અને મેનુમાંથી \"પેનલમાંથી દૂર કરો\" પસંદ કરીને દૂર કરી શકો છો."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "અવાજ નિયંત્રક શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: મૂંગુ થયેલ"
@@ -2586,21 +1915,21 @@ msgstr "%s: મૂંગુ થયેલ"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "તમારી જીનોમ પેનલ માટે અવાજ નિયંત્રક."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 વાપરીને."
@@ -2638,195 +1967,169 @@ msgstr "અવાજ નિયંત્રકની પસંદગીઓ"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ઉપકરણ પસંદ કરો અને નિયંત્રિત કરવા માટે પકડો."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ડાયલ-અપ નેટવર્ક જોડાણ સક્રિય કરો અને મોનિટર કરો"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "મોડેમ મોનિટર"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "સક્રિય કરો (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "મોડેમ મોનિટર"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "જોડાણ સક્રિય છે, પરંતુ જોડાણ સમય મેળવી શક્યા નહિં"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "જોડાણનો સમય: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "જોડાયેલ નથી"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "તમારા ઈન્ટરનેટની સેવા પૂરી પાડનાર સાથે જોડાવા માટે, તમારે સંચાલક વિશેષાધિકારોની જરૂર છે"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"તમારા ઈન્ટરનેટની સેવા પૂરી પાડનાર પાસેથી જોડાણ તોડવા માટે, તમારે સંચાલક "
-"વિશેષાધિકારોની જરૂર છે"
+msgstr "તમારા ઈન્ટરનેટની સેવા પૂરી પાડનાર પાસેથી જોડાણ તોડવા માટે, તમારે સંચાલક વિશેષાધિકારોની જરૂર છે"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ અયોગ્ય છે"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "ચકાસો કે તમે એને યોગ્ય રીતે લખેલું છે અને તમે \"caps lock\" કી સક્રિય તો નથી કરેલી"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "શું તમે સંપર્ક સાધવા માંગો છો?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "શું તમે જોડાણ તોડવા માંગો છો?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "જોડો (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડો (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન સાધન લાવી શક્યા નહિં"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "ચકાસો કે તે યોગ્ય પથમાં સ્થાપિત થયું છે અને તેની પાસે યોગ્ય પરવાનગીઓ છે"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ડાયલ-અપ નેટવર્ક જોડાણ સક્રિય કરવા માટે અને તેનું ધ્યાન રાખવા માટેની એપ્લેટ."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ઈન્ટરનેટ સેવા પ્રોવાઈડર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "પાસવર્ડ ને દાખલ કરો"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "રુટ પાસવર્ડ જરૂરી"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "રુટ પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "સિસ્ટમ પરનો બોજ દર્શાવનાર"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "સિસ્ટમ મોનીટર"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ઈન્ટરનેટ સેવા પ્રોવાઈડર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "સિસ્ટમ મોનીટર ખોલો (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ડાયલ-અપ નેટવર્ક જોડાણ સક્રિય કરો અને મોનિટર કરો"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"સિસ્ટમ લોડ મોનિટર CPU, ram, અને વપરાયેલ સ્વેપ જગ્યા, વત્તા નેટવર્કનો ટ્રાફિક માટે આલેખો "
-"બતાવવા માટે સક્ષમ હોય છે."
+msgstr "સિસ્ટમ લોડ મોનિટર CPU, ram, અને વપરાયેલ સ્વેપ જગ્યા, વત્તા નેટવર્કનો ટ્રાફિક માટે આલેખો બતાવવા માટે સક્ષમ હોય છે."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' ને ચલાવવામાં ભૂલ છે: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "પ્રોસેસર"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "અદલબદલની જગ્યા"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "સરેરાશ બોજ"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ડિસ્ક"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"કાર્યક્રમો દ્વારા %u%% વપરાશમાં છે\n"
-"કેશ દ્વારા %u%% વપરાશમાં છે"
+msgstr "%s:\nકાર્યક્રમો દ્વારા %u%% વપરાશમાં છે\nકેશ દ્વારા %u%% વપરાશમાં છે"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "સિસ્ટમ ભાર સરેરાશ %0.02f છે"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"મેળવી રહ્યા છે %s\n"
-"મોકલી રહ્યા છે %s"
+msgstr "%s:\nમેળવી રહ્યા છે %s\nમોકલી રહ્યા છે %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2834,154 +2137,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% વપરાશમાં"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% વપરાશમાં"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% વપરાશમાં"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% વપરાશમાં"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU પરનો બોજ"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "મેમરીનો બોજ"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "નેટ બોજો"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "અદલબદલની જગ્યા લાવો"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ડિસ્ક લાવો"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "સિસ્ટમ મોનીટર ખોલો (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "સિસ્ટમ મોનીટર"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "એપ્લેટનો ફરીથી તાજા થવાનો દર મિલિસેકન્ડમાં"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU બોજ આલેખને સક્રિય કરો"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ડિસ્ક લોડ ગ્રાફ માટે પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "મેમરી બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU આલેખનો પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "નેટવર્ક બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU બોજ આલેખને સક્રિય કરો"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "અદલબદલનાં બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ડિસ્ક લોડ ગ્રાફ સક્રિય કરો"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "સરેરાશ બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ડિસ્ક લોડ ગ્રાફ સક્રિય કરો"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "મેમરી બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "એપ્લેટનો ફરીથી તાજા થવાનો દર મિલિસેકન્ડમાં"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "નેટવર્ક બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
+msgid "Graph size"
+msgstr "આલેખનું માપ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "અદલબદલનાં બોજનો આલેખ સક્રિય કરો"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "આડી પેનલો માટે, આલેખની પહોળાઈ બિંદુઓમાં. ઉભી પેનલો માટે આ આલેખની ઊંચાઈ છે."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "વપરાશકર્તાને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "બફર મેમરી ગ્રાફનો રંગ"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "સિસ્ટમને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "કેશ મેમરી માટે ગ્રાફનો રંગ"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "niceને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ડિસ્ક વાંચવા માટે ગ્રાફનો રંગ"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait સંબંધિત CPU ક્રિયા માટે ગ્રાફનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ગ્રાફનો રંગ"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU આલેખનો પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ઇનપુટ નેટવર્ક પ્રવૃત્તિ માટે આલેખ રંગ"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "વપરાશકર્તાને લગતી મેમરીનાં વપરાશ માટે આલેખનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait સંબંધિત CPU ક્રિયા માટે ગ્રાફનો રંગ"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "સહભાગી મેમરી માટે આલેખનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "સરેરાશ બોજ માટે આલેખનો રંગ"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "બફર મેમરી ગ્રાફનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "લુપબેક નેટવર્ક વપરાશ માટે ગ્રાફ રંગ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "કેશ મેમરી માટે ગ્રાફનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "niceને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "મેમરી આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "આઉટપુટ નેટવર્ક પ્રવૃત્તિ માટે આલેખ રંગ"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ઇનપુટ નેટવર્ક પ્રવૃત્તિ માટે આલેખ રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "સહભાગી મેમરી માટે આલેખનો રંગ"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "આઉટપુટ નેટવર્ક પ્રવૃત્તિ માટે આલેખ રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "સિસ્ટમને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "લુપબેક નેટવર્ક વપરાશ માટે ગ્રાફ રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "વપરાશકર્તાને લગતી CPUની ક્રિયા માટે આલેખનો રંગ"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "નેટવર્ક આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "વપરાશકર્તાને લગતી મેમરીનાં વપરાશ માટે આલેખનો રંગ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "વપરાશકર્તાને લગતી અદલબદલની જગ્યાનાં વપરાશ માટે આલેખનો રંગ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "અદલબદલની જગ્યાનાં આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "આલેખનું માપ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "સરેરાશ બોજ માટે આલેખનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ લાવો"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "મેમરી આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ડિસ્ક વાંચવા માટે ગ્રાફનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "નેટવર્ક આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ગ્રાફનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "અદલબદલની જગ્યાનાં આલેખનાં પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ડિસ્ક લોડ ગ્રાફ માટે પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2992,6 +2300,10 @@ msgstr "સિસ્ટમ મોનીટર તરીકે ચલાવવા
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "સિસ્ટમ પરનો બોજ દર્શાવનાર"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "જોવાઈ ગયેલા સ્રોતો"
@@ -3020,7 +2332,6 @@ msgstr "બોજો (_L)"
msgid "_Harddisk"
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક (_H)"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો"
@@ -3122,7 +2433,7 @@ msgstr "વાંચો (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "લખો (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "સિસ્ટમ મોનિટરની પસંદગીઓ"
@@ -3135,35 +2446,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "અવાજની CDઓ વગાડવા માટે પેનલની એપ્લેટ"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "જ્યારે નવા મેઈલ આવે ત્યારે તમને ચેતવે"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ઈનબોક્સ મોનિટર (અવગણાયેલ)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "જ્યારે નવા મેઈલ આવે ત્યારે તમને ચેતવે"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "અવાજ નિયંત્રણ (દૂર કરવામાં આવેલ)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "એપ્લેટો ઉતારી પાડવા માટેનું કારખાનું"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "અવાજનું પ્રમાણ ગોઠવો"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null એપ્લેટ કારખાનું"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "એપ્લેટો ઉતારી પાડવા માટેનું કારખાનું"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "વાયરલેસ લીંક મૉનિટર"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કની ગુણવત્તાનો ખ્યાલ રાખો"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "વાયરલેસ લીંક મૉનિટર"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "કીબોર્ડનો લેઆઉટ સૂચવનાર"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ઇનબોક્સ મોનિટર"
@@ -3171,23 +2493,25 @@ msgstr "ઇનબોક્સ મોનિટર"
msgid "CD Player"
msgstr "CD પ્લેયર"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "કીબોર્ડ સૂચવનાર"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "અમુક પેનલ વસ્તુઓ લાંબા સમય સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"એક અથવા વધુ પેનલ વસ્તુઓ (એપ્લેટો તરીકે પણ સંદર્ભ થાય છે) જીનોમ ડેસ્કટોપમાં લાંબા સમય સુધી "
-"ઉપ્લબ્ધ નથી."
+msgstr "એક અથવા વધુ પેનલ વસ્તુઓ (એપ્લેટો તરીકે પણ સંદર્ભ થાય છે) જીનોમ ડેસ્કટોપમાં લાંબા સમય સુધી ઉપ્લબ્ધ નથી."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "આ વસ્તુઓ હવે તમારા રૂપરેખાંકનમાંથી દૂર થઈ જશે:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "તમે આ સંદેશો ફરીથી મેળવશો નહિં."
@@ -3199,394 +2523,786 @@ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (સ્ટીકીનોંધોમાંથી પારદર્શક સુધારો)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ડેસ્કટૉપ ઉપર સ્ટીકી નોંધ બનાવો, બતાવો અને સંભાળો"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "સ્ટીકી નોંધ એપ્લેટ કારખાનું"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "નોંધો છુપાવો (_d)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "નોંધોને દૂર કરો (_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "નોંધો તાળુ લગાવો (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "નવી નોંધ (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ડેસ્કટૉપ ઉપર સ્ટીકી નોંધ બનાવો, બતાવો અને સંભાળો"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "આ નોંધ તાળું મરાયેલ છે."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "આ નોંધનું તાળું ખોલાયેલ છે."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "વર્તણૂક"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "નવી નોંધ (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "બધી સ્ટીકી નોંધો માટે વાપરવા માટે આધાર રંગ ને પસંદ કરો"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "નોંધ માટે રંગ ને પસંદ કરો"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "નોંધ માટે ફોન્ટ ને પસંદ કરો"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "બધા સ્ટીકી નોંધો માટે વાપરવા માટે ફોન્ટ ને પસંદ કરો"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધો પસંદગીઓ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "પસંદ કરો જો નોંધો એ બધા વર્કજગ્યાઓ પર દ્રશ્યમાન હોય"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "મૂળભૂત નોંધ ગુણધર્મો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "પસંદ કરો જો મૂળભૂત શૈલી ને બધી નોંધો પર દબાણ કરેલ હોય"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "બધા સ્ટીકી નોંધો માટે વાપરવા માટે ફોન્ટ ને પસંદ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "નોંધ ને બંધ કરો"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "મૂળભૂત સ્ટીકી નોંધ ફોન્ટ પસંદ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "મૂળભૂત નોંધ ગુણધર્મો"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ફોન્ટ (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "બધી સ્ટીકી નોંધો કાઢો?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "સિસ્ટમ થીમ માંથી ફોન્ટ ને વાપરો (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "આ સ્ટીકી નોંધો ને કાઢો?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "નોંધ રંગ (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ફોન્ટનો રંગ (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ફોન્ટ રંગ (_l):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "બધી સ્ટીકી નોંધો માટે વાપરવા માટે આધાર રંગ ને પસંદ કરો"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "નોંધ પર મૂળભૂત રંગ અને ફોન્ટ પર દબાણ કરો"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "મૂળભૂત સ્ટીકી નોંધ રંગ પસંદ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ઊંચાઇ (_e):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "સિસ્ટમ થીમ માંથી રંગ ને વાપરો (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "નોંધને તાળું મારો/ખોલો"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "નવી નોંધો માટે મૂળભૂત ઊંચાઈ સ્પષ્ટ કરો (પિક્સેલોમાં)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "નોંધ રંગ (_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "નવી નોંધોની મૂળભૂત પહોળાઈ સ્પષ્ટ કરો (પિક્સેલોમાં)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "નોંધ રંગ (_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધ માટે રંગ પસંદ કરો"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ઊંચાઇ (_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "મૂળભૂત સ્ટીકી નોંધ રંગ પસંદ કરો"
+msgid "Behavior"
+msgstr "વર્તણૂક"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "મૂળભૂત સ્ટીકી નોંધ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધ માટે ફોન્ટ પસંદ કરો"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "ગુણધર્મો"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "નોંધ પર મૂળભૂત રંગ અને ફોન્ટ પર દબાણ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "નોંધ ને બદલો"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "પસંદ કરો જો મૂળભૂત શૈલી ને બધી નોંધો પર દબાણ કરેલ હોય"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "નોંધ માટે શિર્ષક ને સ્પષ્ટ કરો"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "બધા વર્કજગ્યાઓ પર નોંધો ને મૂકો (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "નવી નોંધો માટે મૂળભૂત ઊંચાઈ સ્પષ્ટ કરો (પિક્સેલોમાં)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "પસંદ કરો જો નોંધો એ બધા વર્કજગ્યાઓ પર દ્રશ્યમાન હોય"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "નવી નોંધોની મૂળભૂત પહોળાઈ સ્પષ્ટ કરો (પિક્સેલોમાં)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "આ સ્ટીકી નોંધો ને કાઢો?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધ"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "આને અસંપાદિત કરી શકાતુ નથી."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધ ગુણધર્મો"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "બધી સ્ટીકી નોંધો કાઢો?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "સ્ટીકી નોંધો પસંદગીઓ"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "આને અસંપાદિત કરી શકાતુ નથી."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "સિસ્ટમ થીમ માંથી રંગ ને વાપરો (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "નોંધને તાળું મારો/ખોલો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "મૂળભુત રંગ વાપરો (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "નોંધ ને બંધ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ ને વાપરો (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "નોંધ ને બદલો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "સિસ્ટમ થીમ માંથી ફોન્ટ ને વાપરો (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધ ગુણધર્મો"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "નોંધ માટે ફોન્ટ ને પસંદ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "બધા વર્કજગ્યાઓ પર નોંધો ને મૂકો (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધ માટે ફોન્ટ પસંદ કરો"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ ને વાપરો (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "નોંધ માટે રંગ ને પસંદ કરો"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "સ્ટીકી નોંધ માટે રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "નોંધ રંગ (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ફોન્ટનો રંગ (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "મૂળભુત રંગ વાપરો (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "નોંધ માટે શિર્ષક ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "શિર્ષક (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"મૂળભુત રીતે, જ્યારે સ્ટિકી નોંધ બને છે ત્યારે સ્ટિકી નોંધોને શીર્ષક તરીકે વર્તમાન તારીખ "
-"આપવામાં આવે છે. આ માળખુ જ્યારે strftime() દ્વારા કંઈ પણ છૂટુ પડે છે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાય છે."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "નવી નોંધો માટેની મૂળભુત પહોળાઈ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "નોંધના શીર્ષકની તારીખનું માળખુ"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "નવી સ્ટિકી નોંધો માટેની મૂળભુત પહોળાઈ, બિંદુઓમાં."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ફોન્ટ માટે મૂળભુત રંગ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "નવી નોંધો માટેની મૂળભુત ઊંચાઈ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "નવી સ્ટિકી નોંધો માટેની મૂળભુત ઊંચાઈ, બિંદુઓમાં."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "નવી નોંધો માટેનો મૂળભુત રંગ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"સ્ટિકી નોંધો માટેનો મૂળભુત રંગતેનું સ્પષ્ટીકરણ html hexમાં હોઈ શકે, દાખલા તરીકે \"#30FF50"
-"\"."
+msgstr "સ્ટિકી નોંધો માટેનો મૂળભુત રંગતેનું સ્પષ્ટીકરણ html hexમાં હોઈ શકે, દાખલા તરીકે \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ફોન્ટ માટે મૂળભુત રંગ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"નવી સ્ટીકી નોંધો માટે મૂળભુત ફોન્ટ રંગ. આ html hex સ્પષ્ટીકરણમાં હોવું જોઈએ, ઉદાહરણ તરીકે "
-"\"#000000\"."
+msgstr "નવી સ્ટીકી નોંધો માટે મૂળભુત ફોન્ટ રંગ. આ html hex સ્પષ્ટીકરણમાં હોવું જોઈએ, ઉદાહરણ તરીકે \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "નવી નોંધો માટેનો મૂળભુત ફોન્ટ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"નવી સ્ટીકી નોંધો માટેના મૂળભૂત ફોન્ટ. આ Pango ફોન્ટ નામ હોવું જોઈએ, ઉદાહરણ તરીકે "
-"\"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "નવી નોંધો માટેની મૂળભુત ઊંચાઈ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "નવી સ્ટિકી નોંધો માટેની મૂળભુત ઊંચાઈ, બિંદુઓમાં."
+msgstr "નવી સ્ટીકી નોંધો માટેના મૂળભૂત ફોન્ટ. આ Pango ફોન્ટ નામ હોવું જોઈએ, ઉદાહરણ તરીકે \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "નવી નોંધો માટેની મૂળભુત પહોળાઈ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "સ્ટિકી નોંધોની કામ કરવાની જગ્યા સ્ટિકીવાળી છે"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "નવી સ્ટિકી નોંધો માટેની મૂળભુત પહોળાઈ, બિંદુઓમાં."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "સ્ટિકી નોંધો ડૅસ્કટૉપ પરથી બધી કામ કરવાની જગ્યાઓમાં દેખાશે કે નહિ એમ સ્પષ્ટ કરે છે."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ખાલી નોંધો હંમેશા ખાતરી વિના કાઢી નાંખવામાં આવશે."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "સ્ટિકી નોંધોની તાળુ લગાવેલી સ્થિતિ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ રંગ મૂળભુત રંગ તરીકે વપરાય છે."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "સ્ટિકી નોંધોને તાળુ લગાડાયુ છે કે નહિ તે સ્પષ્ટ કરે છે."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ ફોન્ટ મૂળભુત ફોન્ટ તરીકે વપરાય "
-"છે."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "નોંધના શીર્ષકની તારીખનું માળખુ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"જો આ વિકલ્પ સક્રિય હોય તો, વ્યક્તિગત નોંધો માટે નક્કી થયેલા કસ્ટમ રંગો અને ફોન્ટ અવગણાય "
-"છે."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "મૂળભુત રીતે, જ્યારે સ્ટિકી નોંધ બને છે ત્યારે સ્ટિકી નોંધોને શીર્ષક તરીકે વર્તમાન તારીખ આપવામાં આવે છે. આ માળખુ જ્યારે strftime() દ્વારા કંઈ પણ છૂટુ પડે છે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાય છે."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "સ્ટિકી નોંધોને તાળુ લગાડાયુ છે કે નહિ તે સ્પષ્ટ કરે છે."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "સિસ્ટમનો મૂળભુત રંગ વાપરવો કે નહિ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "સ્ટિકી નોંધો ડૅસ્કટૉપ પરથી બધી કામ કરવાની જગ્યાઓમાં દેખાશે કે નહિ એમ સ્પષ્ટ કરે છે."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ રંગ મૂળભુત રંગ તરીકે વપરાય છે."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "સ્ટિકી નોંધોની તાળુ લગાવેલી સ્થિતિ"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "સિસ્ટમનો મૂળભુત ફોન્ટ વાપરવો કે નહિ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "સ્ટિકી નોંધોની કામ કરવાની જગ્યા સ્ટિકીવાળી છે"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ ફોન્ટ મૂળભુત ફોન્ટ તરીકે વપરાય છે."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "નોંધ દૂર કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવુ છે કે નહિ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "બધી નોંધો માટે મૂળભુત રંગ અને ફોન્ટ વાપરવો કે નહિ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "જો આ વિકલ્પ સક્રિય હોય તો, વ્યક્તિગત નોંધો માટે નક્કી થયેલા કસ્ટમ રંગો અને ફોન્ટ અવગણાય છે."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "સિસ્ટમનો મૂળભુત રંગ વાપરવો કે નહિ"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "સિસ્ટમનો મૂળભુત ફોન્ટ વાપરવો કે નહિ"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "નોંધ દૂર કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવુ છે કે નહિ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ખાલી નોંધો હંમેશા ખાતરી વિના કાઢી નાંખવામાં આવશે."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "નોંધો છુપાવો (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "નોંધોને દૂર કરો (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "નોંધો તાળુ લગાવો (_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d નોંધ"
msgstr[1] "%d નોંધો"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "સ્ટીકી નોંધો બતાવો"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ માટે સ્ટીકી નોંધો"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "કચરાપેટીમાં જાવ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "કચરાપેટી"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "કચરાપેટીમાં જાવ"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "કચરાપેટી ને ખોલો (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "કચરાપેટીમાં %d વસ્તુ"
msgstr[1] "કચરાપેટીમાં %d વસ્તુઓ"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં કોઈ વસ્તુઓ નથી"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"નોટિલસ પેદા કરતી વખતે ભૂલ:\n"
-"%s"
+msgstr "નોટિલસ પેદા કરતી વખતે ભૂલ:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"જીનોમ કચરાપેટી બીન કે જે તમારી પેનલમાં રહે છે. તમે એને કચરાપેટી જોવા માટે વાપરી શકો "
-"અથવા વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખેંચી અને મૂકી શકો."
+msgstr "જીનોમ કચરાપેટી બીન કે જે તમારી પેનલમાં રહે છે. તમે એને કચરાપેટી જોવા માટે વાપરી શકો અથવા વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખેંચી અને મૂકી શકો."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3597,10 +3313,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શુ તમે તેમને તુરંત જ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શું તમે એમને તુરંત જ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "કચરાપેટી એપ્લેટ"
@@ -3613,7 +3330,6 @@ msgstr "%s જેટલી વસ્તુને %s માંથી દૂર �
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "દૂર કરી રહ્યા છીએ: %s"
@@ -3625,9 +3341,7 @@ msgstr "કચરાપેટીમાંથી બધી વસ્તુઓ ખ
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"જો તમે કચરાપેટી ખાલી કરવાનું પસંદ કરો, તો તેમાંની બધી વસ્તુઓ કાયમ માટે નાશ થઈ જશે. "
-"મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે તમે તેમને અલગ અલગ રીતે પણ કાઢી શકો છો."
+msgstr "જો તમે કચરાપેટી ખાલી કરવાનું પસંદ કરો, તો તેમાંની બધી વસ્તુઓ કાયમ માટે નાશ થઈ જશે. મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે તમે તેમને અલગ અલગ રીતે પણ કાઢી શકો છો."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3636,4 +3350,3 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા છી�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "માંથી:"
-
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 7dd5a0c5..11599f37 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,73 +1,25 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of mate-applets.mate-2-0.po to Hebrew
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003
-#
+#
+# Translators:
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 12:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח־_מקשים"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "מצב נגישות מקלדת"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים"
@@ -75,135 +27,159 @@ msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"גיל אשר <[email protected]>\n"
-"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n"
-"ירון שהרבני <[email protected]>\n"
-"\n"
-"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
-"‏http://mate-il.berlios.de"
+msgstr "גיל אשר <[email protected]>\nיאיר הרשקוביץ <[email protected]>\nירון שהרבני <[email protected]>\n\nפרוייקט תרגום MATE לעברית:\n‏http://mate-il.berlios.de"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח־_מקשים"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "א"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "מצב AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "מציג את מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "תוסף XKB לא מופעל"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "מצב נגישות מקלדת"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "צג טעינת סוללה"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "יצרן מצב סוללה"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "סוללה טעונה (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נותר"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
msgstr[1] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "דקה אחת עד לטעינה מלאה (%d%%)"
msgstr[1] "נותרו עוד ‏%d דקות (%d%%) לטעינה מלאה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "נותרה ‏שעה אחת (%d%%)"
msgstr[1] "נותרו ‏%d שעות (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -212,18 +188,18 @@ msgstr[1] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "נותרו נותרו ‏‏%d %s ו־%d %s (%d%%) "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
@@ -231,30 +207,30 @@ msgstr[1] "דקות"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "‏%d %s ו־%d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "צג טעינת סוללה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "הסוללה שלך כעת טעונה במלואה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "התרעת סוללה"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "נותרו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -266,120 +242,131 @@ msgstr[1] "נותרו %d דקות של עצמת סוללה (%d%% מהקיבול�
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-" • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-" • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
+msgstr "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-" • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n"
-" • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-" • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
+msgstr "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "לא נמצאה סוללה"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "מצב הסוללה לא ידוע"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "תשתית HAL מופעלת."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "תשתית ישנה (שאינה HAL) מופעלת."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "צג טעינת סוללה"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(הצגת סמל יחיד עבור מצב וטעינה)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "העדפות צג טעינת סוללה"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(שתי תמונות: אחת למצב, אחת לטעינה)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "תצוגה _קומפקטית"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "העדפות צג טעינת סוללה"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(הצגת סמל יחיד עבור מצב וטעינה)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "הודעות"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "תצוגה _מורחבת"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "הצג את ה_אחוזים שנותרו"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(שתי תמונות: אחת למצב, אחת לטעינה)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "הצג את ה_זמן שנותר"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "הצג _זמן/אחוזים:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "תצוגה _קומפקטית"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "הצג את ה_זמן שנותר"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "תצוגה _מורחבת"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "הצג את ה_אחוזים שנותרו"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "הו_דע כאשר הסוללה טעונה במלואה"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "הצג _זמן/אחוזים:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "הודעות"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_הודע כאשר טעינת הסוללה יורדת מתחת ל:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "הו_דע כאשר הסוללה טעונה במלואה"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "שגיאת HAL"
@@ -398,131 +385,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Unable to initialise HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Red value level"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Beep for warnings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beep when displaying a warning."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Drain from top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Full Battery Notification"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Low Battery Notification"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notify user when the battery is low."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notify user when the battery is full."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Full Battery Notification"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notify user when the battery is full."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Red value level"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Beep for warnings"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beep when displaying a warning."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Show the horizontal battery"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Drain from top"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Show the time/percent label"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Upright (small) battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Show the horizontal battery"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Upright (small) battery"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Show the time/percent label"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "יצרן מצב סוללה"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "אחוזים"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "דקות שנותרו"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "עצמת הסוללה נמוכה"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "לוח תווים"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון בחירת תווים"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "הוספת תווים"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -531,7 +501,7 @@ msgstr "פלטות זמינות"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -546,37 +516,48 @@ msgstr "הוספת תו מיוחד"
msgid "insert special character %s"
msgstr "הוספת תו מיוחד %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת הרישיון "
-"הציבורי הכללי של GNU."
+msgstr "יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "לוח תווים"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "הוספת תווים"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Characters shown on applet startup"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "List of available palettes"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "List of strings containing the available palettes."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון בחירת תווים"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -634,94 +615,87 @@ msgstr "מחק כפתור"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "העדפות פלטת התווים"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU to Monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU to Monitor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode to show cpu usage"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "העדפות ניטור תדר המעבד"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "הגדרות תצוגה"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "הגדרות ניטור"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "מעבד מנו_טר:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "הצג את תדר המעבד כ_תדר"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "הצג את תדר המעבד כ_אחוזים"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_מראה:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "הצ_גת יחידות תדירות"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "הצג את תדר המעבד כ_תדר"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_מראה:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "הצ_גת יחידות תדירות"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "מעבד מנו_טר:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "הצג את תדר המעבד כ_אחוזים"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
@@ -746,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "שינוי תדירות לא נתמך"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך"
@@ -757,9 +732,7 @@ msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"לא ניתן יהיה לשנות את התדירות למחשב זה. יתכן שמחשב זה אינו מוגדר כראוי או "
-"שאינו כולל תמיכת חומרה לשינוי תדירות מעבד."
+msgstr "לא ניתן יהיה לשנות את התדירות למחשב זה. יתכן שמחשב זה אינו מוגדר כראוי או שאינו כולל תמיכת חומרה לשינוי תדירות מעבד."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -769,23 +742,6 @@ msgstr "שנה את התאמת תדירות המעבד"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "דרושות הרשאות כדי לשנות את התאמת תדירות המעבד"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "מעגן דיסקים"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(מעוגן)"
@@ -831,6 +787,11 @@ msgstr "_הוצא %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "יישומון ללעיגון כרכים."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "מעגן דיסקים"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval timeout to check mount point status"
@@ -839,24 +800,28 @@ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Time in seconds between status updates"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "‏Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "זוג עיניים מצחיקות עבור הלוח של MATE. הם עוקבים אחרי העכבר שלך."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "‏Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר"
@@ -864,983 +829,375 @@ msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכב
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in which the theme is located"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "העדפות Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ערכות נושא"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_בחר ערכת נושא:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "‏Alt+Ctrl משנה את הפריסה"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "‏Alt+Shift משנה את הפריסה"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "מפת מקלדת ערבית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ארמנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "בסקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "בלגית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "שני מקשי הAlt משנים פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "שני מקשי הCtrl משנים פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "שני מקשי הShift משנים פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "קירילית בולגרית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת בולגרית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "המקש CapsLock משנה את הפריסה"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "‏Control+Shift משנים פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "מפת מקלדת צ'כית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "מפת מקלדת דנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "מפת מקלדת הולנדית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "מפת מקלדת אנגלית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת אסטונית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פינית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "צרפתית-שוויצרית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "מפת מקלדת צרפתית-שוויצרית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "מפת מקלדת צרפתית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "צרפתית-קנדית 105 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "‏GB 102 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "‏GB 105 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "מקלדת כללית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "לטינית גאורגית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "מפת מקלדת גאורגית רוסית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת גאורגית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "גרמנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "גרמנית שווייצרית עם אירו"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "מפת מקלדת גרמנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "מפת מקלדת יוונית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "מפת מקלדת עברית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "הנגרית 101-מקשים לטיני 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "הנגרית 101-מקשים לטיני 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "הונגרית 105-מקשים לטיני 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "הונגרית 105-מקשים לטיני 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "הונגרית PC/AT מקלדת 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "הונגרית latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "מפת מקלדת איסלנדית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת איטלקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "מפת מקלדת יפנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "מפת מקלדת לאו"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "התנהגות החלפת פריסה"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "מקש Alt שמאלי משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "מקש Ctrl שמאלי משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "מקש Shift שמאלי משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "מקש Win שמאלי משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת לטוואנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "מקדונית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "מקש תפריט משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "מפת מקלדת מונגולית אלטרנטיבית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת מונגולית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "מפת מקלדת מונגולית פונטית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "נורווגית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "מפת מקלדת רוסית פשוטה"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "פולנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "מקשים \"מתים\" עבור פולנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "פורטוגל"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "מקשים \"מתים\" עבור פורטוגל"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "מקש Alt ימני משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "מקש Ctrl ימני משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "מקש Shift ימני משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "מקש Win ימני משנה פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "קירילית רוסית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "מפת מקשים רוסית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "מפת מקשים סרבית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "‏Shift+Capslock משנים פריסה."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "מפת מקשים סלובקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "סלובנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "מפת מקשים סלובנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "מפת מקשים ספרדית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "מפת מקלדת type5 לטינית 2 הונגרית של Sun (!לא למחשבי PC!)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "שוודית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "מפת מקשים שוודית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "מפת מקשים שוויצרית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "תאילנדית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "תאילנדית קדמנית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "מפת מקלדת תאילנדית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "מקלדת \"F\" טורקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "מקלדת \"Q\" טורקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "מפת מקשים טורקית"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "‏UK 105 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "מקלדת UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "מקלדת US 101 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "מקלדת US 105 מקשים (עם מקשי windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "‏US 84 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "‏US בין לאומי"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "‏US מקינטוש"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "מקלדת US PC/AT 101 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "‏US Silicon Graphics 101 מקשים"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת ארמנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת אזרבייג'אנית טורקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת בלארוסית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB פורטוגזית-ברזילאית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 בריטית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB בריטית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת בריטית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת בולגרית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת קנדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת צ'כית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 דנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB דנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת דנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת הולנדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת אסטונית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פינית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB צרפתית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת צרפתית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 גרמנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB גרמנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת גרמנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת עברית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת latin2 הונגרית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת type5 לטינית 1 הונגרית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת איסלנדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 איטלקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB איטלקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת איטלקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 יפנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת יפנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת לטבית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת ליטאית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת מקדונית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת נורווגית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פולנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 פורטוגזית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת רומנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת רוסית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "מפת מקלדת סרבית תקנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת סלובקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת סלובנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 ספרדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB ספרדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת ספרדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 שוודית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת USB שוודית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת שבדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת גרמנית שווייצרית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת תאילנדית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת טורקית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת Type-4 ‏US של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "מפת מקלדת US USB דנית של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "מפת מקלדת type5 ‏US של Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת אוקראינית של Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "‏© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "מפת מקלדת וייטנאמית של Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_עדכן"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "דיווח מזג-אויר"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "‏© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "מזג-האויר MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "תחזית מזג האויר"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"עיר: %s\n"
-"שמיים: %s\n"
-"טמפרטורה: %s"
+msgstr "עיר: %s\nשמיים: %s\nטמפרטורה: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "מעדכן..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "עדכון אחרון:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "תנאים:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "שמיים:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "טמפרטורה:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "מרגיש כמו:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "נקודת העיבוי:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "לחות יחסית:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "רוח:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "לחץ אויר:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ראות:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "זריחה:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "שקיעה:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "תנאים נוכחיים"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "דיווח תחזית"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ראה את פרטי התחזית"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "תחזית"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "מפת ראדר"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_בקר ב־Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "בקר ב־Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "לחץ כדי להכנס ל־Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "תצוגת מיקום"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "בחר מיקום מהרשימה"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "עדכן כפתור טווח"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "כפתור טווח לעדכון"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ערך כתובת"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "הזן כתובת"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "העדפות מזג־האויר"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "עדכן _אוטומטית כל:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "יחידת _טמפרטורה:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "קלוין"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "צלזיוס"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "פרנהייט"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "מטרים לשנייה"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "קילומטרים לשעה"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "מיילים לשעה"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "קשר"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "סולם ביופורט"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "יחידת _לחץ אויר:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "קילופסקל"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "הקטופסקל"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "מיליבר"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "מילימטר כספית"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "אינצ'ים כספית"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "אטמוספרות"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "יחידת _ראות:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "מטרים"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "קילומטרים"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "מיילים"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "אפשר מפת _ראדר"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_בחר מיקום:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_חפש:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ה_בא"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "מפעל יישומי מזג אוויר של Mate"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1851,196 +1208,229 @@ msgstr "‏Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "מעקב אחרי כספך המושקע."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענן"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "שנה אחת"
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 ימים"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 חודשים"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 חודשים"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "שנה אחת"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 חודשים"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 שנים"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "לכל היותר"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 ימים"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "תרשים פיננסי"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 שנים"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_סימול הנייר:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 חודשים"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_רענון אוטומטי"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "רצועות בולינגר"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_סגנון הגרף: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "מוריד טבלה מ־<b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "ממוצע תנודה:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ממוצע תנודה מעריכי:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "סטוכסטי מהיר"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "תרשים פיננסי"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "מחוונים:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "לכל היותר"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "ממוצע תנודה:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "שכבות תצוגה:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "רצועות בולינגר"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "פיצולים"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "היום"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "נפחים"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "מחוונים:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "נפחים"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "סטוכסטי מהיר"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_סגנון הגרף: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "אפשרויות_"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_סימול הנייר:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "מוריד טבלה מ־<b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>לתשומת לבך:</b> המניות מופיעות בהפרש של לפחות 15 דקות.\n"
-"<b>מקור: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "מטבע"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "העדפות Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "תוית"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "מניות"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>לתשומת לבך:</b> המניות מופיעות בהפרש של לפחות 15 דקות.\n<b>מקור: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "תוית"
+msgid "Currency"
+msgstr "מטבע"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>לא הזנת נתוני מנייה עדיין</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>אין סימולי מניות זמינים כרגע</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור קשר עם השרת. או שהמחשב אינו מקוון או שהשרתים נפלו. נא לנסות "
-"מאוחר יותר."
+msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם השרת. או שהמחשב אינו מקוון או שהשרתים נפלו. נא לנסות מאוחר יותר."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2063,27 +1453,27 @@ msgstr "לא ניתן להוריד את התרשים"
msgid "Invest Applet"
msgstr "יישומון Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "סמל"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "תווית"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "כמות"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "מחיר"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "עמלה"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "שער המטבע"
@@ -2091,24 +1481,33 @@ msgstr "שער המטבע"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest כשלה בעת נסיון ההתחברות אל Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "עדכן ב־%s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "שינוי ממוצע: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "מאזן אחזקות: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2144,20 +1543,7 @@ msgstr "‏Deskbar (לשעבר Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "‏Deskbar (עדכון שקוף מ־Mini Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "שורת פקודה"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "שורת פקודה קטנה"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2197,7 +1583,8 @@ msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2216,235 +1603,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "שגיאה בסינכרון מידע ההגדרות: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro pattern list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Macro command list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "הוספת מקרו חדש"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "העדפות שורת הפקודה"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "השלמה אוטומטית"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_פקודה:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ה_פעלת השלמה אוטומטית בהתבסס על היסטוריה"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "צבעים"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "העדפות שורת הפקודה"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_רוחב:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ר_קע שורת הפקודה:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "פיקסלים"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ק_דמת שורת הפקודה:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ה_פעלת השלמה אוטומטית בהתבסס על היסטוריה"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "השתמש ב_צבעי ערכת הנושא של ברירת המחדל"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ק_דמת שורת הפקודה:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "מקרואים"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ר_קע שורת הפקודה:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "בחר צבע"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_מקרואים:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "הו_סף מקרו..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_מחק מקרו"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_מקרואים:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_תבנית:"
+msgid "Macros"
+msgstr "מקרואים"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "השתמש ב_צבעי ערכת הנושא של ברירת המחדל"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "הוספת מקרו חדש"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_רוחב:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_תבנית:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "פיקסלים"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_פקודה:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Show handle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Background color, green component"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Show frame"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Show a frame surrounding the applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Perform history autocompletion"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Foreground color, red component"
+msgid "Width"
+msgstr "Width"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "History list"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Width of the applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Not used anymore"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Use the default theme colors"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Foreground color, red component"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "The red component of the foreground color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Foreground color, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "The green component of the foreground color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Foreground color, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "The blue component of the foreground color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Background color, red component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "The red component of the background color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Background color, green component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "The green component of the background color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Background color, blue component"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "The blue component of the background color."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "History list"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Use the default theme colors"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Width"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הדפדפן"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "לחץ על כפתור זה לרשימה של פקודות קודמות"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "שורת פקודה בוטלה על ידי מנהל המערכת"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "שורת פקודה"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "יישומון שורת הפקודה"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח שלך"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "שורת פקודה קטנה"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "חובה לציין תבנית"
@@ -2469,53 +1869,43 @@ msgstr "תבנית"
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "כיוון עצמת השמע"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "יישומון בקרת עצמה"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "בקרת עצמה"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ה_שתק"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_פתח את בקרת העצמה"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "יישומון בקרת עצמה"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ה_שתק"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי GStreamer "
-"מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול"
+msgstr "בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי GStreamer מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול"
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת "
-"\"הסר מהלוח\""
+msgstr "אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת \"הסר מהלוח\""
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "נכשל באתחול בקרת העצמה: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "‏%s: מושתק"
@@ -2524,21 +1914,21 @@ msgstr "‏%s: מושתק"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "‏%s:·%d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "נכשל בהצגת עזרה: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "בקרת עצמה ללוח MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "בשימוש GSreamer 0.10."
@@ -2576,190 +1966,169 @@ msgstr "העדפות בקרת העצמה"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "נא לבחור את ההתקן והערוץ לבקרה."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "צג מודם"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_הפעל"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_בטל"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "צג מודם"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "החיבור פעיל, משך החיבור לא ידוע"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "משך החיבור: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "על מנת להתחבר לאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "הסיסמא שגויה"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "יש לבדוק שהסיסמא הוקשה כראוי ושמקש ה\"caps lock\" לא הופעל"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "האם ברצונך להתחבר?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "האם ברצונך להתנתק?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "הת_חבר"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "הת_נתק"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "לא ניתן להריץ את כלי הגדרת הרשת"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "יש לבדוק אם כלי הגדרת הרשת מותקן"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "יישומון לחיבור וניטור חיבור dial-up לרשת"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "מתבצע חיבור לספקית שירות האינטרנט"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "הכנס סיסמה"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "נדרשת סיסמת משתמש על"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "נדרשת סיסמת משתמש על"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "מחוון עומס מערכת"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "צג מערכת"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "מתבצע חיבור לספקית שירות האינטרנט"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_פתח צג מערכת"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, וגם "
-"עומס רשת."
+msgstr "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, וגם עומס רשת."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "מעבד"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "זיכרון"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "מקום תחלופה"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ממוצע הספק"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "דיסק"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"‏%s:\n"
-"‏%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n"
-"‏%u%% בשימוש כמטמון:"
+msgstr "‏%s:\n‏%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n‏%u%% בשימוש כמטמון:"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"התקבל %s\n"
-"נשלח %s"
+msgstr "%s:\nהתקבל %s\nנשלח %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2767,156 +2136,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"‏%s:\n"
-"‏%u%% בשימוש‏"
-msgstr[1] ""
-"‏%s:\n"
-"‏%u%% בשימוש‏"
+msgstr[0] "‏%s:\n‏%u%% בשימוש‏"
+msgstr[1] "‏%s:\n‏%u%% בשימוש‏"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "הספק מעבד"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "עומס זיכרון"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "הספק רשת"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "עומס תחלופה"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "עומס דיסק"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_פתח צג מערכת"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "צג מערכת"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Enable CPU load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Enable memory load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Enable network load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Enable swap load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Enable disk load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Enable load average graph"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Enable disk load graph"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graph size"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Enable swap load graph"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graph color for disk write"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU graph background color"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graph color for input network activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graph color for user-related memory usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graph color for shared memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graph color for buffer memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graph color for loopback network usage"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graph color for cached memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memory graph background color"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graph color for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graph color for input network activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graph color for output network activity"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graph color for loopback network usage"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Network graph background color"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graph color for user-related memory usage"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap graph background color"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graph size"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graph color for load average"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Load graph background color"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graph color for disk read"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Network graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graph color for disk write"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Background color for disk load graph"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2927,6 +2299,10 @@ msgstr "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "מחוון עומס מערכת"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "משאבים מוצגים"
@@ -3056,7 +2432,7 @@ msgstr "_קרא"
msgid "_Write"
msgstr "_כתוב"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "העדפות צג מערכת"
@@ -3069,33 +2445,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "יישומון לוח לניגון תקליטורי שמע"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "מחוון דואר נכנס (נזנח)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "בקרת עצמה (נזנח)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factory for deprecating applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "כיוון עצמת השמע"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null Applet Factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האלחוטית"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factory for deprecating applets"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "צג קישור אלחוטי"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האלחוטית"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "מחוון מקלדת (נזנח)"
@@ -3142,410 +2522,780 @@ msgstr "‏Tomboy (פתקיות דביקות)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "‏Tomboy (עדכון שקוף מפתקיות דביקות)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "פתקיות דביקות"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "הח_בא פתקיות"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_מחק פתקיות"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_נעל פתקיות"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "פתקיות דביקות"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "פתקית _חדשה"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "פתקית זאת נעולה."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "פתקית זאת אינה נעולה."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "פתקית _חדשה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "בחר צבע בסיס לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "מחק _פתקית..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "בחר צבע לפתקית"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "בחר גופן לפתקית"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_נעל פתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "העדפות פתקיות דביקות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "בחר האם הפתקיות גלויות בכל סביבות העבודה"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "מאפייני ברירת המחדל של פתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "בחר האם לכפות את סגנון ברירת המחדל על כל הפתקיות"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "בחירה האם להסתיר את כל הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "בחר גופן ברירת מחדל עבור פתקיות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "סגור פתקית"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_גופן:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "מאפייני ברירת המחדל של פתקית"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "שימוש ב_גופן מערכת נושא המערכת"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "למחוק את כל הפתקיות הדביקות?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "צבע _פתקית:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "למחוק את הפתקית הדביקה?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "צ_בע גופן:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_צבע גופן:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "בחר צבע בסיס לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "צ_בע גופן:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "בחר צבע ברירת מחדל עבור פתקיות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "כפה את _צבע וגופן ברירת המחדל על כל הפתקיות"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "שימוש ב_צבע מערכת נושא המערכת"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_גובה:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ציין את גובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "ה_סתרת הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ציין את רוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "נעל/שחרר פתקית"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "צבע _פתקית:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_גובה:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "צ_בע פתקית:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "בחר צבע עבור הפתקית הדביקה"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "ה_סתרת הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "בחר צבע ברירת מחדל עבור פתקיות"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "בחירה האם להסתיר את כל הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "בחר גופן ברירת מחדל עבור פתקיות"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "כפה את _צבע וגופן ברירת המחדל על כל הפתקיות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "בחר גופן עבור הפתקית הדביקה"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "בחר האם לכפות את סגנון ברירת המחדל על כל הפתקיות"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "מאפיינים"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "ה_צמדת פתקיות אל כל מרחבי העבודה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "שנה גודל פתקית"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "בחר האם הפתקיות גלויות בכל סביבות העבודה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ציין שם עבור הפתקית"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "למחוק את הפתקית הדביקה?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ציין את גובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ציין את רוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "למחוק את כל הפתקיות הדביקות?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "פתקית דביקה"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_מחק הכל"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "מאפייני פתקית דביקה"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "פתקית דביקה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "העדפות פתקיות דביקות"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "נעל/שחרר פתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
+msgid "Close note"
+msgstr "סגור פתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "שימוש ב_צבע מערכת נושא המערכת"
+msgid "Resize note"
+msgstr "שנה גודל פתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "השתמש ב_צבע ברירת המחדל"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "מאפייני פתקית דביקה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל"
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "שימוש ב_גופן מערכת נושא המערכת"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "בחר גופן לפתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_מחק הכל"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "בחר גופן עבור הפתקית הדביקה"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "מחק _פתקית..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_גופן:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "בחר צבע לפתקית"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_נעל פתקית"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "בחר צבע עבור הפתקית הדביקה"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "צ_בע פתקית:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_צבע גופן:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "ה_צמדת פתקיות אל כל מרחבי העבודה"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "השתמש ב_צבע ברירת המחדל"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ציין שם עבור הפתקית"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_שם:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Default width for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Default color for font"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Default height for new notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Default color for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Default color for font"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Default font for new notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Default height for new notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Default width for new notes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Sticky notes' locked state"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Date format of note's title"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Whether to use the default system color"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Whether to use the default system font"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Sticky notes' locked state"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Whether to use the default system font"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "הח_בא פתקיות"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_מחק פתקיות"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_נעל פתקיות"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "פתקית אחת"
msgstr[1] "‏%d פתקיות"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "הצג פתקיות דביקות"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "לך לאשפה"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "לך לאשפה"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן את האשפה"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_פתח את האשפה"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "‏%d פריטים באשפה"
msgstr[1] "‏%d פריטים באשפה"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "אין פריטים באשפה"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n"
-"%s"
+msgstr "שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
@@ -3566,7 +3316,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "יישומון אשפה"
@@ -3590,8 +3340,7 @@ msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד."
+msgstr "ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3600,105 +3349,3 @@ msgstr "מרוקן את האשפה"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "מאת:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מקלדת"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_תוספים"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "הצג את ה_פריסה הנוכחית"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_קבוצות"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "פריסת מקלדת \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "יישומון מחוון פריסת מקלדת עבור MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "פריסת מקלדת"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>מראה</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "‏<b>צבעים</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "‏<b>גודל</b>"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "‏<b>מאת:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "‏<big><b>ריקון האשפה</b></big>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.8."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_פתח"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(לא מחובר)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "שגיאת עיגון"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "שגיאת הסרת עיגון"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "שגיאת הוצאה"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "שגיאה"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "קורא נתח מתרשים"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "א_חר"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 9ca63e3f..5b2971f8 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,82 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.master.po to Hindi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+# Translators:
# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:42+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "परिचय (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स"
@@ -84,139 +28,159 @@ msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"रविशंकर श्रीवास्तव ([email protected])\n"
-"राजेश रंजन ([email protected])"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव ([email protected])\nराजेश रंजन ([email protected])"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s"
-# Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "परिचय (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ए"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है"
-# The long name of the applet in the About dialog.
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
-# 1 = AC power. I should really test it explicitly here.
-# This string will display as a tooltip over the status frame
-# when the computer is using AC power.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है"
-# 0 = Battery power
-# This string will display as a tooltip over the status frame
-# when the computer is using battery power.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"
msgstr[1] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष"
msgstr[1] "%d घंटे (%d%%) बचे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -225,18 +189,18 @@ msgstr[1] "%d घंटे चार्ज होने तक (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
@@ -244,157 +208,166 @@ msgstr[1] "मिनट"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)"
-# The long name of the applet in the About dialog.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बैटरी मॉनीटर"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "बैटरी सूचना"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "आपके पास बची बैटरी क्षमता का %d%% है."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
-" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
-" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
+msgstr "अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
-" • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n"
-" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
-" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
+msgstr "अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है."
-# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-# battery is present.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL बैकेंड एंबेडेड."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "लिगेसी (गैर हाल-HAL) बैकेंड सक्रियकृत."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "सार दृश्य (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "अधिसूचना"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "शेष समय दिखायें (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):"
-# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "सार दृश्य (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "शेष समय दिखायें (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "अधिसूचना"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL त्रुटि"
@@ -403,8 +376,6 @@ msgstr "HAL त्रुटि"
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx बना नहीं सका"
-# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-# battery is present.
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "कोई बैटरी नहीं मिला"
@@ -415,129 +386,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL के आरंभीकरण में असमर्थ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये"
+msgid "Red value level"
+msgstr "लाल मान स्तर"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी दिखाया जाता है."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ऊपर से खाली करें"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के लिये प्रयोग करें."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "पूरी बैटरी सूचना"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कम बैटरी सूचना"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "पूरी बैटरी सूचना"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "लाल मान स्तर"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ऊपर से खाली करें"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "पटल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी "
-"दिखाया जाता है."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "पटल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के "
-"लिये प्रयोग करें."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "शेष मिनट"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बैटरी स्थिति सूचक यूटिलिटी"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "बैटरी पावर कम"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "अक्षर पटल"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -546,7 +502,7 @@ msgstr "उपलब्ध पटल"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -561,37 +517,48 @@ msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो"
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस "
-"के तहत जारी."
+msgstr "अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत जारी."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "अक्षर पटल"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटल सूची"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग "
-"प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -641,8 +608,6 @@ msgstr "संपादन बटन"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "मिटाएँ बटन"
@@ -651,96 +616,91 @@ msgstr "मिटाएँ बटन"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 मान cpu आवृत्ति दिखाने के लिये है, 1 आवृत्ति व इकाई के लिये, और 2 आवृत्ति के बजाय "
-"प्रतिशत के लिये."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "सीपीयू से मॉनीटर"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 मान आलेखीय मोड में एप्प्लेट दिखाने के लिये है (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेट को पाठ मोड मे "
-"दिखाने के लिये (pixmap नहीं दिखाने के लिये) और 2 एप्प्लेट को आलेखीय व पाठ मोड में दिखाने के "
-"लिये."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "सीपीयू से मॉनीटर"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu प्रयोग दिखाने का मोड"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 मान आलेखीय मोड में एप्प्लेट दिखाने के लिये है (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेट को पाठ मोड मे दिखाने के लिये (pixmap नहीं दिखाने के लिये) और 2 एप्प्लेट को आलेखीय व पाठ मोड में दिखाने के लिये."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "प्रदर्शन के लिये पाठ का प्रकार (अगर पाठ सक्रिय है)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 मान cpu आवृत्ति दिखाने के लिये है, 1 आवृत्ति व इकाई के लिये, और 2 आवृत्ति के बजाय प्रतिशत के लिये."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "सेटिंग प्रदर्शित करें"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "मॉनिटर सेटिंग"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "सेटिंग प्रदर्शित करें"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "रूप (_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "रूप (_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें"
@@ -748,14 +708,6 @@ msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपय�
msgid "Graphic"
msgstr "आलेख"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.mate-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-href.c:126
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
@@ -769,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"
@@ -780,9 +733,7 @@ msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे. आप मशीन की रूपरेखा "
-"विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है."
+msgstr "आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे. आप मशीन की रूपरेखा विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,60 +743,43 @@ msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर कर�
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नहीं)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' को चला नहीं सका"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चलायें (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "सीडी बजायें (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s को खोले (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s को बाहर (_E)"
@@ -854,6 +788,11 @@ msgstr "%s को बाहर (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "अंतराल टाइमआउट माउन्ट पाइन्ट स्थिति को जाँचने हेतु"
@@ -862,24 +801,28 @@ msgstr "अंतराल टाइमआउट माउन्ट पाइन
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "स्थिति अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में समय"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "आँख"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी सेट की आँख. वे आपके माउस का अनुसरण करते हैं."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "आँख"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं"
@@ -887,1296 +830,709 @@ msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा म�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "जी-आइस वरीयताएँ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "प्रसंग चुनें (_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "अरबिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "बॉस्क"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "बेल्जियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "दोनों Alt कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "दोनों Ctrl कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "दोनों Shift कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ब्राज़ील पुर्तगाली कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "बुल्गारियाई साइरिलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "बुल्गारियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock कुंजी लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "चेक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "दानिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "डच कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "अंग्रेजी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "एस्तोनियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "फ़िनिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "फ्रांसीसी स्विस"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी स्विस कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "फ्रांसीसी-कनाडाई 105-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "जीबी 102-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "जीबी 105-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "जेनेरिक कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई लातीनी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई रूसी अभिन्यास"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "जर्मन स्विस यूरो सहित"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "जर्मन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "यूनानी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "हिब्रू कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "हंगरीयाई पीसी/एटी 101- कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "हंगरीयाई लातीनी1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "आइसलेण्डिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "इतालवी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "जापानी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "लाओ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "लेआउट शिफ्ट व्यवहार"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Left Alt key कुंजी लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Left Ctrl कुंजी लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Left Shift कुंजी लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Left Win-key लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "लिथुआनियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "मकदूनियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "मेनू की लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "मंगोलियाई आल्ट कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "मंगोलियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "मंगोलियाई फोनेटिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "नॉर्वेजियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "सादा रूसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "पोलिश मृतकुंजियाँ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "पुर्तगाल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "पुर्तगाली मृतकुंजियाँ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "पुर्तगाली कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Right Alt key लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Right Ctrl key लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Right Shift key लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Right Win-key लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "रुसी क्राइलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "रूसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "सर्बियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock लेआउट बदलता है."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "स्लोवाक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "स्लोवेनियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "स्लोवेनियाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "स्पेनिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "सन (!पीसी नहीं!) प्रकार5 हंगरीयाई लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "स्विडिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "स्विडिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "स्विस कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "थाई केडमानी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "थाई कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"F\" कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"Q\" कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "तुर्किश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "यूके 105-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "यूके पीसी/एटी कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "यूएस 101-कुंजी कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "यूएस 105-कुंजी कुंजीपटल (विंडोज़ कुंजी सहित)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "यूएस 84-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "यूएस डीईसी 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "यूएस आईबीएम आरएस/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "यूएस अंतर्राष्ट्रीय"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "यूएस मेकिंतोष"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "यूएस पीसी/एटी 101 कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "यूएस सिलिकॉन ग्रॉफ़िक्स 101-कुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "यूएस सन प्रकार5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "आर्मेनियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "अजरबैजानी तुर्किश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "बेलारूसियन सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "बुल्गारियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "कनाडाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "चेक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "दानिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "डच सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "एस्तोनियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "फिनिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जर्मनी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "जर्मनी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "जर्मनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "हिब्रू सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "हंगरीयाई लातीनी2 सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "हंगरीयाई प्रकार5 लातीनी 1 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "आइसलैण्डिक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "इतालवी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "इतालवी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "इतालवी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जापानी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "जापानी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "लाटवियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "लिथुआनियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "मकदूनियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "नॉर्वेजियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "पोलिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "पुर्तगाली सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "पुर्तगाली सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "रोमानियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "रूसी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "सर्बियाई सन मानक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "स्लोवाक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "स्लोवेनियाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्पेनी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "स्पेनी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "स्पेनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्विडिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "स्विडिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "स्वीडिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "स्विस जर्मन सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "थाई सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "तुर्कीश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "यूएस सन प्रकार-4 कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "यूएस सन यूएसबी कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "यूएस सन प्रकार5 कुंजीपटल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "यूक्रेनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "विएतनामी सन कीमैप"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "प्लगइन (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "मौजूदा लेआउट दिखायें (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "समूह (_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "कुंजीपटल सूचक"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "कुंजीपटल एप्लेट फैक्ट्री"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक"
-
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "कुंजीपटल लेआउट \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "गनोम हेतु कुंजीपटल अभिन्यास सूचक एप्लेट"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "कुंजीपटल सूचक (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "कुंजीपटल लेआउट"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "अद्यतन करें (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "जीवेदर अप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम रपट"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "गनोम मौसम"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "मौसम रपट"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"शहर: %s\n"
-"आकाश: %s\n"
-"तापमान: %s"
+msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापमान: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "अद्यतन कर रहे..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "पिछला अद्यतनः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "शर्तें:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "इस तरह का अनुभव:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "तुषार बिंदुः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्षिक आद्रता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "हवाः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "दबावः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यताः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदयः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्तः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "वर्तमान शर्तें"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "पूर्वानुमान रपट"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "पूर्वानुमान"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "रेडार नक्शा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com पर"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com में जाने हेतु क्लिक करें"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है."
-# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दर्शन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "सूची में से स्थान चुने"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन "
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "पता प्रविष्ठि"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल. कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "मौसम वरीयताएँ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "तापमान ईकाई (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॉरेनहाइट"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "वायु गति इकाई (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "किमी/घंटा"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "नॉट्स"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort स्केल"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दबाव इकाई (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता इकाई (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "मीटर्स"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "किमी"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "मील"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "मिनट्स"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "एक स्थान चुनें (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ढूंढें: (_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "अगला ढूंढें (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "निवेश"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ताज़ा करें (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "स्वचालित ताजा (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "बॉलिंगर"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "नया संकेत जोडें (_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "स्वचालित ताजा (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "तेज स्टॉच"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ग्राफ शैली (_G): "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "सूचक: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "कार्यशील औसत: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "कार्यशील औसत: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "औवरले: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "धीमा स्टॉच"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "औवरले: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "बॉलिंगर"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "टूटन"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "आवाज़"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "सूचक: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "आयतन"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "धीमा स्टॉच"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "आवाज़"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "तेज स्टॉच"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ग्राफ शैली (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "विकल्प (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "नया संकेत जोडें (_T):"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n"
-"<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "निवेश वरीयताएँ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "स्टॉक"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "स्तर"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>आपने अभी तक कोई स्टॉर सूचना नहीं दाखिल की है</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>कोई स्टॉक कोट अभी उपलब्ध है</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"यह सर्वर से संपर्क नहीं हो सका है. यह कंप्यूटर या तो ऑफलाइन है या सर्वर डाउन है. बाद में "
-"फिर कोशिश करें."
+msgstr "यह सर्वर से संपर्क नहीं हो सका है. यह कंप्यूटर या तो ऑफलाइन है या सर्वर डाउन है. बाद में फिर कोशिश करें."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "वित्तीय चार्ट - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "चार्ट खोल रहा है"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "चार्ड डाउनलोड किया गया"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "चार्ट डाउनलोड नहीं किया जा सका"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "ऐप्लेट निवेश करें"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "संकेत"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "(मात्रा)"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "कीमत"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "अंश"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "निवेश Yahoo! Finance से कनेक्ट नहीं कर सका"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s पर अद्यतन"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "कोट का औसत परिवर्तन %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "स्थिति संतुलन: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "टिकर"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "परिवर्तन %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "प्राप्ति"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "प्राप्ति %"
@@ -2188,26 +1544,11 @@ msgstr "डेस्कबार (पहले मिनी-कमांडर)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर से पारदर्शी उन्नत)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "कमांड लाइन"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "मिनी-कमांडर"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"यह MATE एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और "
-"बदलने वाला मैक्रो."
+msgstr "यह MATE एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और बदलने वाला मैक्रो."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2243,7 +1584,8 @@ msgstr "%s हेतु डिफ़ॉल्ट सूची मूल्य �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग स्थापित नहीं कर रहे\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2262,236 +1604,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "कॉन्फ़िग डेटा सिंकिंग में त्रुटिः %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "मेक्रो कमांड्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "मेक्रो पैटर्न्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "मेक्रो कमांड सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "मेक्रो कमांड्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "नया मेक्रो जोड़ें"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "स्वतः समाप्ति"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "कमांड: (_m)"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "चौड़ाई (_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "पिक्सेल"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "मेक्रोज़"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "कोई रंग चुनें"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "मेक्रोज़ (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "मेक्रो जोड़ें (_A)..."
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "मेक्रो मिटाएँ (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "मेक्रोज़ (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "पैटर्न (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "मेक्रोज़"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "नया मेक्रो जोड़ें"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "चौड़ाई (_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "पैटर्न (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "पिक्सेल"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "कमांड: (_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "प्रविष्ट कमांड्स के इतिहास में से कमांड को स्वचालित पूर्ण करने की कोशिश करें."
+msgid "Show handle"
+msgstr "हैण्डल दिखाएँ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग, नीला अवयव"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "एक हैण्डल दिखाएँ ताकि एप्लेट पटल से अलग किया जा सके."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरा अवयव"
+msgid "Show frame"
+msgstr "फ्रेम दिखाएँ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग, लाल अवयव"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "एप्लेट के चहुँओर फ्रेम दिखाएँ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "अग्रभूमि रंग, नीला अवयव"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "अग्रभूमि रंग, हरा अवयव"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "प्रविष्ट कमांड्स के इतिहास में से कमांड को स्वचालित पूर्ण करने की कोशिश करें."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "अग्रभूमि रंग, लाल अवयव."
+msgid "Width"
+msgstr "चौड़ाई"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "इतिहास सूची"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "एप्लेट की चौड़ाई"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "अब उपयोग नहीं होता"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "अनुकूलित रंगों के बदले प्रसंग रंग उपयोग करें."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, लाल अवयव."
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का लाल अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "एप्लेट के चहुँओर फ्रेम दिखाएँ"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, हरा अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "एक हैण्डल दिखाएँ ताकि एप्लेट पटल से अलग किया जा सके."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का हरा अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "फ्रेम दिखाएँ"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, नीला अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "हैण्डल दिखाएँ"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का नीला अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग का नीला अवयव."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, लाल अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रंग का नीला अवयव."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का लाल अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग का हरा अवयव."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरा अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रंग का हरा अवयव."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का हरा अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग का लाल अवयव."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, नीला अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रंग का लाल अवयव."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का नीला अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"वैश्विक कुंजी के पक्ष में प्रति एप्प्लेट कुंजी पदावनत किया गया, /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "इतिहास सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "अनुकूलित रंगों के बदले प्रसंग रंग उपयोग करें."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "चौड़ाई"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "एप्लेट की चौड़ाई"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "वैश्विक कुंजी के पक्ष में प्रति एप्प्लेट कुंजी पदावनत किया गया, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउज़र"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करने हेतु इस बटन को क्लिक करें"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "पिछले कमांड की सूची देखने हेतु इस बटन को क्लिक करें"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "कमांड पंक्ति आपके तंत्र प्रशासक द्वारा अक्षम कर दिया गया है"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "कमांड लाइन"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "यह एप्लेट, पटल में कमांड लाइन जोड़ता है"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "मिनी-कमांडर"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "आपको पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा"
@@ -2516,54 +1870,43 @@ msgstr "पैटर्न"
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "आवाज़ एप्पलेट"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "आवाज निर्धारक"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "मौन (_M)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलें (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "आवाज़ एप्पलेट"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "मौन (_M)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
+msgstr "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" "
-"चुन कर हटा सकते हैं."
+msgstr "आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" चुन कर हटा सकते हैं."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करने में असफल: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: muted"
@@ -2572,21 +1915,21 @@ msgstr "%s: muted"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "सहायता प्रारंभ करने में असफल: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "आपके MATE पैनल के लिये आयतन नियंत्रण."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 का प्रयोग करा है."
@@ -2624,190 +1967,169 @@ msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "नियंत्रण के लिये युक्ति व ट्रैक चुनें"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "मॉडेम मॉनीटर"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "क्रियान्वित"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "अक्रियान्वित"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "मॉडेम मॉनीटर"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "संबंधन सक्रिय, लेकिन संबंधन समय नहीं पा सका"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "समय संबंधित: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से जुड़ने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से विलगने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "दाखिल पासवर्ड गलत है."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "जाचें कि आपने सही टंकित किया है औऱ आपने \"caps lock\" कुंजी सक्रिय नहीं किया है"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "क्या आप कनेक्ट होना चाहते हैं?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "क्या आप डिसकनेक्ट होना चाहते हैं?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "संजाल विन्यास टूल को लॉंच नहीं कर सका"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "जांचे कि यह सही पथ में अधिष्ठापित है और यह सही अनुमति है"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "डायल अप संजाल संबंधन के निरीक्षण व सक्रियकरण के लिये एप्प्लेट"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "इंटरनेट सेवा प्रदाता से कनेक्ट कर रहा है"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "कूटशब्द प्रविष्ट करो"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "रूट कूटशब्द जरूरी"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "रूट कूटशब्द जरूरी"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "तंत्र मॉनीटर"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "इंटरनेट सेवा प्रदाता से कनेक्ट कर रहा है"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ "
-"बताने में समर्थ है"
+msgstr "यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ बताने में समर्थ है"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वेप जगह"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "भार औसत"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n"
-"%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है"
+msgstr "%s:\n%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s पा रहा है\n"
-"%s भेज रहा है"
+msgstr "%s:\n%s पा रहा है\n%s भेज रहा है"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2815,165 +2137,173 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोग में"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोग में"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोग में"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोग में"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "सीपीयू लोड"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "मेमोरी भार"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "नेट भार"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "लोड की अदला बदली"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क लोड"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "मिलीसेकण्ड्स में एप्लेट ताज़ा करने का दर"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "सीपीयू लोड ग्राफ सक्षम करें"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड ग्राप के लिये पृष्ठभूमि रंग"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "मेमोरी लोड ग्राफ सक्षम करें"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "सीपीयू ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "नेटवर्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "सीपीयू लोड ग्राफ सक्षम करें"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "लोड ओसत ग्राफ सक्षम करें"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "मेमोरी लोड ग्राफ सक्षम करें"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकण्ड्स में एप्लेट ताज़ा करने का दर"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "नेटवर्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ग्राफ आकार"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "सीपीयू ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "इनपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "लूपबैक नेटवर्क उपयोग हेतु आलेख रंग"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "आउटपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "इनपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "आउटपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "लूपबैक नेटवर्क उपयोग हेतु आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ग्राफ आकार"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "लोड ग्राफ पृष्ठभूमि का रंग (_g)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राप के लिये पृष्ठभूमि रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "तंत्र मॉनिटर के रूप में डेस्कटॉप विवरण फ़ाइल"
-# translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ"
@@ -3002,7 +2332,6 @@ msgstr "लोड (_L)"
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
@@ -3104,7 +2433,7 @@ msgstr "पढ़ें (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ"
@@ -3117,32 +2446,44 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी बजाने हेतु पटल एप्लेट"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "आई-डाक मॉनीटर (पदावनत)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "आवाज़ निर्धारक (पदावनत)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क्वालिटी पर नजर रखें"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
@@ -3152,21 +2493,25 @@ msgstr "इनबॉक्स मॉनीटर"
msgid "CD Player"
msgstr "CD प्लेयर"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं हैं"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) MATE डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "यह मद आपके विन्यास से नहीं हटाया जायेगा:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "आप इस संदेश को फिर कभी प्राप्त नहीं करेंगे."
@@ -3178,390 +2523,786 @@ msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट से पारदर्शी उन्नत)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "स्टिकी नोट्स"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकी नोट्स अप्लेट फैक्टरी"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "नया नोट (_d)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..."
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "लॉक नोट्स (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "स्टिकी नोट्स"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "नया नोट (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "नोट लॉक है."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "नोट खोला गया है."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "नया नोट (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "तयशुदा नोट विशेषता"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "नोट बंद करें"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "तयशुदा नोट विशेषता"
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "सभी स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "यह स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "नोट रंग (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_l):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ऊँचाई (_e):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "लॉक/अनलॉक नोट"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "नोट रंग (_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "नोट रंग (_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ऊँचाई (_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें"
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "विशेषता"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "नोट को नया आकार दें"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "यह स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "स्टिकी नोट"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "यह वापस नहीं किया जा सकता है."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "स्टिकी नोट गुण"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "सभी स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "सभी मिटाएँ (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "यह वापस नहीं किया जा सकता है."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "स्टिकी नोट"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "लॉक/अनलॉक नोट"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "नोट बंद करें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "नोट को नया आकार दें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "स्टिकी नोट गुण"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "सभी मिटाएँ (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "विशेषता"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "नोट रंग (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह "
-"प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के "
-"लिये \"#000000\"."
+msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"नये स्टिकी नोट के लिये तयशुदा रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans "
-"Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
+msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये तयशुदा रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की "
-"तरह प्रयोग किया जा सकता है."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की "
-"तरह प्रयोग किया जा सकता है."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया "
-"है अनदेखा किया जायेगा."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की तरह प्रयोग किया जा सकता है."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की तरह प्रयोग किया जा सकता है."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया है अनदेखा किया जायेगा."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "नया नोट (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "लॉक नोट्स (_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d नोट"
msgstr[1] "%d नोट्स"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "रद्दी में जायें"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "रद्दी में जायें"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "रद्दी खोलें (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d मद रद्दी में"
msgstr[1] "%d मद रद्दी में"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr "नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"एक MATE रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं "
-"या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं."
+msgstr "एक MATE रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3572,10 +3313,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "रद्दी का ऐप्लेट"
@@ -3599,9 +3341,7 @@ msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को ख
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट "
-"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं."
+msgstr "अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3610,4 +3350,3 @@ msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "इससे:"
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0a32f33c..90b814da 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,78 +1,23 @@
-# Translation of mate-applets to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:18+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Postavke za pristupačnost tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje upotrebljivosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Prikazuje stanje AccessX mogućnosti, kao što su zadržani modifikatori"
@@ -80,126 +25,138 @@ msgstr "Prikazuje stanje AccessX mogućnosti, kao što su zadržani modifikatori
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Automatski Prijevod <>\n"
-" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
-" Mato Kutlić <[email protected]>\n"
-" Robert Sedak <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
-" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
-"admins\n"
-" Mario Loborec https://launchpad.net/~mario-loborec\n"
-" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
-" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n"
-" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
-" young https://launchpad.net/~davorin-sego"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+msgstr "[email protected]\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Mato Kutlić <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Mario Loborec https://launchpad.net/~mario-loborec\n Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n young https://launchpad.net/~davorin-sego"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja preglednika pomoći: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokretanja programa za postavljanje tipkovnice: %"
-"s"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja programa za postavljanje tipkovnice: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Postavke za pristupačnost tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu..."
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "jedan"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX status"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Prikazuje stanje tipkovnice kada se korise svojstva pristupačnosti tipkovnice"
+msgstr "Prikazuje stanje tipkovnice kada se korise svojstva pristupačnosti tipkovnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Ekstenzije nisu omogućene"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje upotrebljivosti tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat tvornica"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Praćenje preostale snage prenosnog računala"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sustav radi na AC napajanju"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sustav radi na baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija puna (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostalo nepoznato vrijeme (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nepoznato vrijeme (%d%%) punjenja"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -207,7 +164,7 @@ msgstr[0] "%d minuta (%d%%) preostala"
msgstr[1] "%d minute (%d%%) preostale"
msgstr[2] "%d minuta (%d%%) preostalo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -215,7 +172,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
msgstr[2] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -223,7 +180,7 @@ msgstr[0] "%d sat (%d%%) preostao"
msgstr[1] "%d sata (%d%%) preostala"
msgstr[2] "%d sati (%d%%) preostalo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -233,19 +190,19 @@ msgstr[2] "%d sati do napunjenja (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) preostalo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -254,435 +211,512 @@ msgstr[2] "minuta"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do napunjenja (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Nadzornik baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vaša baterija je u potpunosti napunjena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Obavijest o stanju baterije"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Preostalo je %d%% ukupnog kapaciteta baterije."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[1] ""
-"Preostale su vam %d minute rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[2] ""
-"Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[0] "Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[1] "Preostale su vam %d minute rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[2] "Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n"
-" priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n"
-" snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo."
+msgstr "Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n"
-" suspendirajte vaše prijenosno računalo zbog štednje baterije,\n"
-" priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n"
-" snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo"
+msgstr "Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n suspendirajte vaše prijenosno računalo zbog štednje baterije,\n priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Vaša baterija je pri kraju"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Baterija nije priključena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stanje baterije je nepoznato"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "nedostupno"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ovaj alat prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računala."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Koristi HAL podsustav."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Koristi stari (ne-HAL) podsustav."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Praćenje preostale snage prenosnog računala"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL greška"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Nije moguće stvoriti libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nije pronađena baterija"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nije moguće inicijalizirati HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - bez oznake, 1 - postotak, 2 - preostalo vrijeme"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Vrijednost za crveno"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Oglasi se pri upozorenjima"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Razina napunjenosti baterije ispod kojega se baterija prikazuje u crvenoj boji. Ujedno i vrijednost kod koje se prikazuje upozorenje o niskoj razini napunjenosti."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr ""
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Koristi upozorenje bazirano na preostalom vremenu umjesto na postotku"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Cijedi sa vrha"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Obavijest o slaboj bateriji"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Vrijednost za crveno"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Oglasi se pri upozorenjima"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""
-"Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Ostvareno samo za standardni pregled "
-"stanja baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vodoravni prikaz baterije"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Cijedi sa vrha"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Ostvareno samo za standardni pregled stanja baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Prikaži uobičajeni, vodoravni prikaz baterije na ploči."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravan (mali) prikaz baterije"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Prikaži uspravni, manji prikaz baterije na ploči."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Razina napunjenosti baterije ispod kojega se baterija prikazuje u crvenoj "
-"boji. Ujedno i vrijednost kod koje se prikazuje upozorenje o niskoj razini "
-"napunjenosti."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vodoravni prikaz baterije"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Uspravan (mali) prikaz baterije"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži uobičajeni, vodoravni prikaz baterije na ploči."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Koristi upozorenje bazirano na preostalom vremenu umjesto na postotku"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - bez oznake, 1 - postotak, 2 - preostalo vrijeme"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat tvornica"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "posto"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuta"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Alat za praćenje stanje baterije"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija slaba"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za applet za odabir znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Unesite znakove"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupne palete"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Unesite \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Umetni posebni znak"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "unesite posebni znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate Panel aplet za odabir čudnih znakova koji se ne nalaze na tipkovnici. "
-"Objavljeno pod GNU GPL."
+msgstr "Mate Panel aplet za odabir čudnih znakova koji se ne nalaze na tipkovnici. Objavljeno pod GNU GPL."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Unesite znakove"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARJELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju appleta"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znakovi koji se prikazuju prilikom pokretanja appleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARJELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju appleta"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Znakovni niz koji je odabrao korisnik pri posljednjoj upotrebi appleta. Ovaj znakovni niz će biti prikazan kada korisnik pokrene applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Popis dostupnih paleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Znakovni niz koji je odabrao korisnik pri posljednjoj upotrebi appleta. Ovaj "
-"znakovni niz će biti prikazan kada korisnik pokrene applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za applet za odabir znakova"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Unos u paletu"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Izmijenite paletu dodavajući ili odstranjujući znakove"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Dodaj paletu"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Uredi paletu..."
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Popis paleta"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palete"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Dodaj gumb"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknite za dodavanje nove palete"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Uredi gumb"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknite za uređivanje odabrane palete"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Ukloni gumb"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite za uklanjanje odabrane palete"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Postavke palete znakova"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Preglednik promjene frekvencije procesora"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Nadziranje promjene frekvencije procesora"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrijednost 0 je predviđena za prikaz frekvencije procesora, 1 za prikaz "
-"frekvencije i mjerne jedinice, 2 za prikaz postotka umjesto frekvencije."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Koji procesor želite nadzirati"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrijednost 0 prikazuje program u grafičkom modu (samo ikona), 1 prikazuje "
-"program u tekstualnom modu (bez ikone) i 2 prikazuje program u grafičkom i "
-"tekstualnom modu"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Izaberite procesor za nadziranje. U jednoprocesorskom sustavu ne morate ništa mijenjati."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Koji procesor želite nadzirati"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Način za prikaz opterećenja procesora"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Izaberite procesor za nadziranje. U jednoprocesorskom sustavu ne morate "
-"ništa mijenjati."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Vrijednost 0 prikazuje program u grafičkom modu (samo ikona), 1 prikazuje program u tekstualnom modu (bez ikone) i 2 prikazuje program u grafičkom i tekstualnom modu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Tip teksta za prikaz (ako je prikaz teksta uključen)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrijednost 0 je predviđena za prikaz frekvencije procesora, 1 za prikaz frekvencije i mjerne jedinice, 2 za prikaz postotka umjesto frekvencije."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Preglednik promjene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadziranje promjene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nemogu otvoriti dokument koji sadrži pomoć"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ovaj alat prikazuje trenutačnu promjenu frekvencije procesora."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ovaj alat prikazuje trenutačnu frekvenciju procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafika i tekst"
@@ -691,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Promjena frekvencije nije podržana"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Promjena frekvencije procesora nije podržana"
@@ -702,72 +737,66 @@ msgstr "Promjena frekvencije procesora nije podržana"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Promjena frekvencije na vašem računalu nije moguća. Računalo može biti krivo "
-"podešeno ili nema hardversku podršku za promjenu frekvencije procesora."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priključenje diska"
+msgstr "Promjena frekvencije na vašem računalu nije moguća. Računalo može biti krivo podešeno ili nema hardversku podršku za promjenu frekvencije procesora."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tvornica appleta za montiranje diskova"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Proizvodnja appleta za montiranje diskova"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montirajte lokalne diskove i uređaje:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montirano)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nije montirano)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Ne mogu izvršiti '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:829
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Pokreni DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:833
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Pokreni CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:836
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otvori %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:845
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Od_voji %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:852
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Priključi %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Izbaci %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet za priključivanje i isključivanje blok uređaja."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priključenje diska"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Razmak između dvije provjere stanja priključne točke"
@@ -776,24 +805,28 @@ msgstr "Razmak između dvije provjere stanja priključne točke"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Vrijeme u sekundama između dva ažuriranja stanja"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vašu plohu"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tvornica appleta za montiranje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Proizvodnja appleta za montiranje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montirajte lokalne diskove i uređaje:"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Pogledom oči vjerno prate kretnje miša"
@@ -801,1152 +834,709 @@ msgstr "Pogledom oči vjerno prate kretnje miša"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta za Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vašu plohu"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ne mogu pokrenuti programa \"oči\"."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Dogodila se kobna greška tijekom pokušaja učitavanja teme."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes postavke"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Odaberite temu:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arapski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obje Alt tipke mijenjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obje Ctrl tipke mijenjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obje Shift tipke mijenjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "raspored za brazilski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bugarska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bugarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tipka CapsLock mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Danski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engleski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francuski za Švicarsku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francuski raspored za Švicarsku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francuski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francuski raspored od 105 tipaka za Kanadu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanska sa 102 tipaka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Standardna tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijski latinica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Ruski raspored za Gruziju"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Njemački"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Njemački sa Eurom za Švicarsku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Njemački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grčki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 101-tipka latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 101-tipka latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 105-tipka latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 105-tipka latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mađarska PC/AT 101 tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Mađarski latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Talijanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ponašanje prilikom promjene rasporeda."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Lijeva Ctrl tipka mijenja grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Lijeva Shift tipka mijenja grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Lijeva Win tipka mijenja raspred."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tipka za pokretanje izbornika mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolski alternativni raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolski fonetski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Obični ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Desna Alt tipka mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Desna Ctrl tipka mijenja grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Desna Shift tipka mijenja grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Desan Win tipka mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srpski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mijenja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španjolski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švicarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajlandski Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajlandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turska \"F\" tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turska \"Q\" tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska PC/AT tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 101 tipkom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 105 tastera (sa Windows tipkama)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 84 tipaka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Američka tipkovnica DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Američka tipkovnica IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Američka međunarodna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Američki sa Macintosha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Američka PC/AT 101 tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeski Sun raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored za Azerbajdžanski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bjeloruski Sun raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Sunov USB raspored za brazilski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Sun raspored za brazilski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanski Sun tip4 respored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanski raspored za Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanski Sun raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bugarski Sunov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Sunov raspored za kanadski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češki Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mađarska latin1 raspored tipa 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunjski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored za Švicarsku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US raspored za Sun tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US raspored za Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US raspored za Sun tipa5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Postavke tipkovnice"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Do_daci"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Prikaži trenutni _raspored"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Pokazatelj tipkovnice"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za tipkovnicu"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazatelj izabranog rasporeda tipkovnice"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Raspored tipkovnice \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indikator rasporeda tipkovnice za MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i suradnici"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Pokazatelj tipkovnice (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Program za praćenje lokalnih vremenskih uvjeta."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tvornica za izradu appleta za vrijeme."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather tvornica apleta"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Izvještaj o vremenu"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i suradnici"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Program za praćenje lokalnih vremenskih uvjeta."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Vrijeme"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Grad: %s\n"
-"Naoblaka: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Grad: %s\nNaoblaka: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Ažuriram..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Posljednja dopuna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Uvjeti:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Subjektivno:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Točka uređaja:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativna vlažnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vjetar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Izlazak sunca:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Zalazak sunca:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Tekuće prilike"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Predviđanje"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Posjetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Posjetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite za posjećivanje stranica Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognoza trenutačno nije dostupna za izabranu lokaciju."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Pregled prema lokaciji"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Odaberite grad iz popisa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Osvježi vrteće gumbe"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrteći gumb za osvježavanje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Polje za adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Unesite adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati XML bazu lokacija. Molim prijavite ovo kao pogrešku u "
-"programu."
+msgstr "Ne mogu učitati XML bazu lokacija. Molim prijavite ovo kao pogrešku u programu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Podešavanje vremena"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Jedinica temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Jedinica brzine vjetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforova skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Jedinica tlaka:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Vidljivost:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "kilometara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Uključi _radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Korištenje _vlastite URL adrese za radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Odaberite _mjesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Pronađi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Traži sljedeće"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Smještaj"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tvornica za izradu appleta za vrijeme."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Uloži"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Pratite uloženi novac."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financijski graf"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financijski graf"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Financijski prikaz - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Otvaram prikaz"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Ulaganje applet"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-#, fuzzy
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
-msgstr "Njemački"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -1958,41 +1548,26 @@ msgstr "Deskbar (prije Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (bezbolna nadogradnja na mini-commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredbena linija"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ovaj MATE applet dodaje naredbeni redak na ploču. Poznaje povijest naredbi, "
-"samozavršavanje naredbi i izmjenjive makroe."
+msgstr "Ovaj MATE applet dodaje naredbeni redak na ploču. Poznaje povijest naredbi, samozavršavanje naredbi i izmjenjive makroe."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Nema stavaka u povijesti"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Pokreni program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Ime domene"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Ovdje unesite naredbu i Mate će je izvršiti za vas"
@@ -2001,263 +1576,341 @@ msgstr "Ovdje unesite naredbu i Mate će je izvršiti za vas"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ne mogu dohvatiti shemu za %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Ne mogu postaviti shemu %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost popisa za %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram sheme\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram sheme\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mora se postaviti varijabla okruženja MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Neuspješno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Popis složenih uzoraka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže mako uzorke"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Popis složenih naredbi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Popis složenih uzoraka"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušaj samodopunjavati naredbe iz popisa korištenih naredbi."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Prikaži ručku za premještanje apleta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Prikaži ručku kako bi se applet mogao odvojiti od ploče."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boje pozadine, zelena komponenta"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Prikaži okvir"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boje pozadine, crvena komponenta"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Prikaži okvir oko appleta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Plava komponenta boje"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zelena komponenta boje"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušaj samodopunjavati naredbe iz popisa korištenih naredbi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Crvena komponenta boje"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Prethodne naredbe"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina appleta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Više se ne koristi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Koristite uobičajene boje tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Koristi uobičajene boje iz teme umjesto odabranih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Crvena komponenta boje"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Crvena komponenta boje prednjeg plana."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Prikaži okvir oko appleta."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Zelena komponenta boje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Prikaži ručku kako bi se applet mogao odvojiti od ploče."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelena komponenta boje prednjeg plana."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Prikaži okvir"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Plava komponenta boje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Prikaži ručku za premještanje apleta"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Plava komponenta boje prednjeg plana."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Boje pozadine, crvena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje prednjeg plana."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Boje pozadine, zelena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje prednjeg plana."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje prednjeg plana."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ovaj pojedinačni ključ zamjenjen je globalnim ključem, /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Prethodne naredbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Koristite uobičajene boje tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Koristi uobičajene boje iz teme umjesto odabranih."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina appleta"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ovaj pojedinačni ključ zamjenjen je globalnim ključem, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pritisnite ovaj gumb za pokretanje preglednika"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Povijest"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pritisnite ovaj gumb za popis prethodnih naredbi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredbena linija"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander applet"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ovaj aplet dodaje polje za davanje naredbi na ploču"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Morate navesti uzorak"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Morate navesti i uzorak i naredbu"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Morate navesti naredbu"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ne možete dvaput navesti iste uzorke"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesi jačinu zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Program za kontrolu glasnoće"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Isključi"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Program za kontrolu glasnoće"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Isključi"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Kontrola glasnoće zvuka nije pronašla niti jedan element i/ili uređaj za "
-"kontroliranje. Ovo znači da ili nemate instalirane odgovarajuće GStreamer "
-"dodatke, ili vaša zvučna kartica nije kofigurirana."
+msgstr "Kontrola glasnoće zvuka nije pronašla niti jedan element i/ili uređaj za kontroliranje. Ovo znači da ili nemate instalirane odgovarajuće GStreamer dodatke, ili vaša zvučna kartica nije kofigurirana."
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Možete ukloniti kontrolu glasnoče sa ploče desnim klikom miša na ikonu "
-"zvučnika i selektriranjem opcije \"Ukloni sa ploče\" u izborniku."
+msgstr "Možete ukloniti kontrolu glasnoče sa ploče desnim klikom miša na ikonu zvučnika i selektriranjem opcije \"Ukloni sa ploče\" u izborniku."
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ne mogu pokrenuti kontrolu glasnoće: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: utišano"
@@ -2266,43 +1919,33 @@ msgstr "%s: utišano"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s:%d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ne mogu prikazati pomoć: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Kontrola glasnoće za vašu MATE ploču."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Koristim GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Koristim GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Nepoznata kontrola glasnoće %d"
@@ -2320,173 +1963,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Spremljena jačina zvuka koja će se postaviti pri pokretanju"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izaberite uređaj i kanale koje želite nadzirati."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktiviranje i nadzor modemske veze"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Nadziranje modema"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiviraj"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiviraj"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Nadziranje modema"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Ne mogu otkriti vrijeme veze"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Vrijeme veze: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Veza nije uspostavljena"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ne mogu pokrenuti alat za mrežnu konfiguraciju"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Provjerite je li instalacija na pravoj putanji i imate li odgovarajuće "
-"ovlasti."
+msgstr "Provjerite je li instalacija na pravoj putanji i imate li odgovarajuće ovlasti."
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Program za pokretanje i nadziranje modemske veze."
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Pokazatelj opterećenja sustava"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzor sustava"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Pokreni Praćenje sustava"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktiviranje i nadzor modemske veze"
+
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Nadzor opterečenja sustava koji može prikazati grafove za procesor, RAM, "
-"korištenje swap prostora i mrežni promet."
+msgstr "Nadzor opterečenja sustava koji može prikazati grafove za procesor, RAM, korištenje swap prostora i mrežni promet."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap prostor"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Prosječno opterećenje"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno za programe\n"
-"%u%% iskorišteno za privremeni spremnik"
+msgstr "%s:\n%u%% iskorišteno za programe\n%u%% iskorišteno za privremeni spremnik"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Prosječno opterećenje sustava je %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2494,310 +2141,304 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% iskorišteno"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% iskorišteno"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% iskorišteno"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Opterećenje procesora"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Opterećenje memorije"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Opterećenje mreže"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Opterećenje swap memorije"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Opterećenje diska"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Pokreni Praćenje sustava"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadzor sustava"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Brzina osvježavanja appleta u milisekundama"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Prikaži grafikon opterećenja procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Boja pozadine za graf opterećenja diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Prikaži grafikon zauzeća memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za graf procesora"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Prikaži grafikon opterećenja mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon opterećenja procesora"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Prikaži grafikon zauzeća swap memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Prikaži graf opterećenja diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Prikaži grafikon prosječnog opterećenja"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Prikaži graf opterećenja diska"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon zauzeća memorije"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Brzina osvježavanja appleta u milisekundama"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon opterećenja mreže"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon zauzeća swap memorije"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Za vodoravne ploče, širina grafova u točkama. Za okomite ploče, ovo je "
-"visina grafikona."
+msgstr "Za vodoravne ploče, širina grafova u točkama. Za okomite ploče, ovo je visina grafikona."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za korisničke aktivnosti procesora."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Boja grafa za ethernet aktivnosti u mreži."
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora. vezanje za sustav"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za praćenje PLIP aktivnosti u mreži."
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za praćenje SLIP aktivnosti u mreži."
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora vezane uz čekanje na I/O"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Boja grafa za buffer memoriju."
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za graf procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Boja grafa za cashed memoriju."
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu memorije."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Boja grafa za čitanje po disku"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Boja grafa za pisanje po disku"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Boja grafa za buffer memoriju."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora vezane uz čekanje na I/O"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Boja grafa za cashed memoriju."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje."
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom."
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Boja grafa za praćenje ostalih eternet aktivnosti u mreži."
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju."
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora. vezanje za sustav"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za korisničke aktivnosti procesora."
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu swap memorije."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu memorije."
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje swap memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu swap memorije."
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafa za čitanje po disku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafa za pisanje po disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine za graf opterećenja diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje swap memorije"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Pokazatelj opterećenja sustava"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Praćeni resursi"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memorija"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "M_reža"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Swap prostor"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Opterećenje"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Čvrsti disk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Odrednice"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Širina programa za nadgledanje sustava: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Visina programa za nadgledanje sustava: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Vrijeme između dva ažuriranja prikaza "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekunde"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Korisnik"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sustav"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Slobodno"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OČekanje"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Neiskorišteno"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Dijeljeno"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Međuspremnici"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Cachirano"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Slobodno"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Ostalo"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadina"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Korišteno"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Slobodno"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Opterečenje"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Prosjek"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Tvrdi disk"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Čitaj"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Piši"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja sustavka"
@@ -2810,46 +2451,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet panela za puštanje zvučnih CD-ova"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Nadziranje ulazne pošte (Zamjenjeno)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Obavijesti kada stigne nova pošta"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Nadziranje ulazne pošte (Zamjenjeno)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tvornica za zamjenjene programe."
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Podesi jačinu zvuka"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Tvornica praznih programa"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Tvornica za zamjenjene programe."
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Praćenje bežične veze"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Praćenje kvalitete bežične mrežne veze"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Praćenje bežične veze"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Pokazatelj izabranog rasporeda tipkovnice"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Pokazatelj tipkovnice"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Neki elementi ploče više nisu dostupni"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedan ili više elemanata ploče (kao i programi) više nisu dostupni u MATE "
-"radnom okružju."
+msgstr "Jedan ili više elemanata ploče (kao i programi) više nisu dostupni u MATE radnom okružju."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Slijedeći elemanti će biti uklonjeni iz vaše konfiguracije:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Ovu poruku više nećete dobivati."
@@ -2861,686 +2528,834 @@ msgstr "Tomboy"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentna nadogradnja sa stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravi, pogledaj i održavaj ljepljive biljeleške na radnoj površini"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lijepljive bilješke"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Sakrij bilješke"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravi, pogledaj i održavaj ljepljive biljeleške na radnoj površini"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ova bilješka je zaključana."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Zaključaj bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ova bilješka je otključana."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova bilješka"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ova bilješka je zaključana."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ova bilješka je otključana."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr ""
-"Uobičajeno, kada se naprave ljepljive bilješke, koristi se tekući datum za "
-"naslov. Ovaj format se koristi; sve što prihća strftime() je dozvoljeno."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format datuma za naslov bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Uobičajena boja za pismo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Uobičajena boja za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML heksadekadni "
-"navod boje, nprimjer \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr ""
-"Uobičajena boja za pismo ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML "
-"heksadecimalna oznaka boje, na primjer \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Uobičajeno pismo za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Predefinirana visina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina u točkama za nove ljepljive bilješke."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Predefinirana širina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predefinirana širina za nove ljepljive bilješke u točkama."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrde."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljna boja može biti korištena kao "
-"uobičajena boja za sve lijepljive bilješke."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljno pismo može biti korišteno kao "
-"uobičajeno pismo za sve lijepljive bilješke."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, dodijeljene proizvoljne boje i pisma za "
-"pojedinačne bilješke će biti ignorirani."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
-"Određuje da li su lijepljive bilješke zaključane (nisu izmjenjive) ili ne."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
-"Određuje da li su lijepljive bilješke vidljive na SVIM radnim prostorima na "
-"radnoj površini ili ne."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje ljepljivih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ljepljivost radne površine ljeplivih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom brisanja bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajene boje i pismo za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajene sustavskih boja"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajeno pismo sustava"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d bilješka"
-msgstr[1] "%d bilješke"
-msgstr[2] "%d bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Prikaži ljepljive bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
-msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-msgstr "Ljepljive bilješke za MATE okružje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Idi u Smeće"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Isprazni smeće"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element u Smeću"
-msgstr[1] "%d elementa u Smeću"
-msgstr[2] "%d elemenata u Smeću"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Nema sadržaja u Smeću"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""
-"Greška prilikom podizanja caja-a:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
msgstr ""
-"MATE kanta za smeće koja se nalazi na ploči. Možete ju koristiti da bi ste "
-"vidjeli sadržaj ili odvlačili elemente u kantu za smeće."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Izbrisati odmah?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Program za Smeće"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Isprazniti sve stavke iz Smeća?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Predefinirana širina za nove bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Predefinirana širina za nove ljepljive bilješke u točkama."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Predefinirana visina za nove bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena visina u točkama za nove ljepljive bilješke."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Uobičajena boja za nove bilješke"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML heksadekadni navod boje, nprimjer \"#30FF50\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Uobičajena boja za pismo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Uobičajena boja za pismo ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML heksadecimalna oznaka boje, na primjer \"#000000\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Uobičajeno pismo za nove bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Ako izaberete brisanje stavaka u Smeću, sve stavke će biti trajno "
-"izgubljene. Zapamtite da ih možete brisati i pojedinačno."
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Od:</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ljepljivost radne površine ljeplivih bilješki"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Praznim Smeće</b></big>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Određuje da li su lijepljive bilješke vidljive na SVIM radnim prostorima na radnoj površini ili ne."
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Praznim Smeće"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje ljepljivih bilješki"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Određuje da li su lijepljive bilješke zaključane (nisu izmjenjive) ili ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format datuma za naslov bilješke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Uobičajeno, kada se naprave ljepljive bilješke, koristi se tekući datum za naslov. Ovaj format se koristi; sve što prihća strftime() je dozvoljeno."
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Pomoćni alati"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Treba li koristiti uobičajene sustavskih boja"
-#~ msgid "System & Hardware"
-#~ msgstr "Sustav & Hardver"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljna boja može biti korištena kao uobičajena boja za sve lijepljive bilješke."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Treba li koristiti uobičajeno pismo sustava"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Obavijesti</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljno pismo može biti korišteno kao uobičajeno pismo za sve lijepljive bilješke."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Treba li koristiti uobičajene boje i pismo za sve bilješke"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(prikaz jedne slike za stanje i punjenje)</small>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija uključena, dodijeljene proizvoljne boje i pisma za pojedinačne bilješke će biti ignorirani."
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(dvije slike: jedna za status, druga za punjenje)</small>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Prikaz preostalog _postotka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom brisanja bilješke"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Prikaz preostalog _vremena"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrde."
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Smanjeni prikaz"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Sakrij bilješke"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Prošireni prikaz"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši bilješke"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Obavijestiti o napunjenoj bateriji"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Zaključaj bilješke"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Prikaži omjer vrijeme/postotak:"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d bilješka"
+msgstr[1] "%d bilješke"
+msgstr[2] "%d bilješki"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Upozoriti kada napunjenost baterije padne na:"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Prikaži ljepljive bilješke"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+msgstr "Ljepljive bilješke za MATE okružje"
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke prikaza</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke monitora</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke nadzora frekvencije procesora"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvencija"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _postotak"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Prikaži _mjerne jedinice frekvencije"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Izgled:"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Nadzirani procesor:"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nije povezano)"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Greška pri montiranju"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Greška prilikom odvajanja"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Greška prilikom izbacivanja"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Pomoćni alati"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Rapored tipkovnice"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1g\n"
-#~ "3g"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Samo_osvježavanje"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Preuzimam graf s <b>Yahoo!-a</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponencijalni prosjek: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Brza dionica"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikatori: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Prosjek kretanja: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Slojevi: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Spora dionica"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Podjele"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumeni"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Stil grafa: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcije"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Oznaka simbola: "
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Dionice</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Napomena:</b>Informacije kasne najmanje 15 minuta.\n"
-#~ "<b>Izvor:</b>Yahoo!</small></i>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest postavke"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Preuzimam prikaz"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Čitam blok grafikona"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dodavanje novog makroa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Naredba:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Podešavanja postavki naredbene linije"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Omogući samodopunjavanje bazirano na prethodnim naredbama"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makronaredbe"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Odabir boje"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dodaj makro..."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Ob_riši makro"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroi:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Uzorak:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Koristite uobičajene boje teme"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Širina:"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezujem se na pružatelja internet "
-#~ "usluge</span>"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješke</b>"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Izbrisati sve ljepljive bilješke?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne može poništiti."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Izbrisati ovu ljepljivu bilješku?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne može poništiti."
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Svojstva</b>"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite osnovnu boju koja će se koristiti za sve ljepljive bilješke"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Odaberite boju za bilješku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za bilješku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za sve ljepljive bilješke"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Odaberite ako su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Odaberite da li se uobičajeni stil koristi za sve bilješke"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Zatvorite bilješku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Koristi uo_bičajenu boju i pismo na svim bilješkama"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Visina:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Odaberite boju za ljepljivu bilješku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Odaberite uobičajenu boju za ljepljive bilješke"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Odaberite uobičajeno pismo za ljepljive bilješke"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za ljepljivu bilješku"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Promijeni veličinu bilješke"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Navedite naslov za bilješku"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi u Smeće"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Odredite uobičajenu visinu (u točkama) za nove bilješke"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Odredite uobičajenu širinu (u točkama) za nove bilješke"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Lijepljiva bilješka"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d element u Smeću"
+msgstr[1] "%d elementa u Smeću"
+msgstr[2] "%d elemenata u Smeću"
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Osobine kratke bilješke"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Nema sadržaja u Smeću"
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Podešavanja lijepljivih bilješki"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Greška prilikom podizanja caja-a:\n%s"
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi boju sustavske teme"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "MATE kanta za smeće koja se nalazi na ploči. Možete ju koristiti da bi ste vidjeli sadržaj ili odvlačili elemente u kantu za smeće."
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Koristi uobičajenu boju"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Izbrisati odmah?"
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Koristi uobičajeno pismo"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi pismo iz sustavske teme"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Obrisati sve"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Program za Smeće"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Obriši bilješku..."
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Pismo:"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Zaključaj bilješku"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Isprazniti sve stavke iz Smeća?"
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Postavi bilješke na sve radne površine"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ako izaberete brisanje stavaka u Smeću, sve stavke će biti trajno izgubljene. Zapamtite da ih možete brisati i pojedinačno."
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznim Smeće"
-#~ msgid "Desktop & Windows"
-#~ msgstr "Radna površina i prozori"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c236bccf..52f776dd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,152 +1,142 @@
-# Hungarian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# fixme
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát "
-"jeleníti meg"
+msgstr "Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát jeleníti meg"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik at mate dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Kovács Emese <emese at mate dot hu>\n"
-"Sári Gábor <saga at mate dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at mate dot hu>"
+msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nKovács Emese <emese at mate dot hu>\nSári Gábor <saga at mate dot hu>\nTímár András <timar at mate dot hu>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
+msgstr "Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
-"szolgáltatások használatban vannak."
+msgstr "A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési szolgáltatások használatban vannak."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
-"jeleníti meg"
+msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát jeleníti meg"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás factory"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota factory"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
+msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -251,12 +241,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
-msgstr[1] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
+msgstr[0] "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d százaléka)."
+msgstr[1] "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d százaléka)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -266,10 +252,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n"
-" • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
-" • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
+msgstr "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -280,11 +263,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n"
-" • energiatakarékosságból függessze fel laptopját,\n"
-" • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
-" • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
+msgstr "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n • energiatakarékosságból függessze fel laptopját,\n • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -302,9 +281,11 @@ msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -312,81 +293,85 @@ msgstr "N/A"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL háttérprogram engedélyezve."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Tömör nézet"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Bő_vített nézet"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Tömör nézet"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Bő_vített nézet"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
-
-# fixme
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulátor töltöttsége"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL hiba"
@@ -405,103 +390,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "A HAL nem készíthető elő: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Piros szín szintje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Az az akkumulátorszint, ami alatt az elem narancssárga színnel lesz megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” figyelmeztetés megjelenik."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség százalékosan alacsony"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Fentről lefelé számoljon"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "A red_value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Teli akkumulátor értesítés"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Gyenge akkumulátor értesítés"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Teli akkumulátor értesítés"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Piros szín szintje"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor"
-# fixme
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a "
-"hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Fentről lefelé számoljon"
-# fixme
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "A függőleges, kisebb akkumulátor megjelenítése a panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Az az akkumulátorszint, ami alatt az elem narancssárga színnel lesz "
-"megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” "
-"figyelmeztetés megjelenik."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"A red_value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata "
-"hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség "
-"százalékosan alacsony"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő factory"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "százalék alá esik"
@@ -509,23 +482,23 @@ msgstr "százalék alá esik"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "perc hátralévő idő alá esik"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Elérhető paletták"
@@ -533,7 +506,7 @@ msgstr "Elérhető paletták"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -552,12 +525,10 @@ msgstr "%s speciális karakter beszúrása"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"MATE panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek "
-"a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
+msgstr "MATE panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Karakterpaletta"
@@ -568,31 +539,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Karakterek beszúrása"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "Nem ajánlott - A kisalkalmazás indításakor megjelenítendő karakterek"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "Nem ajánlott - A kisalkalmazás indításakor megjelenítendő karakterek"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó elindítja a kisalkalmazást."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Elérhető paletták listája"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
-"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
-"elindítja a kisalkalmazást."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
@@ -657,74 +625,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakterpaletta beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"A 0 érték a CPU órajelének, az 1 az órajel és az egységek, a 2 pedig a "
-"százalékos arány megjelenítését jelenti."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Figyelendő CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A 0 érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak kép), 1 "
-"hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), 2 hatására pedig mind "
-"szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell megváltoztatni."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Figyelendő CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
-"megváltoztatni."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "A 0 érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak kép), 1 hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), 2 hatására pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 érték a CPU órajelének, az 1 az órajel és az egységek, a 2 pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU-órajelfigyelő beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítés beállításai"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Megfigyelés beállításai"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítés beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Megjelenés:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Órajel_egységek megjelenítése"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Megjelenés:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Órajel_egységek megjelenítése"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -764,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Az órajel változtatása nem támogatott"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "A CPU órajelének változtatása nem támogatott"
@@ -775,10 +737,7 @@ msgstr "A CPU órajelének változtatása nem támogatott"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nem lesz képes a gépének órajelét módosítani. Lehetséges, hogy a gépe "
-"hibásan van beállítva vagy nem rendelkezik a CPU órajelének változtatásához "
-"szükséges hardvertámogatással."
+msgstr "Nem lesz képes a gépének órajelét módosítani. Lehetséges, hogy a gépe hibásan van beállítva vagy nem rendelkezik a CPU órajelének változtatásához szükséges hardvertámogatással."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -834,7 +793,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -846,11 +805,11 @@ msgstr "A csatolási pont ellenőrzésének időköze"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Állapot-frissítések közötti idő másodpercekben"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készítéséhez"
@@ -876,655 +835,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "A téma könyvtára"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Szemgolyók a panelre"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Szemgolyók a panelre"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes beállításai"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Téma kiválasztása:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Az Alt+Control megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Az Alt+Shift megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arab billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baszk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "A két Alt billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "A két Ctrl billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "A két Shift billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolgár cirill"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolgár billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "A Caps Lock billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "A Control+Shift megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Cseh billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dán billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holland billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Észt billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finn billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Svájci francia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Svájci francia billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francia billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanadai francia 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Általános billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Grúz, latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Grúz orosz kiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Grúz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Svájci német Euroval"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Német billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Görög billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Héber billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Magyar 101 gombos latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Magyar 101 gombos latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Magyar 105 gombos latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Magyar 105 gombos latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Magyar PC/AT 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Magyar latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Izlandi billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Olasz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japán billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Kiosztásváltás viselkedése"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "A bal Alt billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "A bal Ctrl billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "A bal Shift billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "A bal Win billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litván billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedón"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "A menü billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongol alt-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongol fonetikus billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvég"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Egyszerű orosz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Lengyel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lengyel holt billentyűk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugália"
-
-# FIXME
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugál holt gombok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugál billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "A jobb Alt billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "A jobb Ctrl billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "A jobb Shift billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "A jobb Win billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Orosz cirill"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Orosz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Szerb billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "A Shift+Caps Lock megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Szlovák billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Szlovén"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Szlovén billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spanyol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nem PC!) type5 magyar latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svéd billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Svájci billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Török „F” billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Török „Q” billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Török billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Egyesült Államok 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Egyesült Államok 105 gombos („ablakok” gombokkal)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Egyesült Államok 84 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Egyesült Államok DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Egyesült Államok IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Egyesült Államok nemzetközi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Egyesült Államok Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Örmény Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbajdzsáni török Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Fehérorosz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Angol Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Angol Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Angol Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgár Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadai Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Cseh Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dán Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dán Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holland Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Észt Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finn Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francia Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francia Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Német Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Német Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Német Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Héber Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Magyar latin2 Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Magyar type5 latin 1 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Izlandi Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Olasz Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Olasz Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Olasz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japán Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lett Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litván Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedón Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvég Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Lengyel Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugál Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugál Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Román Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Orosz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Szerb szabványos Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Szlovák Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Szlovén Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanyol Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanyol Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanyol Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svéd Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svéd Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svéd Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Svájci német Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Török Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun type5 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnami Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
@@ -1532,16 +874,18 @@ msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Időjárás-jelentés"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Időjárás"
@@ -1555,311 +899,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Város: %s\n"
-"Égbolt: %s\n"
-"Hőmérséklet: %s"
+msgstr "Város: %s\nÉgbolt: %s\nHőmérséklet: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Helyzet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ég:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Hőmérséklet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Hőérzet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Harmatpont:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatív páratartalom:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Szél:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Látási viszonyok:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Napkelte:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Napnyugta:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Jelenlegi időjárás"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Részletes előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Műholdas térkép"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com _meglátogatása"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com meglátogatása"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhető el előrejelzés."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Hely nézet"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Válassza ki a helyet a listából"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Léptetőgomb frissítése"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Léptetőgomb a frissítéshez"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Címbejegyzés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL megadása"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a "
-"hibát."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a hibát."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Időjárás beállításai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatikus frissítés:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "csomó"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skála"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ny_omás egysége:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "méter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mérföld"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Műholdas térképek engedélyezése"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "A radartérkép he_lyének beállítása"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "percenként"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hely kiválasztása:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Időjárás-jelentés kisalkalmazás Factory"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "A jelenlegi és az előrejelzett időjárást figyeli"
@@ -1873,179 +1213,214 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Befektetések követése."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 év"
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 nap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 hónap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 hónap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 év"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 hónap"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 év"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 nap"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Pénzügyi grafikon"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 év"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Követendő szimbólum: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 hónap"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Automatikus frissítés"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafikon stílusa: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Átlagos mozgás: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Pénzügyi grafikon"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Jelzők: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Átlagos mozgás: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Elrendezések: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Jelzők: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafikon stílusa: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Követendő szimbólum: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Megjegyzés:</b> Az ajánlatok legalább 15 perc késésben vannak.\n"
-"<b>Forrás: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest beállításai"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Részvények"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Megjegyzés:</b> Az ajánlatok legalább 15 perc késésben vannak.\n<b>Forrás: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "címke"
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénznem"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2060,9 +1435,7 @@ msgstr "<b>A tőzsdei ajánlatok jelenleg nem érhetők el</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem "
-"működnek. Próbálkozzon később."
+msgstr "A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem működnek. Próbálkozzon később."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2101,7 +1474,6 @@ msgstr "Mennyiség"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
-# fixe: ez mi a manó?
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Jutalék"
@@ -2120,19 +1492,27 @@ msgstr "Az Invest nem tud kapcsolódni a Yahoo! Finance-hoz"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Frissítve: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Átlagos változás: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Pozíciók egyenlege: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2172,9 +1552,7 @@ msgstr "Deskbar (áttetsző frissítés a parancssor kisalkalmazásról)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ez a MATE kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, "
-"előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
+msgstr "Ez a MATE kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2210,10 +1588,9 @@ msgstr "Alapértelmezett listaérték beállítása %s számára\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"A MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL nincs beállítva, a sémák nem lesznek "
-"telepítve\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "A MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL nincs beállítva, a sémák nem lesznek telepítve\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2231,205 +1608,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Hiba a konfigurációs adatok egyeztetésénél: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makróparancsokat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makróminták listája"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Makrómintákat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makróparancsok listája"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makróminták listája"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makróparancsokat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Új makró hozzáadása"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "A Parancssor beállításai"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Parancs:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "A Parancssor beállításai"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Parancssor há_ttérszíne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Parancssor előtérszíne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Parancssor előtérszíne:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrók"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Parancssor há_ttérszíne:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Ma_krók:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Makró hozzá_adása…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Makró _törlése"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Ma_krók:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrók"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Új makró hozzáadása"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Minta:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Parancs:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok "
-"alapján."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Fogantyú megjelenítése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Háttérszín, kék összetevő"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Háttérszín, zöld összetevő"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Keret megjelenítése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Háttérszín, vörös összetevő"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Előtérszín, kék összetevő"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Előtérszín, zöld összetevő"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok alapján."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Előtérszín, piros összetevő"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Előzmények"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Előzménybejegyzéseket tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Már nem használt"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Előtérszín, piros összetevő"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín vörös összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Előtérszín, zöld összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín zöld összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Keret megjelenítése"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Előtérszín, kék összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Fogantyú megjelenítése"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín kék összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "A háttérszín kék összetevője."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Háttérszín, vörös összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín kék összetevője."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "A háttérszín vörös összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "A háttérszín zöld összetevője."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Háttérszín, zöld összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín zöld összetevője."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "A háttérszín zöld összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "A háttérszín vörös összetevője."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Háttérszín, kék összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín vörös összetevője."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "A háttérszín kék összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazásonkénti kulcs elavult, helyette a globális /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns kulcs használandó."
+msgid "History list"
+msgstr "Előzmények"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Előzménybejegyzéseket tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ez a kisalkalmazásonkénti kulcs elavult, helyette a globális /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns kulcs használandó."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2454,7 +1830,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
@@ -2466,14 +1842,14 @@ msgstr "Parancssor kisalkalmazás"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ez a kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Parancssor kisalkalmazás factory"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Parancssor"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Meg kell adnia egy mintát"
@@ -2518,21 +1894,16 @@ msgstr "_Némítás"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"A hangerőszabályzó nem talált egyetlen szabályozható elemet és/vagy eszközt "
-"sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepítve a megfelelő GStreamer "
-"bővítmények, vagy azt, hogy nincs egy beállított hangkártyája sem."
+msgstr "A hangerőszabályzó nem talált egyetlen szabályozható elemet és/vagy eszközt sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepítve a megfelelő GStreamer bővítmények, vagy azt, hogy nincs egy beállított hangkártyája sem."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Eltávolíthatja a hangerőszabályzót a panelról a hangszóróikon felugró "
-"menüjének „Eltávolítás a panelról” pontját kiválasztva."
+msgstr "Eltávolíthatja a hangerőszabályzót a panelról a hangszóróikon felugró menüjének „Eltávolítás a panelról” pontját kiválasztva."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2608,12 +1979,12 @@ msgstr "_Aktiválás"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemfigyelő"
@@ -2634,17 +2005,13 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
-"kapcsolódáshoz"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való kapcsolódáshoz"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
-"lekapcsolódáshoz"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való lekapcsolódáshoz"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2654,9 +2021,7 @@ msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
-"bekapcsolva"
+msgstr "Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs bekapcsolva"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2682,33 +2047,29 @@ msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
-"jogosultságai"
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a jogosultságai"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
-"kisalkalmazás."
+msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható kisalkalmazás."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
@@ -2716,9 +2077,7 @@ msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
-"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
+msgstr "Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2751,17 +2110,14 @@ msgstr "Lemez"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% használatban\n"
-"%u%% gyorsítótár"
+msgstr "%s:\n%u%% használatban\n%u%% gyorsítótár"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2775,10 +2131,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Fogadás %s\n"
-"Küldés %s"
+msgstr "%s:\nFogadás %s\nKüldés %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2788,12 +2141,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% használt"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% használt"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% használt"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% használt"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2820,138 +2169,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának engedélyezése"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikon mérete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges "
-"paneleknél ez a grafikon magassága."
+msgstr "Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges paneleknél ez a grafikon magassága."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
-# FIXME nice
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
-# FIXME nice
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikon mérete"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2962,7 +2304,7 @@ msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Rendszerfigyelő"
@@ -3108,37 +2450,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Kisalkalmazás audio CD-k lejátszásához"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Figyelmeztetés új levél érkezésekor"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Postaláda-figyelő (Elavult)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Hangerő állítása"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Figyelmeztetés új levél érkezésekor"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Hangerőszabályzó (elavult)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factory elavult kisalkalmazásokhoz"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Hangerő állítása"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null kisalkalmazás factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factory elavult kisalkalmazásokhoz"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat figyelése"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Billentyűzetjelző (elavult)"
@@ -3167,9 +2509,7 @@ msgstr "Néhány panelelem többé már nem érhető el"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Egy vagy több panelelem (vagy kisalkalmazás) nem érhető el többé a MATE "
-"asztali környezetben."
+msgstr "Egy vagy több panelelem (vagy kisalkalmazás) nem érhető el többé a MATE asztali környezetben."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3188,347 +2528,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (áttetsző frissítés a Ragadós cetlikről)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ragadós cetlik"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ez a cetli zárolva van."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ú_j cetli"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Cetli _törlése…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Válassza ki a cetli színét"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Cetli _zárolása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Cetli bezárása"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Betű szí_ne:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "B_etű színe:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Betű szí_ne:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Magasság:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Magasság:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Cetli átméretezése"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "A címsor meghatározása"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Ragadós cetlik"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Összes _törlése"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ragadós cetlik"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ez nem vonható vissza."
+msgid "Close note"
+msgstr "Cetli bezárása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Cetli átméretezése"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Összes _törlése"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Cetli _törlése…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Betűkészlet:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Válassza ki a cetli színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Cetli _zárolása"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ú_j cetli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_etű színe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "A címsor meghatározása"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot "
-"kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit "
-"az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett magassága képpontban."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, "
-"például „#30FF50”."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, például „#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, "
-"például „#30FF50”."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, például „#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév "
-"kell legyen, például „Sans Italic 10”."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett magassága képpontban."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév kell legyen, például „Sans Italic 10”."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén vagy sem."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett "
-"színként az összes ragadós cetlihez."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett "
-"betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti "
-"az összes megnyitott cetlit."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és "
-"betűkészletek mellőzve lesznek."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett színként az összes ragadós cetlihez."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén "
-"vagy sem."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és betűkészletek mellőzve lesznek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti az összes megnyitott cetlit."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3542,14 +2860,14 @@ msgstr "Cetlik _törlése"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Cetlik zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d cetli"
msgstr[1] "%d cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
@@ -3557,14 +2875,407 @@ msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ragadós cetlik a MATE asztali környezethez"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "A Kuka megnyitása"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "A Kuka megnyitása"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -3589,17 +3300,13 @@ msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a Caja indítása közben:\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba a Caja indítása közben:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Egy MATE kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
-"elemek Kukába dobására használhatja."
+msgstr "Egy MATE kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy elemek Kukába dobására használhatja."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3638,9 +3345,7 @@ msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy egyenként is törölheti őket."
+msgstr "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, hogy egyenként is törölheti őket."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 27db57ab..8421ee9e 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -1,76 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to armenian
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Copyright (C) 2005 Norayr Chilingaryan, 2005.
-# Narine Martirosyan <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-27 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:34+0400\n"
-"Last-Translator: Narine Martirosyan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_ Մասին"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Օգնություն"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Ստեղնաշարի մատչելիության նախընտրանքներ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX կարգավիճակի ապլետ գործարան"
+"Language: hy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Ստեղնաշարի մատչելիության կարգավիճակ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Ստեղնաարի մատչելիության կարգավիճակի գործարան"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների կարգավիճակը"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Ցուցադրում է AccessX–ի հնարավորությունները որպես փակ մոդիֆիկատորներ"
@@ -78,141 +26,159 @@ msgstr "Ցուցադրում է AccessX–ի հնարավորություննե�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Օգնության տողը գործարկելու ընթացքում սխալ է գրանցվել՝ %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Սխալ՝ ստեղնաշարի նախընտրանքների dialog–ը գործարկելու ընթացքում. %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Ստեղնաշարի մատչելիության նախընտրանքներ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Օգնություն"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_ Մասին"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "մի"
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX կարգավիճակ"
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի կարգավիճակը՝ մատչելիության հնարավորությունները կիրառելիս։"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ընդարձակումը թույլատրված չէ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Անհայտ սխալ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Սխալ. %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Ստեղնաշարի մատչելիության կարգավիճակ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների ներկա կարգավիճակը"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX կարգավիճակի ապլետ գործարան"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի գործարան"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Ստեղնաարի մատչելիության կարգավիճակի գործարան"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Վերահսկում է լափթոփի լիցքավորման մնացորդը"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների կարգավիճակը"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Նախընտրանքներ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Համակարգն աշխատում է փոփոխական հոսանքով"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Համակարգն աշխատում է մարտկոցով"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Մարտկոցը լիցքավորված է (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Անհայտ ժամանակ (%d%%) է մնում"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Մինչ լիցքավորումը ժամանակը (%d%%) անհայտ է"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "մնացել է %d րոպե (%d%%)"
msgstr[1] "մնացել է %d րոպե (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d րոպե մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
msgstr[1] "%d րոպե մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "մնացել է %d ժամ (%d%%)"
msgstr[1] "մնացել է %d ժամ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -221,20 +187,18 @@ msgstr[1] "%d ժամ մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "մնացել է %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ժամ"
msgstr[1] "ժամ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "րոպե"
@@ -242,170 +206,167 @@ msgstr[1] "րոպե"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Մարտկոցի ցուցիչ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին վերալիցքավորված է"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Մարտկոցի ծանուցում"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ընդհանուր մարտկոցից %d%%–ն է մնացել"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Մարտկոցի լիցքաթափմանը մնացել է %d րոպե (%d%% ընդհանուր հզորությունից)"
msgstr[1] "Մարտկոցի լիցքաթափմանը մնացել է %d րոպե (հզորության %d%%-ը)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
-#| msgid ""
-#| "To avoid losing your work:\n"
-#| " • suspend your laptop to save power,\n"
-#| " • plug your laptop into external power, or\n"
-#| " • save open documents and shut your laptop down."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n"
-" • կանգնացրե՛ք համակարգը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n"
-" • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n"
-" • պահպանե՛ք բացած փաստաթղթերը և լափթոփը անջատե՛ք"
+msgstr "Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n • կանգնացրե՛ք համակարգը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n • պահպանե՛ք բացած փաստաթղթերը և լափթոփը անջատե՛ք"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n"
-" • դադարեցրեք լափթոփի աշխատանքը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n"
-" • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n"
-" • պահեք բացված փաստաթղթերը և լափթոփը անջատեք"
+msgstr "Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n • դադարեցրեք լափթոփի աշխատանքը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n • պահեք բացված փաստաթղթերը և լափթոփը անջատեք"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Մարտկոցի լիցքը սպառվում է"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Մարտկոցը բացակայում է"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Տ/Չ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Սխալ՝ օգնության պատուհանը ցույց տալու ժամանակ. %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Այս ծրագիրը ցուցադրում է լափթոփի մարտկոցի կարգավիճակը։"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL back-end–ը թույլատրելի է"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Վերահսկում է լափթոփի լիցքավորման մնացորդը"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "<small>(ցուցադրում է մեկ պատկեր կարգավիճակի և լիցքավորման համար)</small>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Մարտկոցի լիցքի ցուցչի նախընտրանքներ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "<small>(երկու պատկեր՝ մեկը կարգավիճակի, մյուսը՝ լիցքի համար)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Արտաքին տեսք"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Հակիրճ տեսք"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Մարտկոցի լիցքի ցուցչի նախընտրանքներ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "<small>(ցուցադրում է մեկ պատկեր կարգավիճակի և լիցքավորման համար)</small>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "<b>Ծանուցումներ</b>"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Ընդարձակ տեսք"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _տոկոսները"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "<small>(երկու պատկեր՝ մեկը կարգավիճակի, մյուսը՝ լիցքի համար)</small>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _ժամանակը"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս."
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Հակիրճ տեսք"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _ժամանակը"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Ընդարձակ տեսք"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _տոկոսները"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Տեղեկացնել մարտկոցի վերալիցքավորման մասին"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս."
+msgid "Notifications"
+msgstr "<b>Ծանուցումներ</b>"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Նախազգուշացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Տեղեկացնել մարտկոցի վերալիցքավորման մասին"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL–ի սխալ"
@@ -414,7 +375,6 @@ msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Չի կարող ստեղծել libhal_ctx "
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-#| msgid "No battery present"
msgid "No batteries found"
msgstr "Մարտկոցը բացակայում է"
@@ -424,126 +384,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Անկարող է գործարկել HAL: %s: %s-ը"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-#| msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "Պիտակի բացակայության համար 0, տոկոսների՝ 1, մնացյալ ժամանակի՝ 2"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացումների դեպքում"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր գույնով։ Ինչպես նաև այն մակարդակը, որի դեպքում նախազգուշացնում է մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-#| msgid "Beep when displaying a warning"
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացման ժամանակ"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Նախազգուշացում ըստ քիչ ժամանակի, այլ ոչ թե ցածր տոկոսի"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Սպառել վերևից"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և ոչ տոկոսային ծանուցում։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Լիցքավորված մարտկոցի ծանուցում"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Լիվքաթափված մարտկոցի ծանուցում"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-#| msgid "Notify user when the battery is full"
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին։"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Լիցքավորված մարտկոցի ծանուցում"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-#| msgid "Notify user when the battery is low"
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացումների դեպքում"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Ցուցադրել մարտկոցի ցուցչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառելի է միայն մարտկոցի ավանդական ցուցադրման ժամանակ։"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացման ժամանակ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Ցուցադրել հորիզոնական մարտկոցը"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Սպառել վերևից"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս պիտակը"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Ցուցադրել մարտկոցի ցուցչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառելի է միայն մարտկոցի ավանդական ցուցադրման ժամանակ։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-#| msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Ցուցադրել ավանդական, հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա։"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-#| msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Ցուցադրել ուղղահայաց, փոքրացված մարտկոցը վահանակի վրա։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր գույնով։ Ինչպես նաև այն մակարդակը, որի դեպքում նախազգուշացնում է մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Ցուցադրել հորիզոնական մարտկոցը"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Ցուցադրել ավանդական, հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա։"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և ոչ տոկոսային ծանուցում։"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս պիտակը"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Նախազգուշացում ըստ քիչ ժամանակի, այլ ոչ թե ցածր տոկոսի"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Պիտակի բացակայության համար 0, տոկոսների՝ 1, մնացյալ ժամանակի՝ 2"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի գործարան"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Տոկոս"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Մնացած րոպեները"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ծառայություն"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Մարտկոցը ամբողջությամբ վերալիցքավորված է "
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է "
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Նիշի ներկապնակ "
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Նիշ ընտրելու ապլետ գործարան"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Մուտքագրել նիշեր "
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Մարտկոցը ամբողջությամբ վերալիցքավորված է "
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -552,7 +500,7 @@ msgstr "Հասանելի ներկապնակներ"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -567,31 +515,48 @@ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշ "
msgid "insert special character %s"
msgstr "մուտքագրել հատուկ նիշ %s "
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Գնոմ վահանակ ապլետ տարօրինակ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են ստեղնաշարի վրա։ Թողարկված է GNU General Public արտոնագրով։"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Նիշերը ցուցադրված են ապլետի մեկնարկում"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Նիշի ներկապնակ "
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Մուտքագրել նիշեր "
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ԽՈՐՀՈՒՐԴ ՉԻ ՏՐՎՈՒՄ – Ապլետը գործարկելիս ցուցադրվող նիշեր "
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Նիշերը ցուցադրված են ապլետի մեկնարկում"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը կհայտնվի ապլետի հետագա գործարկման ժամանակ "
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Հասանելի ներկապնակների ցանկ "
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-#| msgid "List of strings containing the available palettes"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Առկա ներկապնակները ընդգրկող տողերի ցուցակ։"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը կհայտնվի ապլետի հետագա գործարկման ժամանակ "
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Նիշ ընտրելու ապլետ գործարան"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -649,89 +614,91 @@ msgstr "Ջնջելու կոճակ "
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Սեղմե՛ք՝ ընտրված ներկապնակը ջնջելու համար"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Նիշի ներկապնակի նախընտրանքներ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորման ցուցիչ"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Դիտել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "A 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն։"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Վերահսկվող պրոցեսոր"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "0 արժեքի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկեր), 1-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է և գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Վերահսկել պրոցեսորը։ Մեկ պրոցեսորային համակարգում փոփոխության կարիք չկա։"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Վերահսկվող պրոցեսոր"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Պրոցեսորի օգտագործումը ցույց տալու ռեժիմ "
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Վերահսկել պրոցեսորը։ Մեկ պրոցեսորային համակարգում փոփոխության կարիք չկա։"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 արժեքի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկեր), 1-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է և գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Պատկերվող տեքստի տիպը (եթե տեքստը հասանելի չէ)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն։"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մոնիտորի նախընտրանքներ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "<b>Պատկերման Հատկություններ</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "<b>Մոնիտորի հատկություններ</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր՝"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը _հաճախականությամբ"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "<b>Պատկերման Հատկություններ</b>"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով "
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Արտաքին Տեսք."
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Ցուցադրել հաճախականության _միավորները "
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը _հաճախականությամբ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-#| msgid "Appearance"
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Արտաքին Տեսք."
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Ցուցադրել հաճախականության _միավորները "
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր՝"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով "
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորման ցուցիչ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Դիտել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Չի հաջողվում օգնության փաստաթուղթը բացել "
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականության փոփոխությունը"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"
@@ -752,83 +719,65 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Հաճախականության փոփոխումը չի սպասարկվում "
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության փոփոխումը չի սպասարկվում "
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր մեքենան կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենա սարքավորման սպասարկում պրոցեսորի հաճախականության փոփոխությոան համար։"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
-#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Փոխել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
-#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Արտոնություններ են հարկավոր պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը փոխելու համար։"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Սկավարակի միացում"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Սկավարակի միացման ապլետ գործարան"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Գործարան սկավառակ միացնելու ապլետի համար"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Միացնել լոկալ սկավառակներ և սարքեր"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(միացված է) "
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(միացված չէ) "
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Չի կարող կատարել '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Միացնել DVD "
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Միացնել CD "
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Բացել %s "
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Անջատել %s "
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Միացնել %s "
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Հանել %s "
@@ -837,6 +786,11 @@ msgstr "_Հանել %s "
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Դիսկերի միացման և անջատման ապլետ"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Սկավարակի միացում"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Ժամանակավոր ընդմիջում՝ միացման կետի կարգավիճակը ստուգելու համար"
@@ -845,28 +799,28 @@ msgstr "Ժամանակավոր ընդմիջում՝ միացման կետի կա
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Կարգավիճակի նորացման միջև ընկած ժամանակահատվածը վարկյաններով "
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Աչքեր ձեր վահանակի համար"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Սկավարակի միացման ապլետ գործարան"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
-#| msgid "Geyes"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Աչքեր "
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Գործարան սկավառակ միացնելու ապլետի համար"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "G աչքերի ապլետ ֆաբրիկա"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Միացնել լոկալ սկավառակներ և սարքեր"
-#: ../geyes/geyes.c:190
-#| msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Հիմար աչքեր Գնոմ վահանակի համար։ Նրանք հետևում են մկնիկին։"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Աչքեր "
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությամբ "
@@ -874,1211 +828,607 @@ msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությ�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Թղթապանակ, որտեղ գտնվում է թեման"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "G աչքերի ապլետ ֆաբրիկա"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Աչքեր ձեր վահանակի համար"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Չի հաջողվում գործարկել աչքերի ապլետը"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Թեմայի բեռնման ժամանակ լուրջ սխալ է տեղի ունեցել։"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "G աչքերի նախընտրանքներ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Թեմաներ "
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Ընտրել թեմա՝ "
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control–ը փոխում է դասավորությունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift–ը փոխում է դասավորությունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Արաբերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Հայերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Բասկերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Բելգերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Երկու Alt ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Երկու Ctrl ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Երկու Shift ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Բրազիլիական Պորտուգալերենի ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Բուլղարական կյուրեղյան"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Բուլղարերեն ստեղնաշարի դասավորությունը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock ստեղնը փոխում է դասավորությունը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift փոխում է դասավորությունը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Չեխերեն ստեղնաշարի"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Դանիերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Հոլանդերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Անգլերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Էստոներեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Ֆիններեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Շվեյցարական Ֆրանսերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Ֆրանս–կանադական ստեղնաշար, 105 ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 102 ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 105 ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Ընդհանուր ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Վրացական լատիներեն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Վրացական ռուսերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Վրացերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Գերմաներեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Շվեյցարական Գերմաներեն եվրո սիմվոլը ընդգրկող "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Գերմաներեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Հուներեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Եբրայերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Հունգարերեն 101 ստեղն, լատիներեն 1 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Հունգարերեն 101 ստեղն, լատիներեն 2 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Հունգարերեն 105 ստեղն, լատիներեն 1 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Հունգարերեն 105 ստեղն, լատիներեն 2 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Հունգարերեն PC/AT 101 ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Հունգարերեն, լատիներեն1 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Իսլանդերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Իտալերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Ճապոներեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Լաոսերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Դասավորության փոխման վարքագիծ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ձախ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ձախ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ձախ Shift ստեղնը փոխում է խումբը "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ձախ Win ստեղնը փոխում է դասավորութունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Լիտվերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Մակեդոներեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu ստեղնը փոխում է դասավորությունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Մոնղոլերեն alt ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Մոնղոլերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Մոնղոլերեն հնչյունաբանական ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Նորվեգերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Լեհերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Լեհերեն հնացած սիմվոլներ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Պորտուգալերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Պորտուգալերեն հնացած սիմվոլներ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Պորտուգալերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Աջ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Աջ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Աջ Shift ստեղնը փոխում է խումբը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Աջ Win ստեղնը փոխում է դասավորությունը։ "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ռուսական կյուրեղյան"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Սերբերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock–ը փոխում է դասավորությունը։"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Սլովակերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Սլովեներեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Սլովեներեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Իսպաներեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ոչ PC!) հունգարական–5 դասավորություն, լատինական 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Շվեդերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Շվեդերեն ստեղաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Շվեյցարերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Թայլանդերեն "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Թայլանդական կեդմանական "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Թայլանդերեն ստեղնաշար "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"F\" "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"Q\" "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Բրիտանական 105-ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Մեծ Բրիտանիա (PC/AT) ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ԱՄՆ 101-ստեղն ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ԱՄՆ 105-ստեղն (windows ստեղներով) ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ԱՄՆ 84 ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ԱՄՆ DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ԱՄՆ IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ԱՄՆ Միջազգային"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ԱՄՆ Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ԱՄՆ PC/AT 101 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ԱՄՆ Silicon Graphics 101-ստեղն"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ԱՄՆ Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Հայերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Ադրբեջանական Թուրքերեն Sun ստեղնաար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Բելառուսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Բրազիլական Պորտուգալերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Բրազիլական Պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Բրիտանական Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Բրիտանական Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Բրիտանական Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Բուլղարերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Կանադերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Չեխերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Դանիերեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Դանիերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Դանիերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Հոլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Էստոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Ֆիններեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Ֆրանսերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Ֆրանսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Գերմաներեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Գերմաներեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Գերմաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Եբրայերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Հունգարերեն latin2 Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Հունգարերեն type5 latin 1 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Իսլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Իտալերեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Իտալերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Իտալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ճապոներեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Ճապոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Լատվիերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Լիտվերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Մակեդոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Նորվեգերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Լեհերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Պորտուգալերեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Ռումիներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ռուսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Սերբերեն Sun ստանդարտ ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Սլովակերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Սլովեներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Իսպաներեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Իսպաներեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Իսպաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Շվեդերեն Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Շվեդերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Շվեդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Շվեյցարական Գերմաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Թայլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Թուրքերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ԱՄՆ Sun Type-4 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ԱՄՆ Sun USB ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ԱՄՆ Sun Type5 ստեղնաշար"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ուկրաիներեն Sun ստեղնաշար"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք "
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Վիետնամերեն Sun ստեղնաշար"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Վահանակի ապլետ՝ տեղական եղանակի տեսության ցուցադրման համար։ "
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Մանրամասներ"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Նորացնել"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Եղանակի ապլետ ստեղծելու ֆաբրիկա։"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "G եղանակի ապլետի ֆաբրիկա"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Հետևել ընթացիկ եղանակի տեսությանը և կանխատեսումներին"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Եղանակի տեսություն"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք "
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Վահանակի ապլետ՝ տեղական եղանակի տեսության ցուցադրման համար։ "
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ԳՆՈՄ Եղանակ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Եղանակի Տեսություն"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Քաղաք՝ %s\n"
-"Երկինք՝ %s\n"
-"Ջերմաստիճան՝ %s"
+msgstr "Քաղաք՝ %s\nԵրկինք՝ %s\nՋերմաստիճան՝ %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Նորացում․․․"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Մանրամասներ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Քաղաք՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Վերջին նորացումը՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Պայմաններ՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Երկինք՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Ջերմաստիճան՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Հարմարավետություն՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Ցող՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Հարաբերական խոնավություն՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Քամի՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Ճնշում՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Տեսանելիություն՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Արևածագ՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Արևամուտ՝"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Ընթացիկ պայմաններ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Եղանակի Տեսություն"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Տես եղանակի տեսութան Մանրամասները"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Կանխատեսում"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Ռադարային քարտեզ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Այցելեք Weather.com կայք"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Այցելեք Weather.com կայք"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Կտտացրեք՝ Weather.com կայքը այցելելու համար"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ներկա պահին տվյալ վայրի վերաբերյալ եղանակի տեսությունը հասանելի չէ"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Տեղանքի դիտում"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Ցուցակից ընտրեք տեղանքը"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Նորացման պտտվող կոճակ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Կոճակ նորացման համար"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Հասցեի մուտքագրում"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության հասցեն"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել Տեղանքի XML բազան։ Խնդրում ենք հայտնել այս սխալի մասին։"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Ավտոմատ նորացնել յուրաքանչյուր՝"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Հաստատուն"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Ըստ Կելվինի"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Ըստ Ցելսիուսի"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Ըստ Ֆարենհեյտի"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Քամու արագության միավոր"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "մ/վ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "կմ/ժ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "մղոն/ժ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "հանգույց"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Բեոֆորտյան սանդղակ"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Ճնշման միավոր"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "ԿիլոՊասկալ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ՀեկտոՊասկալ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "Միլիբար"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "Մմ սնդկիկի սյուն"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "Դույմ սնդիկի սյուն"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "ինֆորմացիայի փոխանցման ասիքրոն եղանակ (atm)"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "մետրեր"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Կմ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "Մղոն"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Միացնել _ռադարային քարտեզը"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Գործարկողի հասցեն օգտագործել ռադարային քարտեզի համար"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Հասցե"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Նորացում"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "րոպեներ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Պատկերում"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ընդհանուր"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Ընտրեք հասցեն"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Գտնել"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Գտնել _հաջորդը"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Տեղադրությունը"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Եղանակի ապլետ ստեղծելու ֆաբրիկա։"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Հետևել ընթացիկ եղանակի տեսությանը և կանխատեսումներին"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-#| msgid "West"
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Ներդնել"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "հետագծե՛ք ներդրված գումարը"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Թարմացնել"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 տարի"
+msgid "Today"
+msgstr "Այսօր"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 օր"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 ամիս"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 ամիս"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 տարի"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 ամիս"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 տարի"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Առավելագույն"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 օր"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Ֆինանսական գծապատկեր"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 տարի"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Նշել սիմվոլը."
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 ամիս"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Ավտոմատ թարմացում"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolling"
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Պտտել"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Գրաֆիկի ոճը."
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Ներբեռնվող գծապատկեր <b>Yahoo!</b> – ից"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Փոփոխական միջին."
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Ցուցչային փոփոխական միջին "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Արագ stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Ֆինանսական գծապատկեր"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-#| msgid "Conditions:"
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Ցուցիչներ՝"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-#| msgid "Medium"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Առավելագույն"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Փոփոխական միջին."
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-#| msgid "Overcast"
msgid "Overlays: "
msgstr "Վերադրումներ՝"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-#| msgid "Snowstorm"
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Դանդաղ stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Բաժանումներ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Այսօր"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Ձայնածավալ"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Ցուցիչներ՝"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Դանդաղ stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-#| msgid "Volume Applet"
-msgid "Volumes"
-msgstr "Ձայնածավալ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Արագ stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-#| msgid "Graph size"
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Գրաֆիկի ոճը."
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
-#| msgid "Options"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Ընտրացանկ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-#| msgid "Add _new symbol:"
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Նշել սիմվոլը."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Ներբեռնվող գծապատկեր <b>Yahoo!</b> – ից"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Հարցումները հետաձգվում են առնվազն 15 րոպե։\n"
-"<b>սկզբնաղբյուր: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Geyes Preferences"
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Ներդնել նախընտրությունները"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Stock _raised:"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "պիտակ"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Պաշարներ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "պիտակ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Հարցումները հետաձգվում են առնվազն 15 րոպե։\n<b>սկզբնաղբյուր: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Պահեստային տեղեկություն դեռևս մուտքագրված չէ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Պահեստային հարցումները այս պահին անհասանելի են</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr "Սերվերի հետ հնարավոր չէ կապ հաստատել։ Համակարգիչը համացանցից դուրս է կամ սերվերները չեն աշխատում։ Քիչ անց կրկին փորձե՛ք։"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2099,86 +1449,88 @@ msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Գծապատկերը հնարավոր չէ ներբռնել"
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-#| msgid "Trash Applet"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Ներդրման ապլետ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "Symbols"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Խորհրդանիշ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Պիտակ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "_About"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Քանակ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "Percent"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Արժեք"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Հանձնաժողով"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Ներդրվածը չի կարող կապ հաստատել Yahoo–ի հետ. ֆինանսավորում"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
-#| msgid "Update"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Թարմացված %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Հարցումների միջին փոփոխություն %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Դիրքերի հավասարակշռում. %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#| msgid "Stock Ticker"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Թիկեր"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#| msgid "Fast"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Վերջին"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#| msgid "(No Change)"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Փոփոխություն %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Գծապատկեր"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#| msgid "Rain"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Աճ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#| msgid "Rain"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Աճ %"
@@ -2190,21 +1542,10 @@ msgstr "Փնտրման վահանակ (նախկինում՝ մինի ղեկավ�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Փնտրման վահանակ"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Հրամանի տող"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Մինի հրաման"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է հրամանը, ընդգրկում է հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2241,7 +1582,8 @@ msgstr "Տեղակայել հիմնական ցուցակի արժեք %s–ի հ
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2260,233 +1602,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Կոնֆիգուրացիոն տվյալների սինխրոնիզացման ժամանակ սխալ է գրանցվել %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների տողեր"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Մակրո շաբլոնների ցուցակ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների շաբլոնների տողեր"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Մակրո հրահանգների ցուցակ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Մակրո շաբլոնների ցուցակ"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների տողեր"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Ավելացնել նոր մակրոհրահանգ"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Հրահանգի տող ապլետի պարամետրեր"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "Ավտոմատ ավարտում"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Հրահանգ"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Միացնել պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Գույներ"
+msgid "Size"
+msgstr "Չափ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Հրահանգի տող ապլետի պարամետրեր"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Լայնք՝"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Հրահանգի տողի ֆոն"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "պիքսել"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Հրահանգի տողի գույն"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Գույներ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Միացնել պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Հրահանգի տողի գույն"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Մակրոս"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Հրահանգի տողի ֆոն"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Ընտրել գույնը"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Չափ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Մակրոս"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Ավելացնել մակրոհրահանգ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Հեռացնել մակրոսը"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Մակրոս"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Շաբլոն"
+msgid "Macros"
+msgstr "Մակրոս"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Ավելացնել նոր մակրոհրահանգ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Լայնք՝"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Շաբլոն"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "պիքսել"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Հրահանգ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության հիման վրա"
+msgid "Show handle"
+msgstr "Ցույց տալ բռնակը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Ֆոնի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Ցույց տալ բռնակ, որպեսզի ապլետը հնարավոր լինի հեռացնել վահանակից"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Ֆոնի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Ցույց տալ շրջանակը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Ֆոնի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Ցույց տալ ապլետը շրջապատող շրջանակը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Կատարել հրահանգների պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության հիման վրա"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
+msgid "Width"
+msgstr "Լայնություն"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Հրահանգների պատմության ցանկ"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ապլետի լայնությունը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "MateConfValue մուտքագրումների ցանկ, որոնք պարունակում են մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Այլևս չի օգտագործվում"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի գույներ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Օգտագործել թեմայի գույներ գործարկողի կողմից կիրառվողի փոխարեն"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Կատարել հրահանգների պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Ցույց տալ ապլետը շրջապատող շրջանակը"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Ցույց տալ բռնակ, որպեսզի ապլետը հնարավոր լինի հեռացնել վահանակից"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Առաջնային ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Ցույց տալ շրջանակը"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Ցույց տալ բռնակը"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Առաջնային ֆոնի կապույտ կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Ֆոնի գույնի կապույտ կոմպոնենտը"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Ֆոնի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Առաջնային ֆոնի կապույտ կոմպոնենտը"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Հետին ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Հետին ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Ֆոնի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Առաջնային ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Հետին ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Հետին ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Ֆոնի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Ֆոնի գույնի կապույտ կոմպոնենտը"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Այս ապլետ ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Հրահանգների պատմության ցանկ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի գույներ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Օգտագործել թեմայի գույներ գործարկողի կողմից կիրառվողի փոխարեն"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValue մուտքագրումների ցանկ, որոնք պարունակում են մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Լայնություն"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ապլետի լայնությունը"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Այս ապլետ ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Բրոուզեր"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Բրոուզեր գործարկման համար սեղմեք այս կոճակը"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Սեղմեք այս կոճակը նախորդ հրահանգների ցուցակը ստանալու համար"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Հրահանգի տողի ապլետը ձեր համակարգի ադմինիստրատորի կողմից արգելվել է"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Հրամանի տող"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Մինի հրահանգող ապլետ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Այս ապլետը վահանակին ավելացնում է հրահանգի տող"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Մինի հրաման"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Անհրաժեշտ է ընտրել շաբլոնը"
@@ -2511,47 +1868,43 @@ msgstr "Շաբլոն"
msgid "Command"
msgstr "Հրահանգ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-#| msgid "_Mute"
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Անջատել ձայնը"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Բացել ձայնի բարձրության կարգավորիչը"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Անջատել ձայնը"
-#: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր և/կամ սարք չի գտնում։ Սա նշանակում է, որ դուք չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն"
-#: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել՝ վահանակի միկրոֆոնի աջ մանրապատկերի վրա կտտոցով և մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ կոճակը։"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ձայնային վերահսկումը չհաջողվեց գործարկել՝ %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s. անձայն"
@@ -2560,31 +1913,29 @@ msgstr "%s. անձայն"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Չի հաջողվում պատկերել օգնության ձեռնարկը %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Ձայնային կարգավորում Գնոմ վահանակի համար"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Օգտագործում է GStreamer 0.10.–ը"
#: ../mixer/dock.c:218
-#| msgid "_Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Անջատել ձայնը"
#: ../mixer/dock.c:224
-#| msgid "Volume Control"
msgid "Volume Control..."
msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
@@ -2614,191 +1965,169 @@ msgstr "Ձայնային կարգավորիչի պարամետրեր"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Ընտրեք կարգավորվող սարքը և ալիքը"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Ակտիվացնել և պատկերել համար–հավաքում ցանցային միացումը"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Մոդեմի ստուգում"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "Ակտիվացնել"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Ապաակտիվացնել"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Հատկանիշներ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Մոդեմի ստուգում"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Միացումն ակտիվացված է, սակայն միացման ժամանակը ստանալ չի հաջողվում"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Միացման ժամանակ %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Միացված չէ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ են ադմինիստրատորի արտոնություններ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են ադմինիստրատորի արտոնություններ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Մուտքագրված ծածկագիրը ճիշտ չէ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը ակտիվ չի եղել"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ցանկանում եք միանալ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ցանկանում եք անջատել"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "Միացում"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "Անջատում"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ցանցի կոնֆիգուրացիայի ծրագրի գործարկումը չի հաջողվում"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ թույլտրվություններ "
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Համար–հավաքում ցանցի միացումը ակտիվացնելու և ստուգելու ապլետ"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության պրովայդերին</ժամանակահատված>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Մուտքագրել ծածկագիրը"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Պահանջվում է հիմնական գաղտնաբառը"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Ծածկագիր"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Պահանջվում է հիմնական գաղտնաբառը"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Համակարգի ստուգում"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Ակտիվացնել և պատկերել համար–հավաքում ցանցային միացումը"
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի բեռնման, հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի բեռնման գրաֆիկներ"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Սխալ է կատարվել '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում"
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Պրոցեսոր"
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Հիշողություն"
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Ցանց"
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Փոխանակման տարածք"
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Միջին բեռնում"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Դիսկ"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| "%u%% in use of which\n"
-#| "%u%% is cache"
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u% %–ը օգտագործվում է ծրագրերով\n"
-"%u%%–ը որպես հիշողություն"
+msgstr "%s:\n%u% %–ը օգտագործվում է ծրագրերով\n%u%%–ը որպես հիշողություն"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Համակարգի միջին բեռնումն է %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Ստացվող %s\n"
-"Ուղղարկվող %s"
+msgstr "%s:\nՍտացվող %s\nՈւղղարկվող %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2806,166 +2135,172 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% օգտագործվում է"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% օգտագործվում է"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% օգտագործվում է"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% օգտագործվում է"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Պրոցեսորի բեռնում"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Հիշողության բեռնում"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Ցանցի գրաֆիկ"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Փոխանակության բեռ"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Դիսկի բեռնում"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Համակարգի ստուգում"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Միացնել դիսկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Միացնել միջին ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Միացնել դիսկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Գրաֆիկի չափսը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման նվազագույն տարրերով)։ Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման նվազագույն տարրերով)։ Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Բուֆերային հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "cached հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Սկավառակըը կարդալու գրակիֆի գույնը"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցային գործունեության համար "
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Բուֆերային հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#| msgid "Graph color for other network usage"
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "cached հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար "
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Ethernet ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցային գործունեության համար "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու համար"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը պատկերելու համար"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Գրաֆիկի չափսը"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Բեռի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Սկավառակըը կարդալու գրակիֆի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Աշխատանքային սեղանի նկարագրական ֆայլը ձևակերպել որպես համակարգային ցուցասարք"
#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s / %s"
+#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ"
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
@@ -3015,8 +2350,7 @@ msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագությո�
msgid "milliseconds"
msgstr "Միլի վայրկյաններ"
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Գործարկող"
@@ -3057,17 +2391,14 @@ msgid "_In"
msgstr "_Մեջ"
#: ../multiload/properties.c:615
-#| msgid "_Mute"
msgid "_Out"
msgstr "_Դուրս"
#: ../multiload/properties.c:616
-#| msgid "_Load"
msgid "_Local"
msgstr "_Տեղային"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "Ֆոն"
@@ -3100,7 +2431,7 @@ msgstr "Ընթերցում"
msgid "_Write"
msgstr "Գրել"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Համակարգի մոնիտորի պարամետրեր"
@@ -3113,36 +2444,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկի նվագարկման ապլետ"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Տեղեկացում նոր նամակի մասին"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Ստացվող նամակների փոստարկղի մոնիտոր (ժամկետանց)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
-#| msgid "Volume Control Preferences"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Տեղեկացում նոր նամակի մասին"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Ձայնային կարգավորում (խորհուրդ չի տրվում)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Ժամկետանց ապլետների ֆաբրիկա"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Զրոյական ապլետի ֆաբրիկա"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Ժամկետանց ապլետների ֆաբրիկա"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Առանց հաղորդալարի կապի մոնիտոր"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Առանց հաղորդալարի ցանցային կապի որակի ստուգում"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Առանց հաղորդալարի կապի մոնիտոր"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Մոնիտորի մուտքային պահոց"
@@ -3150,24 +2491,29 @@ msgstr "Մոնիտորի մուտքային պահոց"
msgid "CD Player"
msgstr "CD նվագարկիչ"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Վահանակի մի քանի տարրեր այլևս մատչելի չեն"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "Վահանակի մեկ կամ ավելի տարրեր այլևս գնոմ միջավայրում մատչելի չեն"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Այս տարրերը պետք է հեռացվեն ձեր կոնֆիգուրացիայից"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Դուք այս հաղորդագրությունը կրկին չեք ստանա"
#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Թոմբոյ (կպչուն գրառումներ)"
@@ -3175,365 +2521,785 @@ msgstr "Թոմբոյ (կպչուն գրառումներ)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Թոմբոյ (կպչուն թղթերի նոր թափանցիկ տարբերակ)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում "
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Կպչուն գրառումներ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Կպչուն գրառումների ապլետ ֆաբրիկա"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#| msgid "_New Note"
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Գրառումներ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Հեռացնել գրառումները"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Արգելափակել գրառումները"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Կպչուն գրառումներ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "Նոր գրառումներ"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում "
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Այս գրառումը արգելափակված է"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Այս գրառումը վերաբացված է"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Վարքագիծ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Նոր գրառումներ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Գրառումները ցույցադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Գրառումների հաստատուն հատկանիշներ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Գրառումը փակել"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Գրառումների հաստատուն հատկանիշներ"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Տառատեսակ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ջնջե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները։"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ջնջե՞լ կպչուն գրառումը։"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Գրառման գույնը."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-#| msgid " Font C_olor:"
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Տառատեսակի գույնը"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-#| msgid " Font Co_lor:"
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Տառատեսակի գույնը."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Բարձրություն"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Գրառումը բացել/փակել"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-#| msgid " Note C_olor:"
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Գրառման գույնը."
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-#| msgid " Note _Color:"
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Գրառման գույնը."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Բարձրություն"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Վարքագիծ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "Հատկանիշներ"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Գրառումները ցույցադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ջնջե՞լ կպչուն գրառումը։"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Կպչուն գրառում"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Չի կարող ետ բերել։"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ջնջե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները։"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Ամբողջը հեռացնել"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Չի կարող ետ բերել։"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Կպչուն գրառում"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Գրառումը բացել/փակել"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն"
+msgid "Close note"
+msgstr "Գրառումը փակել"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Ամբողջը հեռացնել"
+msgid "Properties"
+msgstr "Հատկանիշներ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Տառատեսակ"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Գրառման գույնը."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Տառատեսակի գույնը"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "Վերնագիր"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։ Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։ Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության ենթարկվել strftime () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#| "example \"Sans Italic 10\""
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։ Տառատեսակի անվանումը պետք է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\":"
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։ Տառատեսակի անվանումը պետք է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\":"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տարածքին"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային տարածքներում թե ոչ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-#| msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ ջնջվում են առանց տեղեկացման"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը կարող է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների համար"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։ Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։ Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության ենթարկվել strftime () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային տարածքներում թե ոչ"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տարածքին"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը կարող է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների համար"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Կիրառե՞լ հիմնական գույնը և տառատեսակը բոլոր գրառումների համար"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ ջնջվում են առանց տեղեկացման"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Գրառումներ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Հեռացնել գրառումները"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Արգելափակել գրառումները"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d գրառում"
msgstr[1] "%d գրառումներ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Կպչուն գրառումներ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Կպչուն գրառումներ գնոմ միջավայրի համար"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ուղարկել թափոնի զամբյուղ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Թափոնի զամբյուղ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ուղարկել թափոնի զամբյուղ"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Բացել թափոնի զամբյուղը"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d տարրը զամբյուղում է"
msgstr[1] "%d տարրերը զամբյուղում են"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Զամբյուղը դատարկ է"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Caja–ի գործարկման սխալ:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja–ի գործարկման սխալ:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը գտնվում է ձեր վահանակի վրա։ Դուք կարող եք օգտագործել այն զամբյուղի պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը քաշելով գցել զամբյուղի մեջ"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3545,10 +3311,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք անմիջապես։"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Որոշ տարրեր չի հաջողվում տեղափոխել զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք անմիջապես։"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Զամբյուղի ապլետ"
@@ -3561,7 +3328,6 @@ msgstr "%s Տարրերի հեռացւմ %s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "<i>%s –ի հեռացումը </i>"
@@ -3570,7 +3336,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։ Հիշեք, որ դրանք կարելի է հեռացնել նաև առանձին առանձին։"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3580,676 +3348,3 @@ msgstr "Զամբյուղը դատարկվում է"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "–ից"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Արտաքին Տեսք</b>"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Հաճախականության ընտրության մենյուն ցույց տալու ռեժիմ"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Հաճախականության Ընտրություն </b>"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Ցուցադրել _ցանկը՝"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Ցուցադրելու ռեժիմ՝"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Հաճախականություններ"
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Կառավարիչներ"
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Հաճախականություններ և Կառավարիչներ"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Անհայտ"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(միացված չէ)"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Միացման Սխալ"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Անջատման Սխալ"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Դուրս բերման սխալ"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Սխալ"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Մոդուլներ"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Խմբեր"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Դասավորության Տեսք"
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_Ստեղնաշարի Նախընտրանքներ"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ԳՆՈՄ ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "ԳՆՈՄ ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչ"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչ (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Դասավորության (%s)"
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (c) Սերգեյ Վ. ՈՒդալցով 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ապլետի ցուցիչ ԳՆՈՄի համար"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB ճանաչման սխալ"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB կարգաբերման տեղակայման բեռնելու սխալ"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Նկարագրություն չկա"
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ճանաչել MateConf: %s\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Միացնել այլ կցորդներ"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Միացրած _կցորդներ՝"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Ավելացնել Կցորդ"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Փակել դիալոգը"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Կարգաբերել ընտրված կցորդը"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Անջատել ընտրված կցորդը"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Իջեցնել կցորդի առաջնայնությունը"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Բարձրացնել կցորդի առաջնայնությունը"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչի Կցորդներ"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Միացրած կցորդների ցուցակ"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Հասանելի կցորդներ՝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Դասավորության"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Երկրորդական խմբեր"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Ցուցադրել դրոշներ ապլետի վրա"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Ցուցադրել ընթացիկ դասավորության դրոշը ապլետի վրա"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցչի միացրած կցորդների ցուցակ "
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայի տեղեկատվություն"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Ապլետ ֆաբրիկա"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Բիրժայի տեղեկատվությունը չհաջողվեց ստանալ"
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Բիրժայի ցուցակ չկա"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Այս ծրագիրը միանում է տարածված կայքերին և քաշում է ընթացիկ բիրժայական "
-#~ "տեղեկատվությունը\n"
-#~ "\n"
-#~ "ԳՆՈՄ ինտերնետային բիրժայական տեղեկատվությունը անվճար է։ Տրվում է "
-#~ "բացառապես առանց երաշխիքների։\n"
-#~ "\n"
-#~ "Մի օգտագործեք այս ծրագիրը ներդրումների վերաբերյալ որոշումներ կայացնելու "
-#~ "համար։ Այն նախատեսված է միայն տեղեկատվական նպատակներով։"
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Ընթացիկ _տեղեկատվություն՝"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Բիրժայական տեղեկատվության պարամետրեր"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Տեղեկատվության նորացման հաճա_խություն"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Պտտման արագություն՝"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Դանդաղ"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Միացնել պտտման կոճակները"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Պտտել _ձախից աջ"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Ցուցադրել միայն սիմվոլները և գինը"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Տառատեսակ և Գույն"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել _հիմնական թեմայի տառատեսակ և գույն"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Իջեցված գնանշում"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Հաստատուն գնանշում"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Ֆոն"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Անցկացնել առաջ"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Անցկացնել հետ"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Բիրժայական տեղեկատվություն\n"
-#~ "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայական տեղեկատվություն"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Ապլետը պտտվում է աջից ձախ, երբ այս ստեղնը միացված է"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Ֆոնի գույն"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցուցադրել միայն գնանշումների սիմվոլները և դրանց արժեքները։ Արժեքների "
-#~ "փոփոխությունները չցուցադրել"
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Ցուցադրել միայն սիմվոլները և գինը"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Տառատեսակ"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Գնանշանների ցուցակը՝ պատկերման համար։ Բաղկացած է գնանշումների "
-#~ "համարներից, առանձնացված \"+\" նշանով"
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Իջեցման գույն"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Բարձրացման գույն"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Պտտում ձախից աջ"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Կարճ ժամանակը նշանակում է ավելի արագ պտտում"
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Ցույց տալ սլաքների կոճակները"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց տալ սլաքների կոճակները էկրանի անկյունում, որպեսզի գործարկողը "
-#~ "կարողանա տվյալները պտտել առաջ և հետ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Պատկերված գնանշումները պետք է տարանջատվեն + սիմվոլով"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "էկրանի ֆոնի գույնը ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է "
-#~ "հիմնական թեմայի տառատեսակները և գույնը"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որն օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների իջեցման դեպքում։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեսակներն ու գույնը"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որն օգտագործվում է, երբ բիրժայական գնանշումները չեն փոփոխվում։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեակներն ու գույնը"
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որը օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների բարձրացման ժամանակ։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեսակներն ու գույնը"
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Տառատեսակ, որն օգտագործվում է պատկերման համար։ Ազդեցություն չի գործում, "
-#~ "երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ժամանակահատված որի ընթացքում ապլետը նորացնում է բիրժայական "
-#~ "տեղեկատվությունը"
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը պիքսելներով"
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ցուցադրման նորացման ժամանակը միլիվայրկյաններով"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Չփոփոխված գույն"
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Նորացման ժամանակահատված"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը՝ ընտրվածի փոխարեն"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "font 2 – այլևս չի օգտագործվում"
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Weatherinfo հասցեն բացակայում է"
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ METAR տեղեկատվություն\n"
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "UDYZ"
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "40-09N 044-24E"
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Երևան - Զվարթնոց"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի "
-#~ "տեղեկատվությունը թե ոչ"
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Ցույց է տալիս ռադարային քարտեզը"
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Տարածության միավորներ"
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Ռադարային քարտեզը փոխել յուրաքանչյուր նորացման ժամանակ"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված "
-#~ "հասցեից"
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Ճնշման միավոր"
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Արագության միավոր"
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր"
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար"
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Ավտոմատ նորացումների միջև ժամանակահատվածը վայրկյաններով"
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Ճնշման համար օգտագործվող միավոր"
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Ջերմաստիճանի համար օգտագործվող միավոր"
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Տեսանելիության միավորներ"
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Քամու արագության միավորներ"
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Տվյալները ավտոմատ նորացնել"
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Տեղեկատվական ռեսուրս ռադարային քարտեզի համար"
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Օգտագործել գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսը ռադարային քարտեզի համար"
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ"
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ անգլիականի փոխարեն"
-#~ msgid ""
-#~ "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ձեր տեղակայության լայնությունը և երկայնությունը արտահայտված էDD-MM-SS[NS] "
-#~ "DD-MM-SS[EW]"
-#~ msgid "location coordinates"
-#~ msgstr "Տեղակայման կոորդինատներ"
-#~ msgid "weather location information."
-#~ msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Փոփոխական"
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Հյուսիս"
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևելյան"
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Հյուսիս արևելյան"
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Արևելք–հյուսիս արևելյան"
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Արևելք"
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Արևելք–հարավ արևելյալ"
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Հարավ արևելյան"
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Հարավ–հարավ արևելյան"
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Հարավ"
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Հարավ–հարավ արևմտյան"
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Հարավ արևմտյան"
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Արևմուտք– հարավ արևմտյան"
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Արևմուտք– հյուսիս արևմտյան"
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Հյուսիս արևմտյան"
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևմտյան"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Անթույլատրելի"
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Հստակ երկինք"
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Ամպամած պարզումներով"
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Ցրված ամպեր"
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Թեթևակի ամպամած"
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Ամպրոպ"
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Մաղող անձրև"
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Թեթև մաղող անձրև"
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Չափավոր մաղող անձրև"
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Հորդառատ անձրև"
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Հորդառատ անձրև և կարկուտ"
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Թույլ անձրև"
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Չափավոր անձրև"
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Ուժեղ անձրև"
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Տեղատարափ անձրև"
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Անձրև և կարկուտ"
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Ձյուն"
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Թույլ ձյուն"
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Չափավոր ձյուն"
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Ուժեղ ձյուն"
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Ջյան տեղումներ"
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Բուք"
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Ջյան կուտակումներ"
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Ջյան փաթիլներ"
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Թույլ ձյան փոքր փաթիլներ"
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Չափավոր ձյան փաթիլներ"
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Ուժեղ ձյան փաթիլներ"
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Սառույցի բյուրեղներ"
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Կարկուտ"
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Թույլ կարկուտ"
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Չափավոր կարկուտ"
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Ուժեղ կարկուտ"
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Տեղատարափ անձրև և կարկուտ"
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Կարկուտ"
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Տեղ–տեղ կարկուտ"
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Թույլ կարկուտ"
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Թույլ փոթորիկ և կարկուտ"
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Թույլ տեղատարափ կարկուտ"
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Անհայտ տեղումներ"
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Մառախուղ"
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Մշուշ"
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Շրջակայքում մշուշ"
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Համատարած մշուշ"
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Տեղ տեղ մշուշ"
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Մասամբ մշուշապատ"
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Սառող մշուշ"
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Ծուխ"
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Հրաբխային մոխիր"
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Ավազ"
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Ավազահողմ"
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Ավազի կուտակումներ"
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Փոշու մշուշ"
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Քամու պոռթկումներ փոշու հետ"
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Փոշի"
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Փոշու փոթորիկ"
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Փոթորկալից փոշի"
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Հանկարծական փոթորիկ"
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Ավազի փոթորիկ"
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Շրջակայքում ավազահողմ"
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Ուժեղ ավազահողմ"
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Փոշու փոթորիկ"
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Շրջակայքում փոշու փոթորիկ"
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Ուժեղ փոշու փոթորիկ"
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Մրրկասյուն"
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Տորնադո"
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Հողմապտույտ"
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Շրջակայքում հողմապտույտ"
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Անհայտ դիտման ժամանակահատված"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%dC"
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%dK"
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f հանգույց"
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f մղոն/ժ"
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f կմ/ժ"
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f մ/վ"
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Բեոֆորտյան ուժ %.1f"
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Հանդարտ"
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f դույմ սնդիկի սյուն"
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f մմ սնդիկի սյուն"
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f կիլոպասկալ"
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f հեկտոպասկալ"
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f միլիբար"
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f մղոն"
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f կմ"
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f մետր տեսանելիություն"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Ստացման խափանում"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Պատկերի ներբեռնման ժամանակ սխալ է կատարվել%s"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "...."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Գույներ</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Չափ</b>"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "MATE/GStreamer–ի վրա հիմնված ձայնի կարգավորման ապլետ"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">պահանջվում է հիմնական "
-#~ "ծածկագիր</ժամանակահատված>"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Այլ"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " Տառատեսակ"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Վարքագիծ</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Հեռացնե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Չի կարող հետադարձել"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>հեռացնե՞լ այս կպչուն գրառումը</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Չի կարող հետադարձել"
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Հատկանիշներ</b>"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Գրառումը հեռացնել"
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Գրառումը արգելափակել"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Ավտո–պահում ժամանակահատվածը րոպեներով"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ամեն անգամ, երբ նշված ժամանակահատվածը սպառվում է, կպչուն գրառումները "
-#~ "ավտոմատ կերպով պահվում են"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Բացել"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Թափոն թղթապանակը չի հաջողվում գտնել%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Անհնար է տեղափոխել զամբյուղի մեջ\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ից</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Զամբյուղը դատարկվում է</b></big>"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C) 2003 Sun միկրոհամակարգեր"
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Ցույց տալ _հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա՝ ավելի մեծ"
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր _ուղղահայաց մարտկոց"
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա _ներկայացնել մնացած ժամանակը/տոկոսը"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Ռեժիմ որը ցույց է տալիս թե տեսնելու ռեժիմը տեքստային է թե միասին "
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Նոր ստեղծվող պատուհանների համար ընտրել հիմնական խումբ"
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի համար առանձին խումբ պահել"
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Պահել առանձին ցուցիչների կարգավիճակ յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի "
-#~ "համար "
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչների պարամետրեր"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Ցուցիչները պահպանել/վերականգնել խմբով"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Առանձին խումբ_յուրաքանչյուր պատուհանի համար"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Ցուցադրել ազգային դրոշները որպես համապատասխան դասավորության ցուցիչ"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Օգտագործել _դրոշները որպես ցուցիչներ"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Դեֆոլտ խումբ"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 53023dd1..08effcca 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.master.po to Indonesian
-# Indonesian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# ahmad riza h nst <[email protected]>, 2004.
-# Dirgita <[email protected]>, 2010.
# Dirgita <[email protected]>, 2010.
+# Dirgita <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:58+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
@@ -32,88 +28,89 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004.\n"
-"Dirgita <[email protected]>, 2010."
+msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004.\nDirgita <[email protected]>, 2010."
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka penampil bantuan: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
@@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
@@ -132,9 +129,10 @@ msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
@@ -233,8 +231,7 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
+msgstr[0] "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -244,10 +241,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
-" • Sambungkan laptop ke listrik\n"
-" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
+msgstr "Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n • Sambungkan laptop ke listrik\n • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -258,11 +252,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
-" • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
-" • Sambungkan listrik\n"
-" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
+msgstr "Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n • Sambungkan listrik\n • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -276,14 +266,15 @@ msgstr "Tidak ada baterai"
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Status baterai tidak diketahui"
-# T/A = Tidak Tersedia
#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -291,79 +282,85 @@ msgstr "T/A"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Dukungan HAL diaktifkan."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(tampilkan status dan muatan dalam satu gambar)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dua gambar: satu untuk status, satu untuk muatan)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Tampilan _kompak"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(tampilkan status dan muatan dalam satu gambar)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikasi"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Tampilan l_ebar"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dua gambar: satu untuk status, satu untuk muatan)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Tampilan _kompak"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Tampilan l_ebar"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikasi"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Galat HAL"
@@ -382,97 +379,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menginisiasi HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Tingkat merah"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bunyikan suara peringatan"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Turun dari atas"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifikasi Baterai Lemah"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Tingkat merah"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bunyikan suara peringatan"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada "
-"tampilan baterai tradisional."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Turun dari atas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada tampilan baterai tradisional."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Tampilkan baterai tegak yang lebih kecil pada panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
-"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk "
-"menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Pabrikan Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
@@ -480,23 +471,23 @@ msgstr "Persen"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Menit Lagi"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitas Status Baterai"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterai sudah penuh"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Daya baterai lemah"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterai sudah penuh"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Palet yang tersedia"
@@ -504,7 +495,7 @@ msgstr "Palet yang tersedia"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -523,12 +514,10 @@ msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
-"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+msgstr "Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet Karakter"
@@ -539,30 +528,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Masukkan karakter"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Daftar palet yang tersedia"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
-"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
@@ -627,73 +614,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferensi Karakter Palet"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
-"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU yang Dipantau"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
-"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
-"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU yang Dipantau"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Pengaturan Monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU yang di_pantau:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "T_ampilan:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "T_ampilan:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU yang di_pantau:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -733,9 +714,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Didukung"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"
@@ -744,10 +726,7 @@ msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda. Mesin Anda mungkin "
-"salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
-"CPU."
+msgstr "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda. Mesin Anda mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -803,7 +782,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Pengait Diska"
@@ -815,11 +794,11 @@ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"
@@ -845,654 +824,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Terjadi galat yang fatal ketika memuat tema."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferensi Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Control+Alt mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Susunan Arab"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Alt mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Ctrl mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Susunan Brasil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Sirilik Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Susunan Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tombol CapsLock mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Susunan Ceko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Susunan Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Susunan Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Susunan Inggris"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Susunan Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Susunan Finlandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Prancis Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Susunan Prancis Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Susunan Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Key 105 Prancis Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik Generik"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgia Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Tata letak Georgia Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Susunan Georgia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Swis Jerman dengan Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Susunan Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Susunan Yunani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Susunan Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Key latin 1 101 hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Key latin 2 101 Hungaria "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Key latin 1 105 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Key latin 2 105 Hungaria "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungarian latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Susunan Islandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Susunan Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Susunan Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Susunan Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Perilaku susunan shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Tombol Alt kiri mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tombol Ctrl kiri mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tombol Shift kiri mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Tombol Win kiri mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Susunan Lituania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Bahasa Makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tombol Menu mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Susunan alt Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Susunan Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Susunan Fonetik Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Susunan Plain Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Bahasa Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Deadkey Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Deadkey Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Susunan Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Tombol Alt kanan mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tombol Ctrl kanan mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tombol Shift kanan mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Tombol Win kanan mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Susunan Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Susunan Serbia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Susunan Sloakia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Bahasa Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Susunan Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Susunan Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Bahasa Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Susunan Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Susunan Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailand Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Susunan Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Keybord \"F\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Keyboard \"Q\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Susunan Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Papan Ketik PC/AT UK"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Papan ketik US 101 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Internasional US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun US Tipe 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Armenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Belarusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun British Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan Sun USB British"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun British"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Ceko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan Sun USB Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Finlandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Islandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Latvia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Lituania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Norwegia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Rumania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Susunan standar Sun Serbia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Sloakia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Swis Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Papan ketik USB Sun US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Ukraina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Vietnam"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
@@ -1500,16 +863,18 @@ msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
msgid "_Details"
msgstr "_Detail"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Perbahar_ui"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Informasi Cuaca"
@@ -1523,309 +888,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Kota: %s\n"
-"Langit: %s\n"
-"Suhu: %s"
+msgstr "Kota: %s\nLangit: %s\nSuhu: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detail"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Data terakhir:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Kondisi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Langit:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Terasa seperti :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Titik embun:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Kelembaban relatif:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Matahari terbit:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Matahari terbenam:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Kondisi Sekarang"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Lihat Detil Prakiraan"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Peta Radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Kunjungi Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Kunjungi Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Tampilan lokasi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pilih lokasi dari daftar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Perbarui tombol putar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entri Alamat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Masukkan URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan kesalahan ini."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferensi Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Satuan _Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahreinheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/detik"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/jam"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mil/jam"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Satuan tekanan:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Satuan jarak _pandang:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktifkan peta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Pemutakhiran"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "menit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Tampil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Pilih loka_si:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari Sela_njutnya"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
@@ -1839,179 +1202,214 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Melacak investasi uang Anda."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Tahun"
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Hari"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Bulan"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Bulan"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Tahun"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Bulan"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Tahun"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimal"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Hari"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Bagan Keuangan"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Tahun"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbol _ticker: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Bulan"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Sega_rkan Otomatis"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Gaya grafik: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pergerakan rata-rata: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Stoch cepat"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Bagan Keuangan"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikator: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimal"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pergerakan rata-rata: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlay: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Stoch lambat"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Split"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volume"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikator: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Stoch lambat"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volume"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Stoch cepat"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Gaya grafik: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opsi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Simbol _ticker: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n"
-"<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Mata Uang"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferensi Investasi"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Saham"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "label"
+msgid "Currency"
+msgstr "Mata Uang"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2026,9 +1424,7 @@ msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
-"beberapa saat lagi."
+msgstr "Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba beberapa saat lagi."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2085,19 +1481,27 @@ msgstr "Invest tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Diperbaharui pada %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Rata-rata perubahan: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Posisi keseimbangan: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2137,9 +1541,7 @@ msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
-"dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
+msgstr "Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2175,10 +1577,9 @@ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang "
-"skema\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang skema\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2196,205 +1597,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro daftar pola"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk bentuk macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Daftar perintah makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro daftar pola"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Tambah Makro Baru"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferensi Baris Perintah"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Pelengkapan Otomatis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Perintah:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferensi Baris Perintah"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lebar:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Latar depan baris perintah:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "G_unakan warna tema standar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Latar depan baris perintah:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makro"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Pilih warna"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "T_ambah Makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Hapus Makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makro:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pola:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "G_unakan warna tema standar"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Tambah Makro Baru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lebar:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Pola:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Perintah:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
-"perintah yang dimasukkan."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Tampilkan handle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Warna latar, komponen biru"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Warna latar, komponen hijau"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Tampilkan bingkai"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Warna latar, komponen merah"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat perintah yang dimasukkan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Daftar riwayat"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lebar aplet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Tidak dipergunakan lagi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Pergunakan tema warna default"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Tampilkan bingkai"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Tampilkan handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Komponen biru warna latar depan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Warna latar, komponen merah"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Komponen biru warna latar depan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Warna latar, komponen hijau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Warna latar, komponen biru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Daftar riwayat"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Pergunakan tema warna default"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lebar aplet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2419,7 +1819,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah"
@@ -2431,14 +1831,14 @@ msgstr "Aplet Komandan-Mini"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Komandan-Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Komandan-Mini"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Anda harus memberikan pola"
@@ -2483,22 +1883,16 @@ msgstr "_Bisu"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
-"mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
-"atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
+msgstr "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan "
-"pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
-"menu yang muncul kemudian."
+msgstr "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada menu yang muncul kemudian."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2574,12 +1968,12 @@ msgstr "_Aktifkan"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Nonaktifkan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor Modem"
@@ -2600,16 +1994,13 @@ msgstr "Tidak terhubung"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
+msgstr "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
-"administrator"
+msgstr "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak administrator"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2619,9 +2010,7 @@ msgstr "Sandi yang diberikan salah."
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
-"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
+msgstr "Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak mengaktifkan tombol \"caps lock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2647,31 +2036,29 @@ msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
-"akses yang benar."
+msgstr "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak akses yang benar."
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Masukkan sandi"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Diperlukan sandi root"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Diperlukan sandi root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
@@ -2679,9 +2066,7 @@ msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
-"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
+msgstr "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2714,17 +2099,14 @@ msgstr "Diska"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% dipakai oleh program\n"
-"%u%% dipakai sebagai tembolok"
+msgstr "%s:\n%u%% dipakai oleh program\n%u%% dipakai sebagai tembolok"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2738,10 +2120,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Diterima %s\n"
-"Dikirim %s"
+msgstr "%s:\nDiterima %s\nDikirim %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2751,9 +2130,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% terpakai"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% terpakai"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2780,133 +2157,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Buka M_onitor Sistem"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Ukuran grafik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
-"merupakan tinggi dari grafik."
+msgstr "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini merupakan tinggi dari grafik."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Ukuran grafik"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik beban"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2917,7 +2292,7 @@ msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikator beban sistem"
@@ -3063,37 +2438,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor Kotak Masuk (Deprekasi)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Menyetel volume suara"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Kendali Volume (Deprekasi)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Menyetel volume suara"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indikator Papan Ketik (Deprekasi)"
@@ -3122,9 +2497,7 @@ msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak "
-"lagi tersedia pada dekstop MATE."
+msgstr "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak lagi tersedia pada dekstop MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3143,345 +2516,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (upgrade langsung dari stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Catatan ini dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Catatan ini tidak dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Catata_n Baru"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Hapus Catatan..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Pilih warna kertas catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Pilih fonta catatan"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Kunci _Catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Properti Catatan Baku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pilih fonta standar catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Tutup catatan"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Properti Catatan Baku"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "W_arna Catatan:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Warna Fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Warna F_onta:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "_Warna Fonta:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Tinggi:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Kunci/Buka catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "W_arna Catatan:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Tinggi:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Warna _Catatan:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Perilaku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pilih fonta standar catatan"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pilih fonta catatan"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Properti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Tentukan judul catatan"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Catatan Tempel"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hapus Semua"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Properti Catatan Tempel"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Kunci/Buka catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
+msgid "Close note"
+msgstr "Tutup catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Gunakan wa_rna standar"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Properti Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Pilih fonta catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hapus Semua"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pilih fonta catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Hapus Catatan..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonta:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Pilih warna kertas catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Kunci _Catatan"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Catata_n Baru"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Warna _Catatan:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Warna F_onta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Gunakan wa_rna standar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Tentukan judul catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
-"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
-"digunakan strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lebar standar kertas catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format tanggal judul catatan"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Warna standar fonta"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Tinggi standar catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
-"contoh \"#30FF50\"."
+msgstr "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, contoh \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Warna standar fonta"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
-"html, contoh \"#000000\"."
+msgstr "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal html, contoh \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonta standar catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
-"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Tinggi standar catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"
+msgstr "Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lebar standar kertas catatan"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada desktop, atau tidak."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
-"warna default untuk seluruh catatan."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
-"yang Anda sukai."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format tanggal judul catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
-"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang digunakan strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
-"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai warna default untuk seluruh catatan."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
-"desktop, atau tidak."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf yang Anda sukai."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3495,13 +2848,13 @@ msgstr "_Hapus Catatan"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Kunci _Catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Tampilkan catatan"
@@ -3509,14 +2862,405 @@ msgstr "Tampilkan catatan"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Kertas Catatan MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ke Tempat Sampah"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ke Tempat Sampah"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Kosongkan T_empat Sampah"
@@ -3540,17 +3284,13 @@ msgstr "Kosong"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Galat sewaktu memanggil caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Galat sewaktu memanggil caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Tempat sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
-"memasukkan objek ke tempat sampah."
+msgstr "Tempat sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau memasukkan objek ke tempat sampah."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3563,8 +3303,7 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3590,9 +3329,7 @@ msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya "
-"akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
+msgstr "Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f94971ee..d749015a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,76 +1,25 @@
-# Icelandic translation of Mate.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>, 2008.
-#
+# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-07 04:08+0000\n"
-"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Um"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX stöðuforritsverksmiðja"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla"
@@ -78,141 +27,159 @@ msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:652
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samúel Jón Gunnarsson\n"
-"Anna Jonna Armannsdottir\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n"
-" Arnar Tumi Þorsteinsson\n"
-" Benedikt Bogason\n"
-" Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n"
-" Jóhann Sigurðsson\n"
-" Torfi Gunnarsson\n"
-" Tryggvi Björgvinsson\n"
-" Tumi Steingrímsson\n"
-" Tómas Árnason"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+msgstr "Samúel Jón Gunnarsson\nAnna Jonna Armannsdottir\nLaunchpad Contributions:\n Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n Arnar Tumi Þorsteinsson\n Benedikt Bogason\n Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n Jóhann Sigurðsson\n Torfi Gunnarsson\n Tryggvi Björgvinsson\n Tumi Steingrímsson\n Tómas Árnason"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu hjálparskoðarans: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga lyklaborðs: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Um"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Staða AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðs þegar aðgengissérkenni eru notuð."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB viðauki er ekki virkur"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Villa: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX stöðuforritsverksmiðja"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Rafhlöðuhleðslu verksmiðja"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Kerfið notar nú veituspennu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Kerfið notar nú rafhlöðu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Rafhlaða hlaðin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Óþekktur tími (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Óþekktur tími (%d%%) þar til rafhlaða er fullhlaðin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d mínúta (%d%%) eftir"
msgstr[1] "%d mínútur (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d mínúta þar til hlaðin (%d%%)"
msgstr[1] "%d mínútur þar til hlaðin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d klukkustund (%d%%) eftir"
msgstr[1] "%d klukkustundir (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -221,454 +188,530 @@ msgstr[1] "%d klukkustundir þar til hlaðin (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s og %d %s (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "klukkustund"
msgstr[1] "klukkustundir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
-#, fuzzy
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "mínúta"
-msgstr[1] "mínútur"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s og %d %s þar til hlaðin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Rafhlöðumælir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Rafhlöðu tilkynning"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Þú hefur %d%% af rafhlöðu til taks"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
-msgstr[1] ""
-"Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
+msgstr[0] "Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
+msgstr[1] "Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n"
-" • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n"
-" • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
+msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n"
-" leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n"
-" tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n"
-" vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
+msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Engin rafhlaða til staðar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Staða rafhlöðu óþekkt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tól sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Bakhluti HAL virkjaður"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Erfður (ekki-HAL) bakhluti virkjaður"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL villa"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Gat ekki búi til libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Fann engar rafhlöður"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Gat ekki ræst HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rautt ástand"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bípa fyrir viðvaranir"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tæma að ofan"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Tilkynning um fulla hleðslu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Tilkynning um litla hleðslu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er næstum því tóm."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er fullhlaðin."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Tilkynning um fulla hleðslu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er næstum því tóm."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er fullhlaðin."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rautt ástand"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bípa fyrir viðvaranir"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-"
-"sýniham"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Tæma að ofan"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-sýniham"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Sýna uppréttu, minni rafhlöðuna á skjástikunni."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem "
-"viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess "
-"að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Rafhlöðuhleðslu verksmiðja"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "%"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "mínútur eftir"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Rafhlöðustöðuverkfæri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Táknspjald"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Táknvalsforritsverksmiðja"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Setja inn tákn"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Tiltæk spjöld"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Setja inn \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Setja inn sértákn"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "setja inn sértáknið %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. "
-"Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu."
+msgstr "Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Táknspjald"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Setja inn tákn"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ÚRELT - Tákn sýnd við ræsingu forrits"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Tákn sýnd við ræsingu forrits"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ÚRELT - Tákn sýnd við ræsingu forrits"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Listi tiltækra spjalda"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Listi strengja sem innihalda tiltækt litaval"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi "
-"strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Táknvalsforritsverksmiðja"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Sýsla"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Spjald:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Færsla á spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Breyta spjaldi með því að bæta við táknum eða fjarlægja þau"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Nýtt mynstur"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Breyta mynstri"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Spjaldalisti"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Spjöld:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Bæta við hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Smellið til að bæta við nýju spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Breyta hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Smellið til að breyta völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Eyða hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Smellið til að eyða völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Kjörstillinfar táknspjalda"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:971 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1029
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Vakta tíðniskölun örgjörvans"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Gildið 0 merkir að sýna skuli tíðni örgjörva, 1 að sýna skuli tíðni og "
-"einingar, og 2 að sýna skuli prósentur í stað tíðni."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Örgjörvi sem vakta á"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að "
-"sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í "
-"bæði grafískum og textaham."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva þá er óþarfi að breyta þessu."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Örgjörvi sem vakta á"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Hamur til að sýna örgjörvanotkun"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva "
-"þá er óþarfi að breyta þessu."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í bæði grafískum og textaham."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Hverskonar texta á að sýna (ef textahamur er virkjaður)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Gildið 0 merkir að sýna skuli tíðni örgjörva, 1 að sýna skuli tíðni og einingar, og 2 að sýna skuli prósentur í stað tíðni."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Vakta tíðniskölun örgjörvans"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Gat ekki opnað hjálparskjal"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:647
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðniskölun örgjörvans."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðni örgjörvans"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafík"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texti"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafík og texti"
@@ -677,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Tíðniskölun ekki studd"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd"
@@ -688,93 +732,65 @@ msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett "
-"upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disktengir"
+msgstr "Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Verksmiðja fyrir disktengingar smáforritið"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(tengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ótengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(ótengt)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Get ekki keyrt '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Tengivilla"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Aftengingarvilla"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Útýtingarvilla"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Spila DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Spila geisladisk"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Opna %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Aftengja %s frá skráarkerfi"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ýta %s út"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr ""
-"Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, "
-"netdrif ofl. )"
+msgstr "Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, netdrif ofl. )"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disktengir"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
@@ -784,24 +800,28 @@ msgstr "Tímarammi til að kanna stöðu tengipunkts"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tími í sekúndum milli stöðuuppfærslna"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Augu fyrir skjástikuna"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Verksmiðja fyrir disktengingar smáforritið"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Augu"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Verksmiðja Geyes skjástikuforritsins"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Kjánaleg augu fyrir MATE stikuna. Þau fylgjast með músinni."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Augu"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum"
@@ -809,1117 +829,709 @@ msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mappan þar sem þemað er staðsett"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Verksmiðja Geyes skjástikuforritsins"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Augu fyrir skjástikuna"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Get ekki ræst augna-smáforritið"
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað þegar reynt var að hlaða þemanu."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Kjörstillingar Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Veldu þema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskneska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgískt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Báðir Alt lyklarnir í einu skipta um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Báðir Ctrl lyklarnir í einu breyta uppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Báðir Shift lyklarnir í einu breyta uppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasilíu-portúgalskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgarskt kýrilískt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Búlgarískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Hástafalás skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tékknenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Hollenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Enskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Eistneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finnskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Frönsk svissneksa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Sviss-franskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Franskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franskt-kanadískt 105-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Breskt 102-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Breskt 105-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Bandarískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgísk Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgískt rússneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Þýskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Sviss-þýskt með evru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Þýskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebreskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungverskt 101-lykla latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungverskt 101-lykla latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungverskt 105-lykla latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungverskt 105-lykla latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungverskt PC/AT 101 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungverskt latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Íslenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Ítalskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laóskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Hegðun uppsetningarskipta"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Visntri Alt lykill skiftir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Vinstri Ctrl lykill skiptir um lyklaborðshóp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Vinstri Shift lykill skiptir um lyklaborðshóp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Vinstri Windows lykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litháenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedónískt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Valmyndarlykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongólskt val-lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongólskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongólskt hljóðfræðilegt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Einfalt rússneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pólskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Pólskir dauðalyklar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portúgal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portúgalskir dauðalyklar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portúgalskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Hægri Alt lykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Hægri Ctrl lykill skiptir um lyklaborðshóp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Hægri Shift lykill skiptir um lyklaborðshóp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Hægri Windows lykill breytir uppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rússneskt kýrilískt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rússnekst lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock breytir uppsetningu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slóvakískt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slóvenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slóvenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spænskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ekki PC!) type5 Ungverskt latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sænskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Sænskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Svissneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tælenskt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tælenskt Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tælenskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tyrkneskt \"F\" lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tyrkneskt \"Q\" lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tyrkneskt lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Breskt 105-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Breskt PC/AT lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Bandarískt 101-lykla lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Bandarískt 105-lykla lyklaborð (með windows lyklum)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Bandarískt 84-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Bandarískt DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Bandarískt IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Bandarískt alþjóðlegt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Bandarískt Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bandarískt PC/AT 101 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Bandarískt Silicon Graphics 101-lykla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Bandarískt Sun gerð5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserkst Tyrkneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Hvítrússneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasilískt Portúgalskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasilískt Portúgalskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Breskt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Breskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Breskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Búlgarskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadískt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tékkneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danskt Sun Gerð-4 kel yklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Hollenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Eistneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finnskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Franskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Franskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Þýskt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Þýskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Þýskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebreskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungverskt latin2 Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungverskt gerð5 latin 1 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Íslenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ítalskt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Ítalskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Ítalskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanskt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lettneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litháenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedónískt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Pólskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portúgalskt Sun Type-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portúgalskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rúmenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rússneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbneskt Sun staðlað lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slóvakískt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slóvneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spænskt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spænskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spænskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Sænskt Sun Type-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Sænskt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Sænskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Svissneskt Þýskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Taílenskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tyrkneskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bandarískt Sun Gerð-4 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Bandarískt Sun USB lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Bandarískt Sun gerð5 lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Úkraínskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Víetnamskt Sun lyklaborð"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Kjörstillingar lyklaborðs"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Í_bætur"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Sýna núverandi _uppsetningu"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Hópar"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Gaumvísir lyklaborðs"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Verksmiðja lyklaborðsskjástikuforritsins"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Gaumvísir lyklaborðsuppsetningar"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Lyklaborðsuppsetning \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "MATE skjástikuforrit fyrir gaumvísi lyklaborðs"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou o.fl."
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Lyklaborðsvísir (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Smáatriði"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Uppfæra"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Verksmiðja sem býr til Veður - skjástikuforritið"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Veðurfregnir"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou o.fl."
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Veður"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Borg: %s\n"
-"Skýjafar: %s\n"
-"Hitastig: %s"
+msgstr "Borg: %s\nSkýjafar: %s\nHitastig: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Uppfæri..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Smáatriði"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Borg:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Síðast uppfært:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Skýjafar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Hitastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Upplifast eins og:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Daggarmark:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Rakastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vindhraði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "þrýstingur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Skyggni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sólarupprás:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sólsetur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Núverandi skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Veðurspárskýrsla"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Sjá nákvæmari veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Ratsjármynd"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Heimsækið Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Heimsækja Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Smelltu til að fara inn á Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Veðurspá ekki tiltæk fyrir þessa staðsetningu."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Staðsetningarsýn"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Veldu staðsetningu af lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Uppfæra spunahnapp"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spunahnappur til að uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Upplýsingar um heimilisfang"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Sláðu inn vefslóð"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n"
-" þetta sem villu"
+msgstr "Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n þetta sem villu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Kjörstillingar Veðurs"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Sjálfvirk uppfærsla hverja:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hitamæliseiningar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining _vindhraða"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mílur/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "hnútar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skali (vindhraði)"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining _loftþrýstings"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "millibör"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Eining _skyggnis"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metrar"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mílur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Virkja _ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Nota _sérsniðnar upplýsingar fyrir ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Heimilisfang:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Skjár"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Velja staðsetningu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Finna:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Finna _næsta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Verksmiðja sem býr til Veður - skjástikuforritið"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Fjárfesting"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Fylgstu með fjárfestingunum þínum"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Hressa"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Fjármagnsgraf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Fjárhagsgraf - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Opna graf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Sæki graf"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Les grafbút"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Fjárfesting smáforritið"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Tákn"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Upphæð"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Verð"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Umboðslaun"
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
-#, fuzzy
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
-msgstr "Breyta "
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
-#, fuzzy
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
-msgstr "Í hleðslu"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -1931,42 +1543,26 @@ msgstr "Tólstika (hét áður Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Tólstika (Gagnsæ uppfærsla frá Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Skipanalína"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Smáforritaverksmiðja Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Þetta MATE smáforrit bætir skipanalínu við skjáborðið. Það býður uppá að "
-"ljúka skipunum, sögu skipana, og útskiptanlega fjölva."
+msgstr "Þetta MATE smáforrit bætir skipanalínu við skjáborðið. Það býður uppá að ljúka skipunum, sögu skipana, og útskiptanlega fjölva."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Sagan er tóm"
-# build file select dialog
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Ræsa forrit"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Skipanalína"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Sláðu inn skipun hérna og MATE mun framkvæma hana"
@@ -1975,267 +1571,341 @@ msgstr "Sláðu inn skipun hérna og MATE mun framkvæma hana"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Fæ ekki gerðarlýsingu fyrir %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Get ekki stillt gerðarlýsingu fyrir %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Stilla sjálfgefið listagildi fyrir %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er virkt, set ekki upp gerðarlýsingu\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er virkt, set ekki upp gerðarlýsingu\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Verð að setja MATECONF_CONFIG_SOURCE umhverfisbreytuna\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Tókst ekki að nálgast uppsetningaruppruna: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Villa við að samræma uppsetningargögn: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvaskipanirnar."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Fjölvamynstralisti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvamynstur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Fjölvaskipanalisti"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Fjölvamynstralisti"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvaskipanirnar."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
-"Reyna að ljúka skipunum sjálfvirkt með því að nota sögu skipanna sem hafa "
-"verið slegnar inn."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixlar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Litir"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
+msgstr "Sýna hald"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Bakgrunnslitur, bláleitur"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Sýna hald svo smáforritið geti verið losað frá stikunni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Bakgrunnslitur, grænleitur"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Sýna ramma"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Bakgrunnslitur, rauðleitur"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Sýna ramma utan um smáforritið."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Forgrunnslitur, bláleitur"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Framkvæma sjálfvirka útfyllingu byggða á sögu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Forgrunnslitur, grænleitur"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Reyna að ljúka skipunum sjálfvirkt með því að nota sögu skipanna sem hafa verið slegnar inn."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Forgrunnslitur, rauðleitur"
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Saga"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Breidd tólstikuforritsins"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi í sögufærslur."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ekki notað lengur"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Nota sjálfgefna ásýndarliti"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Nota ásýndarliti í stað sérsniðinna lita."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Forgrunnslitur, rauðleitur"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Framkvæma sjálfvirka útfyllingu byggða á sögu"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Rauði tónninn í forgrunnslitnum"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Sýna ramma utan um smáforritið."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Forgrunnslitur, grænleitur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Sýna hald svo smáforritið geti verið losað frá stikunni."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Græni tónninn í forgrunnslitnum"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Sýna ramma"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Forgrunnslitur, bláleitur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Sýna hald"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Blái tónninn í forgrunnslitnum"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Blái tónninn í bakgrunnslitnum."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Bakgrunnslitur, rauðleitur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Blái tónninn í forgrunnslitnum"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Rauði tónninn í bakgrunnslitnum"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Græni tónninn í bakgrunnslitnum."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Bakgrunnslitur, grænleitur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Græni tónninn í forgrunnslitnum"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Græni tónninn í bakgrunnslitnum."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Rauði tónninn í bakgrunnslitnum"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Bakgrunnslitur, bláleitur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Rauði tónninn í forgrunnslitnum"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Blái tónninn í bakgrunnslitnum."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Þessum sérstaka lykli fyrir hvert smáforrit er fórnað fyrir sameiginlega "
-"lykilinn, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Saga"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Nota sjálfgefna ásýndarliti"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Nota ásýndarliti í stað sérsniðinna lita."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi í sögufærslur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Breidd"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Breidd tólstikuforritsins"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Þessum sérstaka lykli fyrir hvert smáforrit er fórnað fyrir sameiginlega lykilinn, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að ræsa vafra"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Ferill"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að sjá lista yfir fyrri skipanir"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Skipanalína hefur verið gerð óvirk af kerfisstjóra"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Skipanalína"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander smáforritið"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Þetta smáforrit bætir skipanalínu við skjástikuna"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Smáforritaverksmiðja Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Þú verður að tilgreina mynstur"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Þú verður að tilgreina mynstur og skipun"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Þú verður að tilgreina skipun"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Þú getur ekki tilgreint sama mynstur tvisvar"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Skipun"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Stilla hljóðstyrk"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Hljóðstyrkssmáforrit"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:199
-#: ../mixer/applet.c:220
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Hljóðstyrkstillir"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Þagga niður"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Opna _styrkstilli"
-#: ../mixer/applet.c:183
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Hljóðstyrkssmáforrit"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Þagga niður"
-#: ../mixer/applet.c:501
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Hljóðstyrksstjórnunin fann engar einingar og/eða tæki til að stjórna. Þetta "
-"þýðir annaðhvort að þú ert ekki réttar GStreamer íbætur uppsettar eða að þú "
-"ert ekki með hljóðkort uppsett."
+msgstr "Hljóðstyrksstjórnunin fann engar einingar og/eða tæki til að stjórna. Þetta þýðir annaðhvort að þú ert ekki réttar GStreamer íbætur uppsettar eða að þú ert ekki með hljóðkort uppsett."
-#: ../mixer/applet.c:505
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Þú getur fjarlægt hljóðstyrksstjórnunina úr skjástikunni með því að "
-"hægrismella á hátalaratáknið á stikunni og velja \"Fjarlægja úr stiku\" úr "
-"valmyndinni."
+msgstr "Þú getur fjarlægt hljóðstyrksstjórnunina úr skjástikunni með því að hægrismella á hátalaratáknið á stikunni og velja \"Fjarlægja úr stiku\" úr valmyndinni."
-#: ../mixer/applet.c:688
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Mistókst að ræsa Hljóðstyrksstjórnun: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1105
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: þaggað niður"
@@ -2244,45 +1914,33 @@ msgstr "%s: þaggað niður"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1111
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1308
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Mistókst að sýna hjálp: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1321
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Hljóðstyrksstjórnun fyrir MATE skjástikuna."
-#: ../mixer/applet.c:1323
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Nota GSreamer 0.10"
-#: ../mixer/applet.c:1325
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Nota GStreamer 0.8."
-
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: ../mixer/dock.c:100
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:129
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Óþekkt hljóðstyrksstjórnun %d"
@@ -2300,174 +1958,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Vistaði hljóðstyrk til að endursetja við ræsingu"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Kjörstilling styrkstillis"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Veldu tæki og rás til að stjórna."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Virkja og vakta upphringitengingu við netkerfi"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Vaktari mótalds"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Virkja"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Afvirkja"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Eiginleikar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Vaktari mótalds"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Gat ekki nálgast tengitíma"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tengt í: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ótengt"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Vitlaust notendanafn eða lykilorð."
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Viltu tengjast?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Viltu tengjast?"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Tengjast"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengjast"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Gat ekki ræst netuppsetningartól"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Athugið hvort það er sett upp á réttri slóð og hvort það hefur rétt leyfi"
+msgstr "Athugið hvort það er sett upp á réttri slóð og hvort það hefur rétt leyfi"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Smáuforrit til að virkja og vakta upphringi nettengingu."
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Kerfisálagsvísir"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:473
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Kerfisvakt"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Opna kerfisvakt"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Virkja og vakta upphringitengingu við netkerfi"
+
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun "
-"síðuskrár auk netumferðar."
+msgstr "Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun síðuskrár auk netumferðar."
-#: ../multiload/main.c:121
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Örgjörvi"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Síðuskrá"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Meðaltalsálag"
-#: ../multiload/main.c:293
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Diskur"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:312
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\\n\n"
-"%u%% notað af forritum\\n\n"
-"%u%% notað sem flýtiminni"
+msgstr "%s:\\n\n%u%% notað af forritum\\n\n%u%% notað sem flýtiminni"
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Meðalkerfisálag er %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:333
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2475,307 +2136,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% í notkun"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% í notkun"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% í notkun"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% í notkun"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Örgjörvaálag"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnisnotkun"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Netálag"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Síðuskrárnotkun"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disknotkun"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Opna kerfisvakt"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Kerfisvakt"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Uppfærslutíðni smáforrits í millisekúndum"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Virkja álagsgraf örgjörva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunargraf"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Virkja minnisnotkunargraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Bakgrunnslitur fyrir örgjörvagraf"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Virkja netálagsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Virkja álagsgraf örgjörva"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Virkja minnisvíxlunarnotkunargraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Virkja disknotkunargraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Virkja meðalálagsgraf"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Virkja disknotkunargraf"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Virkja minnisnotkunargraf"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Uppfærslutíðni smáforrits í millisekúndum"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Virkja netálagsgraf"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafstærð"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Virkja minnisvíxlunarnotkunargraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar "
-"stikur er þetta hæð grafanna."
+msgstr "Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar stikur er þetta hæð grafanna."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Litur fyrir graf notendatengdra örgjörvavirkni"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Litur Ethernet netumferðargrafs"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Litur fyrir graf stýriskerfistengdra örgjörvavirkni"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Litur PLIP netumferðargrafs"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti nice-tengdar örgjörvavirkni"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Litur SLIP netumferðargrafs"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti tengda bið á örgjörvaverkum"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Litur biðminnisgrafs"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrir örgjörvagraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Litur flýtisminnisgrafs"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar minnisnotkunar"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Litur disklestragrafs"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Litur grafs fyrir samnýtt minni"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Litur diskskriftagrafs"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Litur biðminnisgrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti tengda bið á örgjörvaverkum"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Litur flýtisminnisgrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Litur meðalálagsgraf"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur minnisgrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti nice-tengdar örgjörvavirkni"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Litur grafs fyrir aðra netumferð"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Litur grafs fyrir samnýtt minni"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Litur fyrir graf stýriskerfistengdra örgjörvavirkni"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur netkerfisgrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Litur fyrir graf notendatengdra örgjörvavirkni"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar síðuskrárnotkunar"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar minnisnotkunar"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur síðuskrárgrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar síðuskrárnotkunar"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Litur meðalálagsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafstærð"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Bakgrunnslitur álagsgrafs"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Litur disklestragrafs"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bakgrunnslitur minnisgrafs"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Litur diskskriftagrafs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Bakgrunnslitur netkerfisgrafs"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunargraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Bakgrunnslitur síðuskrárgrafs"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Kerfisálagsvísir"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Vöktuð aðföng"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Örgjörvi"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Minni"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Netkerfi"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Síðuskrá"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Á_lag"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harður diskur"
-# check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average"));
-# gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box),
-# mate_panel_applet_mateconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL));
-# gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0);
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Valmöguleikar"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Breidd _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Hæð _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pixlar"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúndur"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Notandi"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "K_erfi"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice (kurteisi)"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "inntak/úttak_bið"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "I_ðjuleysi"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sa_mnýtt"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Biðminni"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Flýtiminni"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Annað"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunnur"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Notað"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Með_altal"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Harður diskur"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lestur"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Skrift"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Kjörstillingar kerfisvaktar"
@@ -2788,46 +2445,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Tólstikuforrit til að spila geisladiska"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Pósthólfsvaktari (Úrelt)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Tilkynnir þér hvenær nýr póstur berst"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Pósthólfsvaktari (Úrelt)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Verksmiðja úreltra smáforrita"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Stilla hljóðstyrk"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Sifjusmáforritasmiðjan"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Verksmiðja úreltra smáforrita"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Vaktari fyrir þráðlausa tengingu"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Vaktar gæði þráðlausu tengingarinnar"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Vaktari fyrir þráðlausa tengingu"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Gaumvísir lyklaborðsuppsetningar"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Gaumvísir lyklaborðs"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Sum atriði stikunnar eru ekki lengur tiltæk"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Eitt eða fleiri stikuatriði (stundum kölluð smáforrit) eru ekki lengur "
-"tiltæk á MATE skjáborðinu."
+msgstr "Eitt eða fleiri stikuatriði (stundum kölluð smáforrit) eru ekki lengur tiltæk á MATE skjáborðinu."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Þessi atriði verða nú fjarlægð úr uppsetningunni hjá þér:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Þú munt ekki fá þessi skilabið aftur."
@@ -2839,281 +2522,830 @@ msgstr "Tomboy (ekki sama og Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (gagnsæ uppfærsla af stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Minnismiðar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Fela miða"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Eyða miðum"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Þessi miði er læstur."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Læsa miða"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Þessi miði er ólæstur."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_Nýr miði"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Þessi miði er læstur."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Þessi miði er ólæstur."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr ""
-"Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar "
-"þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að "
-"þátta er gilt."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Dagsetningarsnið í titli miðans"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra minnismiða í punktum."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra minnismiða í punktum."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra miða"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, "
-"eins og til dæmis \"#30FF50\""
+msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#30FF50\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með "
-"html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\""
+msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Sjálfgefið stafaletur nýrra miða"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango "
-"leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra miða"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra minnismiða í punktum."
+msgstr "Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra miða"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra minnismiða í punktum."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum skjáborðsins eða ekki"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tómum minnisblöðum er alltaf eytt án þess að krefast samþykkis."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Læsingarstaða minnismiðanna"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem "
-"sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru læstir (óbreytanlegir) eða ekki"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur "
-"sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Dagsetningarsnið í titli miðans"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa "
-"verið tengd ákveðnum miðum hunsuð."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að þátta er gilt."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru læstir (óbreytanlegir) eða ekki"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum "
-"skjáborðsins eða ekki"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Læsingarstaða minnismiðanna"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar miða er eytt"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Hvort neyða eigi sjálfgefinn lit og stafaletur á alla miða"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa verið tengd ákveðnum miðum hunsuð."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar miða er eytt"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tómum minnisblöðum er alltaf eytt án þess að krefast samþykkis."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Fela miða"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Eyða miðum"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Læsa miða"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d miði"
msgstr[1] "%d miðar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Sýna minnismiðana"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Minnismiðar fyrir MATE skjáborðsumhverfið"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Fara í ruslið"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Fara í ruslið"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tæma ruslið"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d atriði í ruslinu"
msgstr[1] "%d atriði í ruslinu"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Ruslið er tómt"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Villa við að ræsa caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Villa við að ræsa caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða "
-"ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana."
+msgstr "MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Get ekki fært atriði í ruslið, viltu eyða því núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Get ekki fært suma hluti í ruslið, viltu eyða þeim núna strax?<"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Rusl smáforrit"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Fjarlægi atriði %s af %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Fjarlægi: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Fjarlægja öll atriði úr ruslinu?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n"
-" eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu."
+msgstr "Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Frá:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tæmi ruslið</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tæmi ruslið"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a93ea6ea..3b4f54cb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,162 +1,148 @@
-# Italian localization for mate-applets
-# This file is distributed under the same license as mate-applets package
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Christopher R. Gabriel, <[email protected]> 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Emilio Bologna <[email protected]>, 2012.
# Francesco Marletta <[email protected]>, 2003.
+# <[email protected]>, 2012.
# Leandro Noferini <[email protected]>, 2002, 2003.
-#
# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# quel latched andrebbe cambiato in originale...
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due "
-"stati"
+msgstr "Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due stati"
-# MATE-2-24
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Con la partecipazione di:\n"
-" * Christopher R. Gabriel\n"
-" * Francesco Marletta\n"
-" * Leandro Noferini\n"
-" * tutti i revisori del TP"
-
-# MATE-2-24
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\n\nCon la partecipazione di:\n * Christopher R. Gabriel\n * Francesco Marletta\n * Leandro Noferini\n * tutti i revisori del TP"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il visualizzatore d'aiuto: %s"
-# MATE-2-24
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della "
-"tastiera: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della tastiera: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stato AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso "
-"universale."
+msgstr "Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso universale."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'estensione XKB non è abilitata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stato accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
+msgstr "Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
+msgstr "Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione di rete"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione da batteria"
@@ -171,7 +157,6 @@ msgstr "Batteria caricata (%d%%)"
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tempo rimanente (%d%%) sconosciuto"
-# infedele, ma un po' + chiara, no?
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
@@ -231,7 +216,6 @@ msgstr[1] "minuti"
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)"
-# Monitor tolto per ridondanza
#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteria"
@@ -256,12 +240,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità "
-"totale)."
-msgstr[1] ""
-"%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità "
-"totale)."
+msgstr[0] "%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità totale)."
+msgstr[1] "%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità totale)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -271,10 +251,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n"
-" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
+msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -285,17 +262,12 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica;\n"
-" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
+msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n • connettere il portatile a una presa elettrica;\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batteria si sta esaurendo"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nessuna batteria presente"
@@ -308,9 +280,11 @@ msgstr "Stato della batteria sconosciuto"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -318,202 +292,188 @@ msgstr "N/D"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto. %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Questa utilità mostra lo stato della batteria del proprio portatile."
-# appare dopo la stringa sopra -Luca
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "backend upower abilitato."
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend HAL."
-# appare al posto della stringa precedente :-) -Luca
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend vecchia maniera (non-HAL)."
-# Monitor tolto per ridondanza
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Carica batteria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferenze di Carica batteria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compatta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferenze di Carica batteria"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _espansa"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compatta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _espansa"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_vvertire quando la carica della batteria scende sotto:"
-# MATE-2-22
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Errore di HAL"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Impossibile creare libhal_ctx"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nessuna batteria trovata"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare HAL: %s: %s"
-# MATE-2-22
-# aggiunto verbo iniziale...
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo "
-"rimanente."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valore del livello rosso"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso di batteria quasi scarica."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Svuota dalla cima"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notifica batteria carica"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria quasi scarica"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notifica batteria carica"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
-# Lo so che sembrebbe "Livello valore rosso", ma la descrizione lunga è
-# "The battery level below which .." vedi sotto
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valore del livello rosso"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato "
-"solo per la vista tradizionale della batteria."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra la batteria orizzontale"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Svuota dalla cima"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato solo per la vista tradizionale della batteria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batteria verticale (piccola)<"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello una piccola batteria in verticale."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in "
-"rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso "
-"di batteria quasi scarica."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra la batteria orizzontale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batteria verticale (piccola)<"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, "
-"invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo rimanente."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fabbrica Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
@@ -521,23 +481,23 @@ msgstr "Percento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuti rimanenti"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilità stato batteria"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteria completamente ricaricata"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batteria quasi scarica"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteria completamente ricaricata"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Tavolozze disponibili"
@@ -545,7 +505,7 @@ msgstr "Tavolozze disponibili"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -564,12 +524,10 @@ msgstr "inserisce il carattere speciale %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si "
-"trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."
+msgstr "Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Tavolozza caratteri"
@@ -580,30 +538,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Per inserire caratteri"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista delle tavolozze disponibili"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata "
-"l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri"
@@ -668,74 +624,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la "
-"frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU da monitorare"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo "
-"pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella "
-"modalità grafica e testuale."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è necessario cambiare questo valore."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU da monitorare"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modalità visualizzazione utilizzo CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è "
-"necessario cambiare questo valore."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella modalità grafica e testuale."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Il tipo di testo da mostrare (se il testo è abilitato)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Variazione frequenza CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Impostazioni di monitoraggio"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorata:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspetto:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspetto:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorata:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -775,9 +724,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Variazione frequenza non supportata"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"
@@ -786,10 +736,7 @@ msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare la frequenza di funzionamento di questo sistema. "
-"Il sistema potrebbe essere mal configurato o non avere supporto hardware "
-"alla variazione di frequenza della CPU."
+msgstr "Non è possibile modificare la frequenza di funzionamento di questo sistema. Il sistema potrebbe essere mal configurato o non avere supporto hardware alla variazione di frequenza della CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -797,8 +744,7 @@ msgstr "Cambia la variazione della frequenza della CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -846,7 +792,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montare e smontare volumi a blocchi."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montadischi"
@@ -858,11 +804,11 @@ msgstr "Intervallo di tempo per controllare lo stato dei punti di mount"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Intervallo in secondi fra gli aggiornamenti di stato"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Montadischi"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabbrica dell'applet per montaggio dischi"
@@ -872,10 +818,8 @@ msgstr "Monta dischi e dispositivi locali"
#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."
+msgstr "Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."
-# MATE-2-22
#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
@@ -890,675 +834,57 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in cui è posizionato il tema"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Geyes"
-# MATE-2-24
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
+msgstr "Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferenze di Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selezionare un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Maiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mappatura araba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mappatura brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgara cirillico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mappatura bulgara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Maiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mappatura ceca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mappatura danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mappatura olandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mappatura inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mappatura estone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mappatura finlandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Svizzero francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mappatura svizzero francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mappatura francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franco canadese 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tastiera generica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiana latina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposizione russa georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mappatura georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Svizzero tedesca con l'Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mappatura tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mappatura greca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mappatura ebraica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungherese 101 tasti latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mappatura PC/AT 101 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungherese latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mappatura islandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mappatura italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mappatura giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mappatura laotiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamento cambio disposizione"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Il tasto Win sinistro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mappatura lituana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Il tasto Menu cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mappatura alternativa mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mappatura mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mappatura fonetica mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mappatura normale russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polacca con tasti muti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portogallo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portoghese con tasti muti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mappatura portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Il tasto Alt destro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Il tasto Win destro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russa cirillico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mappatura russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mappatura serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mappatura slovacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mappatura slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mappatura spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Ungherese Sun (non PC!) type5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mappatura svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mappatura svizzera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandese kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mappatura tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Mappatura \"F\" turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Mappatura \"Q\" turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mappatura turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Regno Unito 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Regno Unito tastiera PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tastiera statunitense 101 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Tastiera statunitense 105 tasti (con tasti windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Statunitense 84 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Statunitense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Statunitense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Statunitense internazionale"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Statunitense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastiera statunitense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Statunitense Silicon Graphics 101 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Statunitense Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun armena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun azero turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun bielorussa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura USB Sun brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun USB inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun bulgara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun canadese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ceca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun olandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun estone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun finlandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ebraica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun latin2 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun type5 latin 1 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun islandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun lettone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun lituana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun macedone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun norvegese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun polacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun rumena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mappatura Sun standard serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun slovacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun svizzero tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun USB statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun type5 statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ucraina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun vietnamita"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou ed alti"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche "
-"locali."
+msgstr "Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche locali."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Condizioni meteo di MATE"
@@ -1572,318 +898,310 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Città: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Città: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condizioni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-# è una temperatura, credo quella percepita.
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Percepita:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto di rugiada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umidità relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilità:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alba:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Tramonto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condizioni attuali"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapporto delle previsioni"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Leggi i dettagli della previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mappa radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Fare clic per visitare Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista località"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selezionare la località dalla lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Aggiorna pulsante selezione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Pulsante selezione per gli aggiornamenti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Campo indirizzo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Immetti l'URL"
-# MATE-2-24
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo "
-"evento come bug."
+msgstr "Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo evento come bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferenze di Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unità di _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unità di velocità del _vento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "metri al secondo"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "chilometri all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "miglia all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nodi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unità di _pressione:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kiloPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ettoPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "millibar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "millimetri di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "pollici di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atmosfere"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unità di visi_bilità:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "chilometri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miglia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Abilitare le _mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generali"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selezionare una località:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"
-# femminile, località
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessiva"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Località"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mateweather Applet Factory"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitoraggio delle condizioni meteo e previsioni"
-# come nom/titolo dell'applet IMHO è meglio al plurale
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1894,220 +1212,214 @@ msgstr "Investimenti"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Tiene traccia dei propri investimenti monetari."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ggiorna"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 anno"
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 giorni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 anno"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesi"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 giorni"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafico finanziario"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anni"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbolo della _quotazione: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesi"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Aggio_rnamento automatico"
-# copertura, è un nome proprio, su Yahoo! Finanza c'è "Bande di Bollinger"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stile del _grafico: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Scaricamento grafico da <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Media mobile: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media mobile esponenziale: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafico finanziario"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicatori: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Copertura: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-# 2.30
-#
-# inteso come estensione temporale, va assieme a 1 giorno, 1 mese, 1 anno...
-# forse al femminile? boh... Sul sito di yahoo! finanza è solo "max"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Media mobile: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
-# Messo al singolare come su Yahoo! Finanza
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Copertura: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumi"
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicatori: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-# copertura (per essere onesti su Yahoo! Finance c'è "Parabolic SAR")
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-# copertura, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Split"
-
-# 2.30
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-# copertura, come da traduzione Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-# indicatore, invariato su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-# le opzioni sono l/b/c
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stile del _grafico: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Simbolo della _quotazione: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Scaricamento grafico da <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n"
-"<b>Origine:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferenze di Investimenti"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Azioni"
-# MATE-2-26
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n<b>Origine:</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etichetta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2122,9 +1434,7 @@ msgstr "<b>Nessuna quotazione azionaria è attualmente disponibile</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non "
-"sono disponibili. Riprovare in seguito."
+msgstr "Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non sono disponibili. Riprovare in seguito."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2135,12 +1445,10 @@ msgstr "Grafico finanziario - %s"
msgid "Opening Chart"
msgstr "Apertura grafico"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafico scaricato"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Impossibile scaricare il grafico"
@@ -2173,38 +1481,37 @@ msgstr "Commissione"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio"
-# MATE-2-24
-# tolto nome per evitare personalizzazione
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossibile connettersi a Yahoo! Finance"
-# MATE-2-24
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aggiornato al %s"
-# MATE-2-24
-#
-# o percentuale variazione ??
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Variazione: %s"
-# MATE-2-24
-# non sono affatto sicuro
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
-# boh!!
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2212,26 +1519,18 @@ msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
msgid "Ticker"
msgstr "Teleborsa"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-# MATE-2-24
-# dovrebbe essere corretto, preso da yahoo finance confrontando
-# la versione inglese e quella italiana.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Variazione %"
-# MATE-2-24
-# dovrebbe essere corretto, preso da yahoo finance confrontando
-# la versione inglese e quella italiana.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
@@ -2252,9 +1551,7 @@ msgstr "Deskbar (aggiornamento trasparente da Mini commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e "
-"cronologia dei comandi, nonché macro editabili."
+msgstr "Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e cronologia dei comandi, nonché macro editabili."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2290,17 +1587,15 @@ msgstr "Imposta il valore lista predefinito per %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non "
-"verranno installate\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non verranno installate\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "La variabile d'ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata\n"
-# MATE-2-24
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
@@ -2312,209 +1607,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Errore nel sincronizzare i dati di configurazione: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista modelli macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i modelli macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista comandi macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista modelli macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."
-# titolo finestra
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Aggiunta nuova macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferenze di Riga di comando"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completamento automatico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferenze di Riga di comando"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larg_hezza:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "S_fondo della riga di comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Primo _piano della riga di comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Primo _piano della riga di comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "S_fondo della riga di comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Scelta colore"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Mac_ro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "A_ggiungi macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Eli_mina macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Mac_ro:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Mo_dello:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Aggiunta nuova macro"
-# MATE-2-22
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "Larg_hezza:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mo_dello:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostra maniglia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di sfondo"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal pannello."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di sfondo"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostra cornice"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di primo piano"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Esegui completamento da cronologia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di primo piano"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Elenco cronologia"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Larghezza dell'applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Non più usato"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usa colori predefiniti tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Esegui completamento da cronologia"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Componente verde del colore di primo piano"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal "
-"pannello."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "La componente verde del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostra cornice"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Componente blu del colore di primo piano"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostra maniglia"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "La componente blu del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La componente blu del colore di sfondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "La componente blu del colore di primo piano."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La componente verde del colore di sfondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Componente verde del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "La componente verde del colore di primo piano."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La componente verde del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Componente blu del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La componente blu del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della "
-"chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Elenco cronologia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usa colori predefiniti tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Larghezza dell'applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2539,7 +1829,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Riga di comando è stata disabilitata dall'amministratore del sistema"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Riga di comando"
@@ -2551,14 +1841,14 @@ msgstr "Applet Mini commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Questa applet aggiunge una riga di comando al pannello"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fabbrica Applet Mini commander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "È necessario specificare un modello"
@@ -2603,22 +1893,16 @@ msgstr "_Escludi audio"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò "
-"significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che "
-"la scheda audio in uso non è configurata."
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che la scheda audio in uso non è configurata."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello "
-"facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando "
-"«Rimuovi dal pannello» dal menù."
+msgstr "È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando «Rimuovi dal pannello» dal menù."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2639,7 +1923,6 @@ msgstr "%s: escluso"
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-# MATE-2-24
#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
@@ -2653,7 +1936,6 @@ msgstr "Regolazione del volume per il pannello di MATE."
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "In uso GStreamer 0.10."
-# MATE-2-26
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Escludi audio"
@@ -2696,19 +1978,18 @@ msgstr "_Attiva"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del modem"
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Connessione attiva, ma è impossibile ottenere la durata della connessione"
+msgstr "Connessione attiva, ma è impossibile ottenere la durata della connessione"
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
@@ -2723,17 +2004,13 @@ msgstr "Non connesso"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per connettersi al proprio fornitore di servizi Internet sono necessari "
-"privilegi di amministratore"
+msgstr "Per connettersi al proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per disconnettersi dal proprio fornitore di servizi Internet sono necessari "
-"privilegi di amministratore"
+msgstr "Per disconnettersi dal proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2743,9 +2020,7 @@ msgstr "La password inserita non è valida"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verificare di averla digitata in modo corretto e che il tasto «Blocca Maiusc» "
-"non sia attivato"
+msgstr "Verificare di averla digitata in modo corretto e che il tasto «Blocca Maiusc» non sia attivato"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2763,7 +2038,6 @@ msgstr "C_onnetti"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"
-# MATE-2-24
#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Impossibile lanciare lo strumento di configurazione della rete"
@@ -2772,31 +2046,29 @@ msgstr "Impossibile lanciare lo strumento di configurazione della rete"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verificare che questo sia installato nel percorso corretto e che abbia i "
-"permessi corretti"
+msgstr "Verificare che questo sia installato nel percorso corretto e che abbia i permessi corretti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet per attivare e monitorare una connessione di rete dial-up."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Richiesta password di root"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Richiesta password di root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"
@@ -2804,9 +2076,7 @@ msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, "
-"la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
+msgstr "Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2839,17 +2109,14 @@ msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso dal programma\n"
-"%u%% in uso come cache"
+msgstr "%s:\n%u%% in uso dal programma\n%u%% in uso come cache"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2863,10 +2130,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Ricezione %s\n"
-"Invio %s"
+msgstr "%s:\nRicezione %s\nInvio %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2876,12 +2140,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in uso"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2908,138 +2168,132 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Apri «Monitor di sistema»"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico processore"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico rete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico processore"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Abilita grafico carico medio"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico rete"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Dimensione grafico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli "
-"verticali, è l'altezza dei grafici."
+msgstr "La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli verticali, è l'altezza dei grafici."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Colore grafico memoria buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Colore grafico memoria in cache"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Colore grafico lettura da disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Colore grafico memoria buffer"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Colore grafico memoria in cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Dimensione grafico"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Colore di sfondo grafico carico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Colore grafico lettura da disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"
-# MATE-2-24
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"
@@ -3049,7 +2303,7 @@ msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicatore del carico del sistema"
@@ -3195,37 +2449,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet del pannello per riprodurre CD audio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Controllo posta (deprecata)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Regola il volume dell'audio"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Regolazione volume (deprecata)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabbrica per le applet deprecate"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Regola il volume dell'audio"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet nulla"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabbrica per le applet deprecate"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor collegamento wireless"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicatore tastiera (%s) (deprecato)"
@@ -3254,9 +2508,7 @@ msgstr "Alcuni oggetti di pannello non sono più disponibili"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o più oggetti di pannello (definiti anche come applet) non sono più "
-"disponibili nello MATE Desktop."
+msgstr "Uno o più oggetti di pannello (definiti anche come applet) non sono più disponibili nello MATE Desktop."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3275,361 +2527,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (aggiornamento trasparente da stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, visualizza e gestisce le note adesive sulla scrivania"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica applet Note adesive"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Note adesive"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Note adesive"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, visualizza e gestisce le note adesive sulla scrivania"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Questa nota è bloccata."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Questa nota non è bloccata."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "N_uova nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Eli_mina nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Scegliere un colore per questa nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_locca nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferenze di Note adesive"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Proprietà predefinite note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Chiude la nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo di carattere:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Proprietà predefinite note"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olore della nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olore del tipo di carattere:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Alt_ezza:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota"
-
-# MATE-2-22
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olore della nota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alt_ezza:"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Colore della _nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un colore per la nota"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ridimensiona la nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Imposta un titolo per la nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Questa azione non può essere annullata."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adesiva"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Eli_mina tutte"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Proprietà della nota adesiva"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferenze di Note adesive"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota"
-# this -> questa azione
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Questa azione non può essere annullata."
+msgid "Close note"
+msgstr "Chiude la nota"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ridimensiona la nota"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Usare il colore predefinito"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Proprietà della nota adesiva"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Eli_mina tutte"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Eli_mina nota..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipo di carattere:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Scegliere un colore per questa nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_locca nota"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Scegliere un colore per la nota"
-# MATE-2-22
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "N_uova nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Colore della _nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olore del tipo di carattere:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Usare il colore predefinito"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Imposta un titolo per la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro "
-"creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere "
-"interpretato da strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Colore predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella "
-"modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
+msgstr "Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve "
-"essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome "
-"valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop oppure no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato "
-"come colore predefinito per tutte le note adesive."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere "
-"personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, "
-"le note aperte verranno nascoste automaticamente."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere interpretato da strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle "
-"singole note sono ignorati."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato come colore predefinito per tutte le note adesive."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop "
-"oppure no."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."
-# e allora facciamo i giochi di parole.... -Luca
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle singole note sono ignorati."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, le note aperte verranno nascoste automaticamente."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3643,14 +2859,14 @@ msgstr "Eli_mina note"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_locca note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra le note adesive"
@@ -3658,14 +2874,407 @@ msgstr "Mostra le note adesive"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Note adesive per l'ambiente desktop MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Va al cestino"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Avvia un timer e ricevi una notifica quando scade il tempo"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_usa"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_iavvia"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Gestio_ne predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Avvia Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Avvia automaticamente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Definisci timer successivo</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Esegui:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Esegui comando personalizzato</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Esegui comando quanto il timer è completato."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "S_alva come predefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "_Gestione predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Predefiniti</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "Avvia timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Gestione predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Prererenze timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Mostra tempo rimanente quando il timer è in esecuzione"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Usa suono pr_edefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Usa s_uono personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Seleziona un file audio"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "Mo_stra notifica"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "Mo_stra notifica a comparsa quando il timer è completato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Aggiungi predefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nome</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Durata</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Esegue comando personalizzato quando il timer è completato."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Comando personalizzato</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervallo timer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Applet Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Riproduci suono notifica"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Riproduce un suono di notifica quando il timer completa il conto alla rovescia"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Usa un suono di notifica personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Percorso per il suono di notifica personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Mostra icona lampeggiante"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Mostra notifica a comparsa"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Mostra notifica a comparsa nell'area dei messaggi"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Mostra tempo rimanente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Modifica predefinito"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Continuare il conto alla rovescia?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Premere per eseguire un nuovo conto alla rovescia."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "In pausa. Premere per continuare il conto alla rovescia."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" completato"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" completato alle %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Timer completato"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Timer completato alle %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Continua timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "Ferma timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "Continua timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Comando non trovato.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Avvia timer successivo"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "Avvia timer _successivo"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Ore:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuti:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Secondi:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Va al cestino"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
@@ -3685,42 +3294,31 @@ msgstr[1] "%d oggetti nel cestino"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nessun oggetto nel cestino"
-# sarebbe generazione....
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante l'esecuzione di caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione di caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per "
-"visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."
+msgstr "Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
+msgstr "Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli "
-"immediatamente?"
+msgstr "Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3738,20 +3336,15 @@ msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Rimozione: %s"
-# Uso la stessa traduzione presente in caja
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-# vedi commento sopra
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono "
-"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
-"uno."
+msgstr "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad uno."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8baac53e..d8ff7da6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,34 +1,35 @@
-# mate-applets ja.po.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998,2000.
-# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999.
-# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999.
-# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000.
-# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000.
-# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Akira TAGOH <[email protected]>, 2001.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
-# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
-# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2009.
-# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
+# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
# OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2010.
-#
+# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
+# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000.
+# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2010.
+# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999.
+# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998, 2000.
+# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 22:06+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します"
@@ -36,100 +37,89 @@ msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <[email protected]>\n"
-"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
-"Sun G11n <[email protected]>\n"
-"Akira TAGOH <[email protected]>\n"
-"草野 貴之 <[email protected]>\n"
-"Shingo Akagaki <[email protected]>\n"
-"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
-"Eiichiro ITANI <[email protected]>\n"
-"Yasuyuki Furukawa <[email protected]>\n"
-"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
-"やまねひでき <[email protected]>\n"
-"OKANO Takayoshi <[email protected]>\n"
-"日本MATEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "相花 毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nShingo Akagaki <[email protected]>\nYuusuke Tahara <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\nYasuyuki Furukawa <[email protected]>\nYukihiro Nakai <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\nOKANO Takayoshi <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ヘルプ・ビューアを起動する際にエラーが発生しました : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "キーボードの設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "キーボード操作性の設定(_K)"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ステータス"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "アクセシビリティ機能が有効ならば、キーボードのステータスを表示します"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB 拡張は有効ではありません"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "キーボード操作性のステータス"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータスを表示します"
@@ -137,7 +127,7 @@ msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータス
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX ステータス・アプレットのファクトリ"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "キーボード操作性ステータス・アプレットのファクトリ"
@@ -148,9 +138,10 @@ msgstr "キーボード操作性の設定値を表示します"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
@@ -259,10 +250,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"作業結果を失わないようにするためには:\n"
-"・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込むか、または\n"
-"・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"
+msgstr "作業結果を失わないようにするためには:\n・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込むか、または\n・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -273,11 +261,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"作業結果を失わないようにするためには?:\n"
-"・電源を節約するためにラップトップをサスペンドする\n"
-"・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込む\n"
-"・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"
+msgstr "作業結果を失わないようにするためには?:\n・電源を節約するためにラップトップをサスペンドする\n・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込む\n・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -295,9 +279,11 @@ msgstr "バッテリの状態が不明です"
msgid "N/A"
msgstr "無し"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -305,79 +291,85 @@ msgstr "無し"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ラップトップのバッテリ充電率を表示します"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "使用中のバックエンド: HAL"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "使用中のバックエンド: 旧式 (HAL は無効)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "バッテリ充電モニタ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ラップトップのバッテリの残量をモニターします"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(状態と充電率をまとめて一個の画像で表示します)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "バッテリ充電モニタの設定"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(状態と充電率を表す画像をそれぞれ表示します)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "簡易表示(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "バッテリ充電モニタの設定"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(状態と充電率をまとめて一個の画像で表示します)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "拡張表示(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "残量を百分率(%)で表示する(_P)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(状態と充電率を表す画像をそれぞれ表示します)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "残量を時間で表示する(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "充電時間/充電率を表示する(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "簡易表示(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "残量を時間で表示する(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "拡張表示(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "残量を百分率(%)で表示する(_P)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "充電が完了したら通知する(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "充電時間/充電率を表示する(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "次の充電率に下がったら警告する(_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "充電が完了したら通知する(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL のエラー"
@@ -396,99 +388,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL を初期化できませんでした: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"バッテリ残量の表示形式です。指定可能な値: 0 (ラベルなし)、1 (充電率)、2 (残り"
-"時間)"
+msgid "Red value level"
+msgstr "赤色の割合"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "警告する際のビープ音"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "バッテリ・レベルをバッテリの下部に赤色で表示します。さらに、レベルが低くなったら警告を表示します。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "警告メッセージを表示する際にビープ音を鳴らす"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "残量は百分率ではなく時間で警告する"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "上から使い果たす"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "警告ダイアログでは充電率の表記ではなく残り時間の表記に red_value で定義した色を使います。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "充電が完了した際の通知"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "バッテリが少なくなってきた際の通知"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "バッテリが少なくなってきたらユーザに通知する"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "バッテリの充電が完了したらユーザに通知する"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "充電が完了した際の通知"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "バッテリが少なくなってきたらユーザに通知する"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "バッテリの充電が完了したらユーザに通知する"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "赤色の割合"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "警告する際のビープ音"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"上部からバッテリを消費していくメータを描画します。旧バージョンのバッテリ表示"
-"でのみ有効です。"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "警告メッセージを表示する際にビープ音を鳴らす"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "バッテリを横向きに表示する"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "上から使い果たす"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "充電時間/率を示すラベルを表示する"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "上部からバッテリを消費していくメータを描画します。旧バージョンのバッテリ表示でのみ有効です。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "旧バージョンと同じで、横向きのバッテリを表示します。"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "縦向きの (小さな) バッテリ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "パネルに対して上向きの小さなバッテリを表示します。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"バッテリ・レベルをバッテリの下部に赤色で表示します。さらに、レベルが低くなっ"
-"たら警告を表示します。"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "バッテリを横向きに表示する"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "縦向きの (小さな) バッテリ"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "旧バージョンと同じで、横向きのバッテリを表示します。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"警告ダイアログでは充電率の表記ではなく残り時間の表記に red_value で定義した色"
-"を使います。"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "充電時間/率を示すラベルを表示する"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "残量は百分率ではなく時間で警告する"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "バッテリ残量の表示形式です。指定可能な値: 0 (ラベルなし)、1 (充電率)、2 (残り時間)"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "バッテリ充電モニタのファクトリ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "パーセント (充電率)"
@@ -496,23 +480,23 @@ msgstr "パーセント (充電率)"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "分 (残り時間)"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "バッテリ充電モニタ"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "充電が完了しました"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "バッテリの残量が少くなっています"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "充電が完了しました"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "利用可能なパレットを表示します"
@@ -520,7 +504,7 @@ msgstr "利用可能なパレットを表示します"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -539,12 +523,10 @@ msgstr "特殊な文字 %s を挿入します"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"私のキーボードからは打てない変わった文字を入力するためのパネルアプレットで"
-"す。GNU一般公有使用許諾書の下にリリースされています。"
+msgstr "私のキーボードからは打てない変わった文字を入力するためのパネルアプレットです。GNU一般公有使用許諾書の下にリリースされています。"
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "キャラクタ・パレット"
@@ -555,30 +537,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "いろいろな文字を挿入します"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED (廃止)- アプレット起動時に文字を表示します"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "アプレット起動時に文字を表示する"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED (廃止)- アプレット起動時に文字を表示します"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "アプレットが最後に使用していた際に選択していた文字列です。この文字列はアプレットを起動する際に表示されます。"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "利用可能なパレットのリスト"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "利用可能なパレットを表す文字列のリストです。"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"アプレットが最後に使用していた際に選択していた文字列です。この文字列はアプ"
-"レットを起動する際に表示されます。"
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "キャラクタピッカー・アプレットのファクトリ"
@@ -643,74 +623,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "キャラクタ・パレットの設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"値を 0 にすると CPU の周波数を表示し、1 にすると周波数と単位を表示し、2 にす"
-"ると周波数の代わりに CPU 使用率を表示します。"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "モニターする CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"値を 0 にするとアプレットをグラフィックス・モード (画像のみ) で表示し、1 にす"
-"るとテキスト・モード (画像を表示しない) で表示し、2 にするとグラフィックスと"
-"テキストの両方のモードで表示します。"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "モニターする CPU を指定してください。単一の CPU をお使いの場合は変更する必要はありません。"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "モニターする CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU 使用率の表示モード"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"モニターする CPU を指定してください。単一の CPU をお使いの場合は変更する必要"
-"はありません。"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "値を 0 にするとアプレットをグラフィックス・モード (画像のみ) で表示し、1 にするとテキスト・モード (画像を表示しない) で表示し、2 にするとグラフィックスとテキストの両方のモードで表示します。"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "表示するラベルの種類 (ラベルが使用可能ならば)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "値を 0 にすると CPU の周波数を表示し、1 にすると周波数と単位を表示し、2 にすると周波数の代わりに CPU 使用率を表示します。"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 周波数モニタの設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "表示の設定"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "モニタの設定"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "モニターする CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU の周波数を表示する(_F)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "表示の設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "外観(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "周波数の単位を表示する(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU の周波数を表示する(_F)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "外観(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "周波数の単位を表示する(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "モニターする CPU(_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -750,9 +723,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "周波数の計測は未サポート"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU 周波数の計測がサポートされていません"
@@ -761,10 +735,7 @@ msgstr "CPU 周波数の計測がサポートされていません"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"お使いのマシンの周波数を変更できません。お使いのシステムの設定が間違っている"
-"か、あるいは CPU 周波数の計測をサポートするハードウェアではないかもしれませ"
-"ん。"
+msgstr "お使いのマシンの周波数を変更できません。お使いのシステムの設定が間違っているか、あるいは CPU 周波数の計測をサポートするハードウェアではないかもしれません。"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -817,11 +788,10 @@ msgstr "%s を取り出す(_E)"
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr ""
-"ブロック・ボリュームをマウントしたりアンマウントしたりするアプレットです。"
+msgstr "ブロック・ボリュームをマウントしたりアンマウントしたりするアプレットです。"
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ディスク・マウンタ"
@@ -833,11 +803,11 @@ msgstr "マウント状態をチェックする間隔"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ステータスを更新する間隔 (秒) です"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ドライブ・マウント・アプレットのファクトリ"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ドライブ・マウント・アプレットのファクトリ"
@@ -863,654 +833,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "テーマを格納するフォルダです"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "パネル用の目玉アプレットです"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "MATE 目玉アプレットのファクトリ"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "パネル用の目玉アプレットです"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "MATE 目玉アプレットを起動できません。"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "テーマを読み込む際に致命的なエラーが発生しました。"
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "MATE 目玉の設定"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "テーマの選択(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "[ALT]+[CTRL] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "[ALT]+[SHIFT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "アラビア語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ベルギー語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "両側の [ALT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "両側の [CTRL] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "両方の [SHIFT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ブラジル・ポルトガル語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ブルガリア・キリル語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ブルガリア語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "[CAPS] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "[CTRL]+[SHIFT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "チェコ語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "デンマーク語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "オランダ語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "英語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "エストニア語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "フィンランド語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "フランス・スイス語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "フランス・スイス語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "フランス語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "フランス語圏カナダ 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "汎用キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "グルジア・ラテン語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "グルジア・ロシア語の配列"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "グルジア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ドイツ・スイス語 (欧州)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ドイツ語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ギリシャ語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ヘブライ語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ハンガリー語 101-key Latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ハンガリー語 101-key Latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ハンガリー語 105-key Latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ハンガリー語 105-key Latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ハンガリー語 PC/AT 101 キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ハンガリー語 Latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "アイスランド語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "イタリア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "日本語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ラオ語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "[SHIFT] キーの扱い"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "左側の [ALT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "左側の [CTRL] キーでグループを変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "左側の [SHIFT] キーでグループを変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "左側の [WIN] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "リトアニア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu key changes layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "モンゴル語 alt キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "モンゴル語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "モンゴル語の発音キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェー語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "標準ロシア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "ポーランド語 DeadKeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "ポルトガル"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "ポルトガル語 DeadKeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ポルトガル語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "右側の [ALT] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "右側の [CTRL] キーでグループを変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "右側の [SHIFT] キーでグループを変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "右側の [WIN] キーで配列を変更する"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ロシア・キリル語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ロシア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "セルビア語のキーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "[SHIFT] と [CapsLock] を変更するレイアウトです。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "スロバキア語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "スロベニア語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "スペイン語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 ハンガリー語 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "スウェーデン語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "スイス語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "タイ・ケートメニー語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "タイ語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "トルコ語 \"F\" キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "トルコ語 \"Q\" キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "トルコ語キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "英国 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "英国 PC/AT キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key キーボード (Windows キー付き)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US インターナショナル"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US マッキントッシュ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US シリコン・グラフィックス 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "アルメニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "アゼルバイジャン・トルコ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ベラルーシ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ブラジル・ポルトガル語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ブラジル・ポルトガル語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "英国英語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "英国英語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "英国英語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ブルガリア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "カナダ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "チェコ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "デンマーク語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "デンマーク語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "デンマーク語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "オランダ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "エストニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "フィンランド語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "フランス語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "フランス語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ドイツ語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ドイツ語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ドイツ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ヘブライ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ハンガリー語 Latin 2 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ハンガリー語 Type5 Latin 1 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "アイスランド語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "イタリア語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "イタリア語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "イタリア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "日本語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "日本語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ラトビア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "リトアニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "マケドニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ノルウェー語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "ポーランド語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ポルトガル語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ポルトガル語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ルーマニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ロシア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "セルビア語 Sun 標準キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "スロバキア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "スロベニア語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "スペイン語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "スペイン語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "スペイン語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "スウェーデン語 Sun Type-4 キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "スウェーデン語 Sun USB キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "スウェーデン語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ドイツ語 (スイス) Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "タイ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "トルコ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 キーボード"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ウクライナ語 Sun キーマップ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ベトナム語 Sun キーマップ"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou とその他の皆さん"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "各地の天気状況をモニタするアプレットです。"
@@ -1518,16 +872,18 @@ msgstr "各地の天気状況をモニタするアプレットです。"
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "お天気 MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "お天気 MATE"
@@ -1541,311 +897,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"都市: %s\n"
-"天候: %s\n"
-"気温: %s"
+msgstr "都市: %s\n天候: %s\n気温: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "都市:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "最終更新:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "状態:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "天候:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "気温:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "体感温度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "露点:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "相対湿度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "風力:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "気圧:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "視界:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "日の出の時刻:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "日没の時刻:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "現在の状態"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "予報の報告"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "予報の詳細をみてください"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "予報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "レーダー・マップ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com へジャンプ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "クリックすると Weather.com をブラウザで開きます"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "現在、この場所の予報は利用できません。"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "場所の表示"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "一覧から場所を選択してください"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "更新スピンボタン"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "更新用スピンボタン"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "アドレス・エントリ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL を入力してください"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"場所を定義した XML データベースの読み込みに失敗しました。これをバグとして報告"
-"してください。"
+msgstr "場所を定義した XML データベースの読み込みに失敗しました。これをバグとして報告してください。"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "お天気 MATE のプロパティ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "自動的に更新する間隔(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "気温の単位(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "ケルビン (K)"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "摂氏 (℃)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "華氏 (F)"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "風速の単位(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "メートル/秒"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "キロメートル/時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "マイル/時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ノット"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ビューフォート(風力)階級"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "気圧の単位(_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "キロパスカル"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ヘクトパスカル"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "ミリバール"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg (水銀柱ミリメートル)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg (水銀柱インチ)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "アトム"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "視界の単位(_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "メートル"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "キロメートル"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "マイル"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "レーダー・マップを有効にする(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "アドレス(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "場所の選択(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "検索(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "検索する(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "天気予報アプレットを生成するファクトリ"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "天気予報アプレットのファクトリ"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "天気予報アプレットを生成するファクトリ"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "現在の天気概況と予報をモニタします"
@@ -1859,196 +1211,214 @@ msgstr "投資"
msgid "Track your invested money."
msgstr "あなたの投資額を追跡します"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1年"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5日"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3ヶ月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6ヶ月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3ヶ月"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大値"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5日"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "フィナンシャル・チャート"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5年"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ティッカーシンボル(_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6ヶ月"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "自動更新(_R)"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "ボーリンジャー"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "グラフのスタイル(_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> からチャートをダウンロードしています"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "変動平均: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "変動平均 (エクスポーネンシャル):"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ファースト・ストキャスティクス"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "フィナンシャル・チャート"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "指標:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "オーバレイ: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "ボーリンジャー"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大値"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "変動平均: "
+msgid "Splits"
+msgstr "分割"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "オーバレイ: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "出来高"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "指標:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "スロー・ストキャスティクス"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "分割"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "スロー・ストキャスティクス"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "出来高"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ファースト・ストキャスティクス"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "グラフのスタイル(_G): "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ティッカーシンボル(_T):"
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> からチャートをダウンロードしています"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>注記:</b> 最低でも株式の情報は実際よりも15分は遅れています\n"
-"<b>提供元: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "通貨"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "投資アプレットの設定"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "銘柄"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "株式"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>注記:</b> 最低でも株式の情報は実際よりも15分は遅れています\n<b>提供元: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "銘柄"
+msgid "Currency"
+msgstr "通貨"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2063,10 +1433,7 @@ msgstr "<b>現在、すべての株価情報を利用できません</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"サーバに接続できませんでした。お使いのコンピュータがオフラインになっているか"
-"またはサーバがダウンしている可能性があります。あとでもう一度試してみてくださ"
-"い。"
+msgstr "サーバに接続できませんでした。お使いのコンピュータがオフラインになっているかまたはサーバがダウンしている可能性があります。あとでもう一度試してみてください。"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2123,19 +1490,27 @@ msgstr "Yahoo! Finance に接続できませんでした"
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s に更新しました"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "平均変動: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "ポジション残高: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,9 +1550,7 @@ msgstr "デスクバー (ミニコマンダーから透過的にアップグレ�
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"この MATE アプレットはコマンドラインをパネルへ追加します (コマンドの補完、コ"
-"マンドの履歴、編集自在なマクロといった機能を提供します)"
+msgstr "この MATE アプレットはコマンドラインをパネルへ追加します (コマンドの補完、コマンドの履歴、編集自在なマクロといった機能を提供します)"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2213,10 +1586,9 @@ msgstr "%s のデフォルトのリストの値を設定\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL が設定されています。スキーマはインス"
-"トールされていません\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL が設定されています。スキーマはインストールされていません\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2234,205 +1606,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "設定データの同期時にエラーが発生しました: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"マクロのコマンドを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "マクロのパターン一覧"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"マクロのパターンを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "マクロのパターンを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "マクロのコマンド一覧"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "マクロのパターン一覧"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "マクロのコマンドを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "新しいマクロの追加"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "コマンドラインアプレットの設定"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補完"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "コマンド(_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "履歴の自動補完を有効にする(_N)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "コマンドラインアプレットの設定"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "背景色(_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "前景色(_F):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "履歴の自動補完を有効にする(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "デフォルトのテーマの色を使う(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "前景色(_F):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "マクロ"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "背景色(_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "色の取得"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "マクロの一覧(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "マクロの追加(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "マクロの削除(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "マクロの一覧(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "パターン(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "マクロ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "デフォルトのテーマの色を使う(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "新しいマクロの追加"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "幅(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "パターン(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "コマンド(_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "入力したコマンド履歴からコマンドの自動補完を試みます。"
+msgid "Show handle"
+msgstr "把手を表示する"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "青色のコンポーネントの背景色"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "取っ手を表示してパネルからアプレットを着脱できるようにします。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "緑色のコンポーネントの背景色"
+msgid "Show frame"
+msgstr "枠を表示する"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "赤色のコンポーネントの背景色"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "アプレットの外枠を表示する"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "青色のコンポーネントの前景色"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "履歴の自動補完を実施する"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "緑色のコンポーネントの前景色"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "入力したコマンド履歴からコマンドの自動補完を試みます。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "赤色のコンポーネントの前景色"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "履歴のリスト"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "アプレットの幅"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "履歴エントリを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "未使用"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "デフォルトテーマの色を使う"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "カスタム色を使用する代わりにテーマの色を使います。"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "赤色のコンポーネントの前景色"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "履歴の自動補完を実施する"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "赤色のコンポーネントの前景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "アプレットの外枠を表示する"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "緑色のコンポーネントの前景色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "取っ手を表示してパネルからアプレットを着脱できるようにします。"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "緑色のコンポーネントの前景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "枠を表示する"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "青色のコンポーネントの前景色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "把手を表示する"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "青色のコンポーネントの前景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "青色のコンポーネントの背景色です。"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "赤色のコンポーネントの背景色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "青色のコンポーネントの前景色です。"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "赤色のコンポーネントの背景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "緑色のコンポーネントの背景色です。"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "緑色のコンポーネントの背景色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "緑色のコンポーネントの前景色です。"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "緑色のコンポーネントの背景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "赤色のコンポーネントの背景色です。"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "青色のコンポーネントの背景色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "赤色のコンポーネントの前景色です。"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "青色のコンポーネントの背景色です。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"この per-applet キーはグローバルキー (/schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns) に置き換わって不要になりました。"
+msgid "History list"
+msgstr "履歴のリスト"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "デフォルトテーマの色を使う"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "カスタム色を使用する代わりにテーマの色を使います。"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "履歴エントリを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "アプレットの幅"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "この per-applet キーはグローバルキー (/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns) に置き換わって不要になりました。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2457,7 +1828,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "システム管理者がコマンドラインを無効にしています"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
@@ -2469,14 +1840,14 @@ msgstr "ミニコマンダーのアプレット"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "このアプレットでパネルにコマンドラインが追加されます"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "小さなコマンド投入アプレットです"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "ミニコマンダーアプレットのファクトリ"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "小さなコマンド投入アプレットです"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "パターンを指定してください"
@@ -2521,21 +1892,16 @@ msgstr "ミュート(_T)"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"制御するトラックまたはデバイスが見つかりませんでした。これは GStreamer プラグ"
-"インが正しくインストールされていないか、あるいはサウンド・カードを正しく設定"
-"していないことが原因です。"
+msgstr "制御するトラックまたはデバイスが見つかりませんでした。これは GStreamer プラグインが正しくインストールされていないか、あるいはサウンド・カードを正しく設定していないことが原因です。"
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"パネルにあるスピーカーのアイコンを右クリックして表示されるメニューから \"パネ"
-"ルから削除\" を選択すると、この音量調節アプレットを削除できます"
+msgstr "パネルにあるスピーカーのアイコンを右クリックして表示されるメニューから \"パネルから削除\" を選択すると、この音量調節アプレットを削除できます"
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2611,12 +1977,12 @@ msgstr "有効にする(_A)"
msgid "_Deactivate"
msgstr "無効にする(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "モデムモニタ"
@@ -2637,17 +2003,13 @@ msgstr "接続していません"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ご契約のインターネットサービスプロバイダに接続するには、管理者の権限が必要で"
-"す"
+msgstr "ご契約のインターネットサービスプロバイダに接続するには、管理者の権限が必要です"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ご契約のインターネットサービスプロバイダから接続を切るには、管理者の権限が必"
-"要です"
+msgstr "ご契約のインターネットサービスプロバイダから接続を切るには、管理者の権限が必要です"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2657,9 +2019,7 @@ msgstr "入力したパスワードが間違っています"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"入力したパスワードが正しいか、あるいは [Caps Lock] が押されたままになっていな"
-"いか確認してください。"
+msgstr "入力したパスワードが正しいか、あるいは [Caps Lock] が押されたままになっていないか確認してください。"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2685,31 +2045,29 @@ msgstr "ネットワーク設定ツールを起動できませんでした"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"ツールが正しい場所にインストールされているか、そして正しい権限になっているか"
-"確認してください。"
+msgstr "ツールが正しい場所にインストールされているか、そして正しい権限になっているか確認してください。"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ダイアルアップネットワーク接続を起動したりモニターするアプレットです"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "プロバイダに接続中"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "パスワードの入力"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "root のパスワードが必要です"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "root のパスワードが必要です"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "プロバイダに接続中"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "ダイアルアップネットワーク接続の起動とモニターを行います"
@@ -2717,9 +2075,7 @@ msgstr "ダイアルアップネットワーク接続の起動とモニターを
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"CPU、RAM、スワップの使用率とネットワーク負荷のグラフを表示できるシステム負荷"
-"モニタです。"
+msgstr "CPU、RAM、スワップの使用率とネットワーク負荷のグラフを表示できるシステム負荷モニタです。"
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2752,17 +2108,14 @@ msgstr "ディスク"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-" プログラムが使用: %u%%\n"
-" キャッシュとして使用: %u%%"
+msgstr "%s:\n プログラムが使用: %u%%\n キャッシュとして使用: %u%%"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2776,10 +2129,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"(受信) %s\n"
-"(送信) %s"
+msgstr "%s:\n(受信) %s\n(送信) %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2789,9 +2139,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% 使用中"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2818,133 +2166,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "システムモニタを開く(_O)"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニタ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "アプレットのリフレッシュ・レート (ミリ秒単位)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU 使用率のグラフを表示する"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ディスク使用率グラフの背景色"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "メモリ使用率のグラフを表示する"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU グラフの背景色"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ネットワーク使用率のグラフを表示する"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU 使用率のグラフを表示する"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "スワップ使用率のグラフを表示する"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ディスク使用率のグラフを表示する"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "平均使用率のグラフを表示する"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ディスク使用率のグラフを表示する"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "メモリ使用率のグラフを表示する"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "アプレットのリフレッシュ・レート (ミリ秒単位)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ネットワーク使用率のグラフを表示する"
+msgid "Graph size"
+msgstr "グラフのサイズ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "スワップ使用率のグラフを表示する"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"水平方向のパネルにおけるグラフ表示部の幅 (ピクセル単位) です。垂直方向のパネ"
-"ルでグラフの高さに相当します"
+msgstr "水平方向のパネルにおけるグラフ表示部の幅 (ピクセル単位) です。垂直方向のパネルでグラフの高さに相当します"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ユーザに依存する CPU 使用率のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "バッファ・メモリ用のグラフの色"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "システムに依存する CPU 使用率のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ディスク読み込みのグラフの色"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ディスク書き込みのグラフの色"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU グラフの背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ネットワークの受信量を示すグラフの色"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ユーザに依存するメモリ使用率のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "共有メモリ用グラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "バッファ・メモリ用のグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ループバックの受信量を示すグラフの色"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "メモリ・グラフの背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "ネットワークの送信量を示すグラフの色"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ネットワークの受信量を示すグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "共有メモリ用グラフの色"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "ネットワークの送信量を示すグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "システムに依存する CPU 使用率のグラフの色"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ループバックの受信量を示すグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ユーザに依存する CPU 使用率のグラフの色"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ネットワーク・グラフの背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ユーザに依存するメモリ使用率のグラフの色"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "スワップ・メモリ使用率のグラフの色"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "スワップ・グラフの背景色"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "グラフのサイズ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "使用率グラフの背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "メモリ・グラフの背景色"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ディスク読み込みのグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ネットワーク・グラフの背景色"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ディスク書き込みのグラフの色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "スワップ・グラフの背景色"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ディスク使用率グラフの背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2955,7 +2301,7 @@ msgstr "システム・モニタとして実行する .desktop ファイル"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "システム負荷を表示します"
@@ -3101,40 +2447,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "オーディオ CD を再生するためのパネルアプレットです"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "新しいメールが届いたらお知らせします"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "受信箱モニタ (廃止)"
-# Volume Control の翻訳の注意点
-# mate-applets 上の名称は "音量調節アプレット"
-# mate-media 上の名称は "音量調節ツール"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "音量調整のアプレットです"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "新しいメールが届いたらお知らせします"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "音量調節アプレット (廃止)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "廃止になったアプレットのファクトリ"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "音量調整のアプレットです"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null アプレットのファクトリ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "無線ネットワーク接続の品質をモニターします"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "廃止になったアプレットのファクトリ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "無線接続モニタ"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "無線ネットワーク接続の品質をモニターします"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "キーボード表示器 (非推奨)"
@@ -3163,8 +2506,7 @@ msgstr "いくつかのパネルアプレットは、もう利用できません
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"一つ以上のパネルアプレットは、もう MATE デスクトップで利用できません。"
+msgstr "一つ以上のパネルアプレットは、もう MATE デスクトップで利用できません。"
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3183,341 +2525,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (付箋紙アプレットから透過的にアップグレード)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "デスクトップ上で付箋紙の生成/表示/管理を行います"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "付箋紙アプレットのファクトリ"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "付箋紙"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "付箋紙アプレットのファクトリ"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "デスクトップ上で付箋紙の生成/表示/管理を行います"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ロックしています"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ロックしていません"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "新しい付箋紙(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "すべての付箋紙で使用する基底色を選択してください"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "付箋紙の削除(_D)..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "付箋紙の色を選択してください"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "付箋紙のフォントを選択してください"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "付箋紙のロック(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "すべての付箋紙で使用するフォントを選択してください"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "付箋紙の設定"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示する際に選択してください"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "付箋紙のデフォルトプロパティ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "すべての付箋紙にデフォルトのスタイルを適用する場合に選択してください"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "すべての付箋紙で使用するフォントを選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "デスクトップをクリックした時にすべての付箋紙を隠すかどうか選択する"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "付箋紙で使用するデフォルトフォントの選択"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "付箋紙を閉じます"
+msgid "_Font:"
+msgstr "フォント(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "付箋紙のデフォルトプロパティ"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "システムのフォントを使用する(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "付箋紙をすべて削除しますか?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "付箋紙の色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "この付箋紙を削除しますか?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "フォントの色(_L):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "フォントの色(_O):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "すべての付箋紙で使用する基底色を選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "フォントの色(_L):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "付箋紙のデフォルトの色の選択"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "デフォルトの色とフォントを強制的に適用する(_D)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "システムのテーマの色を使用する(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "高さ(_E):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) を指定してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "デスクトップがクリックされた時に付箋紙を隠す(_K)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) を指定してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "付箋紙のロック/解除"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "付箋紙の色(_O):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "高さ(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "付箋紙の色(_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "付箋紙の色の選択"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "デスクトップがクリックされた時に付箋紙を隠す(_K)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "付箋紙のデフォルトの色の選択"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "デスクトップをクリックした時にすべての付箋紙を隠すかどうか選択する"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "付箋紙で使用するデフォルトフォントの選択"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "デフォルトの色とフォントを強制的に適用する(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "付箋紙で使用するフォントの選択"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "すべての付箋紙にデフォルトのスタイルを適用する場合に選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに貼り付ける(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "付箋紙のサイズを変更します"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示する際に選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "付箋紙のタイトルを指定します"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "この付箋紙を削除しますか?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) を指定してください"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "これは元に戻すことはできません。"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) を指定してください"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "付箋紙をすべて削除しますか?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "付箋紙"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "すべて削除(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "付箋紙のプロパティ"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "付箋紙"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "付箋紙の設定"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "付箋紙のロック/解除"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "これは元に戻すことはできません。"
+msgid "Close note"
+msgstr "付箋紙を閉じます"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "システムのテーマの色を使用する(_L)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "付箋紙のサイズを変更します"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "デフォルトの色を使用する(_L)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "付箋紙のプロパティ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "デフォルトのフォントを使用する(_N)"
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "システムのフォントを使用する(_N)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "付箋紙のフォントを選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "すべて削除(_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "付箋紙で使用するフォントの選択"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "付箋紙の削除(_D)..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "デフォルトのフォントを使用する(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "フォント(_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "付箋紙の色を選択してください"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "付箋紙のロック(_L)"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "付箋紙の色の選択"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "新しい付箋紙(_N)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "付箋紙の色(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "フォントの色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに貼り付ける(_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "デフォルトの色を使用する(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "付箋紙のタイトルを指定します"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"付箋紙を生成した際に、タイトルには現在の日付がデフォルトで付与されます。この"
-"書式は、strftime() 関数が解析できるものならば何でも構いません。"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "付箋紙のタイトルにつける日付の書式"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) です。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "フォントのデフォルト色"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) です。"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルト色"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"新しい付箋紙のデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: \"#30FF50"
-"\") にしてください。"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: \"#30FF50\") にしてください。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "フォントのデフォルト色"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"新しい付箋紙のフォントのデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: "
-"\"#000000\") にしてください。"
+msgstr "新しい付箋紙のフォントのデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: \"#000000\") にしてください。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトフォント"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"新しい付箋紙のデフォルトのフォントです。これは Pango フォント名 (例: \"Sans "
-"Italic 10\") にしてください。"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) です。"
+msgstr "新しい付箋紙のデフォルトのフォントです。これは Pango フォント名 (例: \"Sans Italic 10\") にしてください。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "付箋紙の貼り付け状態"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) です。"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示するか否かを指定します。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "空の付箋紙を確認することなく削除してしまうかどうかです。"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "付箋紙のロック状態"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"このオプションが無効の場合、カスタム色がデフォルトの色としてすべての付箋紙に"
-"適用されます。"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "付箋紙をロックする (編集不可) かどうかを指定します。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"このオプションが無効の場合、カスタム・フォントがデフォルトのフォントとして全"
-"ての付箋紙に適用されます。"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "付箋紙のタイトルにつける日付の書式"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"このオプションが有効になっていると、デスクトップが何らかの方法で選択されてい"
-"ると、開いている付箋がすべて隠れます。"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "付箋紙を生成した際に、タイトルには現在の日付がデフォルトで付与されます。この書式は、strftime() 関数が解析できるものならば何でも構いません。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"このオプションが有効の場合、個々の付箋紙に適用されていたカスタム色とカスタ"
-"ム・フォントを無視します。"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "デフォルトのシステム色を適用するかどうか"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "付箋紙をロックする (編集不可) かどうかを指定します。"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "このオプションが無効の場合、カスタム色がデフォルトの色としてすべての付箋紙に適用されます。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示するか否かを指定します。"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "デフォルトのシステム・フォントを適用するかどうか"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "付箋紙のロック状態"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "このオプションが無効の場合、カスタム・フォントがデフォルトのフォントとして全ての付箋紙に適用されます。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "付箋紙の貼り付け状態"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "すべての付箋紙にデフォルトの色とフォントを強制的に適用するかどうか"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "付箋紙を削除する際に確認ダイアログを表示するかどうか"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "このオプションが有効の場合、個々の付箋紙に適用されていたカスタム色とカスタム・フォントを無視します。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "すべての付箋紙にデフォルトの色とフォントを強制的に適用するかどうか"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "デスクトップが選択された時にすべての付箋紙を隠すかどうか"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "このオプションが有効になっていると、デスクトップが何らかの方法で選択されていると、開いている付箋がすべて隠れます。"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "デフォルトのシステム色を適用するかどうか"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "付箋紙を削除する際に確認ダイアログを表示するかどうか"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "デフォルトのシステム・フォントを適用するかどうか"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "空の付箋紙を確認することなく削除してしまうかどうかです。"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3531,13 +2857,13 @@ msgstr "付箋紙の削除(_D)"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "付箋紙のロック(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "( %d個の付箋紙があります)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "クリックすると付箋紙を表示します"
@@ -3545,14 +2871,405 @@ msgstr "クリックすると付箋紙を表示します"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE デスクトップ環境向けの付箋紙です。"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "パネルにゴミ箱を配置します"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "パネルにゴミ箱を配置します"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
@@ -3576,17 +3293,13 @@ msgstr "ゴミ箱には何もありません"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Caja を起動する際にエラーが発生しました:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja を起動する際にエラーが発生しました:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE ゴミ箱アプレットはパネルの中に住み着きます。ゴミ箱の中をのぞいたり、不"
-"要なものをドラッグ・アンド・ドロップしてゴミ箱に投げることができます。"
+msgstr "MATE ゴミ箱アプレットはパネルの中に住み着きます。ゴミ箱の中をのぞいたり、不要なものをドラッグ・アンド・ドロップしてゴミ箱に投げることができます。"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3599,8 +3312,7 @@ msgstr "アイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除して
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"
+msgstr "いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3626,9 +3338,7 @@ msgstr "ゴミ箱にあるすべてのアイテムを空にしてもよろしい
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ゴミ箱を空にすると、アイテムを復活させることはできません。それぞれ個別に削除"
-"することも可能です。"
+msgstr "ゴミ箱を空にすると、アイテムを復活させることはできません。それぞれ個別に削除することも可能です。"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3637,33 +3347,3 @@ msgstr "ゴミ箱を空にしています"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "場所:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "キーボードの設定(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "プラグイン(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "レイアウトの表示(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "グループ(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "キーボード・アプレットのファクトリ"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "キーボードの配列 (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE 向けのキーボード配列表示アプレットです。"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "キーボードの配列"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index cca6d068..59164aad 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,82 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Georgian
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Alina Kirakosyan <[email protected]>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-09 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 05:33+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_პროგრამის შესახებ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_დახმარება"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_პარამეტრები კლავიატურის დამხმარე საშუალებების შესახებ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "ფაბრიკა AccessX მდგომარეობის შესახებ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების სტატუსი"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობის ამღნიშვნელი აპლეტი"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "უჩვენებს კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობას"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX-ს მდგომარეობა"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "უჩვენებს AccessX-ს შესაძლებლობების მდგომარეობას"
@@ -84,671 +26,696 @@ msgstr "უჩვენებს AccessX-ს შესაძლებლობ�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_პარამეტრები კლავიატურის დამხმარე საშუალებების შესახებ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_პროგრამის შესახებ"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ა"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX-ს მდგომარეობა"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "კლავიატურის მდგომარეობა, დამხმარე საშუალებების გამოყენების დროს."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB მოდული არ არის ჩართული"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "შეცდომა: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების სტატუსი"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "კვების ელემენტის დამუხტვის ინდიკატორი"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "ფაბრიკა AccessX მდგომარეობის შესახებ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "კვებისსელემენტის დამუხტვის მდგომარეობის აპლეტის ფაბრიკაფაბრიკა"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობის ამღნიშვნელი აპლეტი"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ნოუთბუქის ელემენტის დარჩენილი მუხტის მონიტორი"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "უჩვენებს კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობას"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_პარამეტრები"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 არავითარი წარწერისთვის, 1 პროცენტი და 2 დარჩენილი დრო"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაფრთხილებისას"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაბრთხილების ჩვენებისას"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "პატარავდება ზემოდან"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "შეტყობინება - ბოლომდე დატენვის შემთხვევაში"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "შეტყობინება დაცლილი კვების ელემენტის შესახებ"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი სრულად დაიმუხტება"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი დაცლილია"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "მუხტის დონე წითელი ფერისთვის"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"კვების ელემენტის მდგომარეობის ჩვენება, მუხტის დონე ზევიდან ქვემოთ ჩადის "
-"ელემენტის განმუხტვის ანუ დაცლის დროს."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "ჰორიზონტალური კვების ელემენტის ჩვენება"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "ანახე დროის/პროცენტის წარწერა"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "პანელზე კვების ელემენტის ტრადიციული ჰორიზონტალური ხედის ჩვენება"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "პანელზე პატარა ვერტიკალური კვების ელემენტის ჩვენება"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"კვების ელემენტის მუხტის დაბალი დონე, რომლის გადაცილების შემდეგ ელემენტი "
-"ნარინჟის ფერი ხდება და გამოდის შესაბამისი შეტყობინება."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ვერტიკალური (პატარა ზომის) კვების ელემენტი"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"გამოიყენე მნიშვნელობა, პარამეტრ red_value-დის მიერ დადგენილი, როგორც "
-"დარჩენილი ენერგიის დრო და არა პროცენტი."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "შეტყობინება, ცოტა მუშაობის დროის დარჩენის შემთხვევაში"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "სისტემა მუშაობს ქსელის დენზე"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "სისტემა მუშაობს აკუმულატორის დენზე"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "აკუმულატორი დატენილია (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "უცნობია რამდენი დროა (%d%%) დარჩენილი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ბოლომდე დამუხტვამდე დარჩენილი დრო (%d%%) უცნობია"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "რჩება %d წუთი (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d წუთი სანამ სრულად დაიტენებოდეს (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "(%d%%) რჩება %d საათი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d საათი (%d%%) სრულ დატენვამდე"
-#msgstr[1] "საათი"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) დარჩენილი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "საათი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "წუთი"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s სრულ დატენვამდე (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "კვების ელემენტის ინდიკატორი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "თქვენი კვების ელემენტი სრულად დაიტენა"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "კვების ელემენტის შეტყობინება"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)"
-#msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n"
-" • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n"
-" • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
+msgstr "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n"
-" • ლეპტოპის შეჩერება, ენერგიის დაზოგვის მიზნით,\n"
-" • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n"
-" • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
+msgstr "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n • ლეპტოპის შეჩერება, ენერგიის დაზოგვის მიზნით,\n • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "კვების ელემენტის მუხტი დაბალია"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "არავითარი მიერთებული კვების ელემენტი"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ელემენტის სტატუსი უცნობია"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ა/მ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "მოცემული უტილიტი აჩვენებს თქვენი ლეპტოპის ელემენტის მდგომარეობას."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "ჩართულია HAL-ის დრაივერები."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ჩართულია ძველი დრაივერი (არა-HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>იერსახე</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>შეტყობინებები</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "კვების ელემენტის დამუხტვის ინდიკატორი"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr ""
-"<small>(ორი პიქტოგრამა:პირველი მდგომარეობის და მეორე მუხტის აღსაღნიშნად)</"
-"small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ნოუთბუქის ელემენტის დარჩენილი მუხტის მონიტორი"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "კვების ელემენტის მუხტის ინდიკატორის პარამეტრები"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ანახე _პროცენტის სახით დარჩენილი"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ანახე _დროის სახით დარჩენილი"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_კომპაქტური ხედი"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_გაფართოებული ხედი"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "მაც_ნობე როდესაც ელემენტი ბოლომდე დაიმუხტება"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_ანახე დარჩენილი დრო/პროცენტი:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ანახე _დროის სახით დარჩენილი"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ანახე _პროცენტის სახით დარჩენილი"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_მაცნობე ელემენტის მუხტის დაცლის შესახებ:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "მაც_ნობე როდესაც ელემენტი ბოლომდე დაიმუხტება"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "მუხტის დონე წითელი ფერისთვის"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "კვების ელემენტის მუხტის დაბალი დონე, რომლის გადაცილების შემდეგ ელემენტი ნარინჟის ფერი ხდება და გამოდის შესაბამისი შეტყობინება."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "შეტყობინება, ცოტა მუშაობის დროის დარჩენის შემთხვევაში"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "შეტყობინება დაცლილი კვების ელემენტის შესახებ"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "შეტყობინება - ბოლომდე დატენვის შემთხვევაში"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაფრთხილებისას"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "პატარავდება ზემოდან"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "კვების ელემენტის მდგომარეობის ჩვენება, მუხტის დონე ზევიდან ქვემოთ ჩადის ელემენტის განმუხტვის ანუ დაცლის დროს."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ვერტიკალური (პატარა ზომის) კვების ელემენტი"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "ჰორიზონტალური კვების ელემენტის ჩვენება"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "ანახე დროის/პროცენტის წარწერა"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "კვებისსელემენტის დამუხტვის მდგომარეობის აპლეტის ფაბრიკაფაბრიკა"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "პროცენტი"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "დარჩენილი წუთები"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ელემენტის მდგომარეობის ინდიკატორი"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ელემენტი ბოლომდეა დამუხტული"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "დაბალი ძაბვა"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "სიმბოლოთა პალიტრა"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "სიმბოლოთა ამორჩევის აპლეტის ფაბრიკა"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ასო-ნიშნების ჩასმის საშუალება"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ელემენტი ბოლომდეა დამუხტული"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "ხელმისაწვდომი პალიტრა"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "ჩასვი \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "ჩასვი სპეკ ასო-ნიშანი"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "სპეც ასო ნიშნის ჩასმა %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"გნომის პანელის აპლეტი რომელიც იძლევა უცხო, კლავიატურაზე არმყოფი ასო-ნიშნების "
-"გამოყენების საშუალებას. გამოშვებულია GNU საერთო სახალხო ლიცენზიის ქვეშ."
+msgstr "გნომის პანელის აპლეტი რომელიც იძლევა უცხო, კლავიატურაზე არმყოფი ასო-ნიშნების გამოყენების საშუალებას. გამოშვებულია GNU საერთო სახალხო ლიცენზიის ქვეშ."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "სიმბოლოთა პალიტრა"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ასო-ნიშნების ჩასმის საშუალება"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "არ არის სასურველი - სიმბოლოები რომლებიც აპლეტის ჩართვისთანავე ჩნდებიან"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ასოები რომლებიც პროგრამის გაშვებისთანავე უნდა გამოჩნდნენ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "არ არის სასურველი - სიმბოლოები რომლებიც აპლეტის ჩართვისთანავე ჩნდებიან"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "აპლეტის ბოლოს გამოყენების დროს შერჩეული სტრიქონი. გამოჩნდება როდესაც მომხმარებელი ჩართავს აპლეტს."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "არსებული პალიტრების სია"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "სტრიქონების სია, რომლებიც მოიცავენ ასებულ პალიტრებს"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"აპლეტის ბოლოს გამოყენების დროს შერჩეული სტრიქონი. გამოჩნდება როდესაც "
-"მომხმარებელი ჩართავს აპლეტს."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "სიმბოლოთა ამორჩევის აპლეტის ფაბრიკა"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "რ_ედაქტირება"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_შაბლონი:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "შაბლონის ელემენტი"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "შაბლონის შეცვლა, სიმბოლოების წაშლა/დამატებით"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "შაბლონის დამატება"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "შაბლონის რედაქტირება"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "შაბლონების სია"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_შაბლონები:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "ღილაკის დამატება"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "ღილაკის მეშვეობით ახალი შაბლონის დამატება"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "რედაქტირების ღილაკი"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "მონიშნული შაბლონის რედაქტირებისთვის დაუწკაპუნეთ ღილაკს"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "ღილაკის წაშლა"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "მონიშნული შაბლონის წასაშლელად დაუწკაპუნეთ ღილაკს"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "სიმბოლოთა შაბლონის პარამეტრები"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU სიხშირის ცვლილების მონიტორი"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "თვალყურს ადევენებს CPU-ს სიხშირეს"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 - პროცესორის სიხშირის ჩვენება, 1 - სიხშირის და ერთეულის ჩვენება, 2- "
-"სიხშირის მაგივრად პროცენტების ჩვენება."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU მონიტორი"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 - აჩვენებს აპლეტს გრაფიკულ რეჟიმში (მხოლოდ გამოსახულებას), 1 - ტექსტური "
-"რეჟიმი (არავითარი გამოსახულება), 2 - აჩვენებს გამოსახულებასა და ტექსტს "
-"ერთდროულად."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "აჯგუფებს პროცესორს მონიტორთან, მონო პროცესორის შემთხვევაში არ საჭიროებს შეცვლას."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU მონიტორი"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "გადატვირთული CPU ნახვის რეჟიმი"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "სიხშირის ამორჩევის მენუს ჩვენების რეჟიმი"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"აჯგუფებს პროცესორს მონიტორთან, მონო პროცესორის შემთხვევაში არ საჭიროებს "
-"შეცვლას."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 - აჩვენებს აპლეტს გრაფიკულ რეჟიმში (მხოლოდ გამოსახულებას), 1 - ტექსტური რეჟიმი (არავითარი გამოსახულება), 2 - აჩვენებს გამოსახულებასა და ტექსტს ერთდროულად."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "საჩვენებელი ტექსტის ტიპი (თუ ტექსტი ჩართულია)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 - პროცესორის სიხშირის ჩვენება, 1 - სიხშირის და ერთეულის ჩვენება, 2- სიხშირის მაგივრად პროცენტების ჩვენება."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "ცენტრალური პროცესორის სიხშირის მონიტორის პარამეტრები"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>პარამეტრების ჩვენება</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>სიხშირის ამორჩევა</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_კონტროლირებული CPU:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>მონიტორის პარამეტრები</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "ცენტრალური პროცესორის სიხშირის მონიტორის პარამეტრები"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_იერსახე:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე როგორც _სიხშირე"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე _პროცენტის სახით"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "სიხშირის ერთეულების ნახვა"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "მენუს ჩვენება:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე _პროცენტის სახით"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_იერსახე:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU სიხშირის ცვლილების მონიტორი"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_კონტროლირებული CPU:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "თვალყურს ადევენებს CPU-ს სიხშირეს"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "შეუძლებელია დახმარების სახელმძღვანელოს გახსნა"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "CPU-ს მიმდინარე სიხშირის მაჩვენებელი."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "მოცემული უტილიტი CPU-ს სიხშირეს აჩვენებს"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "გრაფიკა"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "გრაფიკა და ტექსტი"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "სიხშირეები"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "რეგულატორები"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "სიხშირეები და რეგულატორები"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "სიხშირის მართვა არ არის მხარდაჭერილი"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU-ს სიხშირის შეცვლა შეუძლებელია"
@@ -757,101 +724,66 @@ msgstr "CPU-ს სიხშირის შეცვლა შეუძლე�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"თქვენ ვერ შეძლებთ თქვენი კომპიუტერის სიხშირის შეცვლას. შესაძლებელია რომ "
-"კომპიუტერი არასწორედაა რეგულირებული ან უბრალოდ თქვენს CPU-ს არ აქვს "
-"ცვლადობადობის შესაძლებლობა."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_სიხშირეები"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_რეგულატორები"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "დისკის მონტაჟი"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "წამყვანის მონტაჟის აპლეტი"
+msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ თქვენი კომპიუტერის სიხშირის შეცვლას. შესაძლებელია რომ კომპიუტერი არასწორედაა რეგულირებული ან უბრალოდ თქვენს CPU-ს არ აქვს ცვლადობადობის შესაძლებლობა."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "წამყვანის მონტაჟირების აპლეტის ქარხანა"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ლოკალური დისკების მონტაჟი"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(მონტაჟი განხორციელებულია)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(არავითარი მონტაჟი)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(არ არის მიერთებული)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "ვერ ვრთავ '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "მონტაჟის შეცდომა"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "შეცდომა"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "გამოღების შეცდომა"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "შეცდომა"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD-ს _დაკვრა"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD-ს _დაკვრა"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_გახსენი %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_ვამონტაჟებ %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "დე_მონტაჟი %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_ვამონტაჟებ %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_გამოღება %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "გარე წამყვანების ჩამრთველი და გამომრთველი აპლეტი."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "დისკის მონტაჟი"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "დამონტაჟის წერტილის მდგომარეობის შემოწმების დროის ინტერვალი"
@@ -860,24 +792,28 @@ msgstr "დამონტაჟის წერტილის მდგომ�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "მდგომარეობის განსაზღვრის დრო წამებში"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ეს აპლეტი აყენებს \"თვალებს\" თქვენს პანელზე"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "წამყვანის მონტაჟის აპლეტი"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "თვალუკები"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "წამყვანის მონტაჟირების აპლეტის ქარხანა"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"თვალები\""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ლოკალური დისკების მონტაჟი"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "პროგრამა xeyes-ის სულელური კლონი, გნომ გარემოსთვის"
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "თვალუკები თვალს აყოლებენ თაგუნას ისარს"
@@ -885,2236 +821,740 @@ msgstr "თვალუკები თვალს აყოლებენ თ
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "საქაღალდე, სადაც გაფორმების თემები ინახება"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"თვალები\""
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ეს აპლეტი აყენებს \"თვალებს\" თქვენს პანელზე"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ვერ ვრთავ თვალების აპლეტს."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "დაიშვა ფატალური შეცდომა თემის ჩატვირთვის დროს."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "თვალუკების პარამეტრები"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "თემები"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_თემის შერჩევა:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "არაბული განლაგება"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "სომხური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "ბასკური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ბელგიური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ორივე Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ორივე Ctrl ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ორივე Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ბრაზილია პორტუგალიური განლაგება"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ბულგარული კირილიცა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "კლავიშების ბულგარული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock კლავიში ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "კლავიშების ჩეხური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "კლავიშების დანიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "კლავიშების ინგლისური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "კლავიშების ესტონური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "კლავიშების ფინური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ფრანგული შვეიცარიული"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ფრანგული შვეიცარიის კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "კლავიშების ფრანგული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ფრანგული-კანადური 105-კლავიშიანი"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-ღილაკი"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-ღილაკი"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "სტანდარტული კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ქართული ლათინური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ქართული რუსული განლაგება"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "კლავიატურის ქართული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "გერმანული"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "გერმანული შვეიცარიული ევროს ნიშნით"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "კლავიშების გერმანული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "კლავიშების ბერძნული რუკარუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "კლავიშების ებრაული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "უნგრული PC/AT 101 კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "უნგრული latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "კლავიშების ისლანდიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "კლავიშების იტალიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "იაპონური კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "კლავიშების ლაო რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "განლაგების გადამრთველის ყოფაქცევა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის ჯგუფს."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "მარცხენა Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "მარცხენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "კლავიშების ლიტვური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "კლავიშების მაკედონიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "მენიუს ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "მონღოლური (ალტერნატიული) კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "მონღოლური კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "კლავიშების მონღოლური ფონეტიკური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ნორვეგიული"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "უბრალო რუსული კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "პოლონური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "პოლონური ძველი სიმბოლოებით"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "პორტუგალია"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "პორტუგალია ძველი სიმბოლოებით"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "კლავიშების პორტუგალიური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "მარჯვენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "მარჯვენა Ctrl ღილაკი ცვლის ჯგუფს"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "მარჯვენა Shift ღილაკი ცვლის ჯგუფს."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "მარჯვენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "რუსული კირილიცა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "კლავიშების რუსული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "კლავიშების სერბული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift + CapsLock ცვლის განლაგებას."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "კლავიშების სლოვაკური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "სლოვენური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "კლავიშების სლოვენური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "კლავიშების ესპანური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "უნგრული (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "შვედური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "კლავიშების შვედური რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "კლავიშების შვეიცარიული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ტაილანდური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ტაილანდური კიდმანიური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ტაილანდური კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "თურქული \"F\" კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "თურქული \"Q\" კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "თურქული კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "დიდი ბრიტანეთი 105-კლავიშიანი"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "დიდი ბრიტანეთი PC/AT კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "აშშ 101-კლავიშიანი კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "აშშ 105-კლავიშიანი კლავიატურა (win კლავიშებით)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "აშშ 84-კლავიშით"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "აშშ DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "აშშ IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "აშშ ინტერნაციონალური"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "აშშ მეკინტოში"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "აშშ PC/AT 101 კლავიატურა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "აშშ Silicon Graphics 101-კლავიშიანი"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "აშშ Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "სომხური Sun განთავსება"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "აზერბაიჯანული თურქული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ბელარუსული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების ბრიტანული Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ბრიტანული Sun USB კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ბრიტანული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ბულგარული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების კანადური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ჩეხური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების დანიური Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების დანიური Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების დანიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ესტონური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ფინური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების გერმანული Sun·Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების გერმანული Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ებრაული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების უნგრული latin2 Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "კლავიშების უნგრული type5 latin 1 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ისლანდიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "იტალიური Sun Type-4 კლავიშების რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების იტალიური Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების იტალიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების იაპონური Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების იაპონური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ლატვიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ლიტვური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების მაკედონიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ნორვეგიული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების პოლონური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების რუმინული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების რუსული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "კლავიშების სერბული Sun სტანდარტული რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების სლოვაკური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების სლოვენური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების ესპანური Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების ესპანური Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ესპანური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების შვედური Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების შვედური Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების შვედური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ტაილანდური Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების თურქული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "კლავიშების აშშ Sun Type-4 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "კლავიშების აშშ Sun USB რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "კლავიშების აშშ Sun type 5 რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების უკრაინული Sun რუკა"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "კლავიშების ვიეტნამური Sun რუკა"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "მიმდინარე გან_ლაგების ჩვენება"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_ჯგუფები"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "კლავიატურის აპლეტების ფაბრიკა"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "კლავიატურის განლაგების ინდიკატორი"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:296
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "კლავიატურა განლაგება \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:436
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "საავტორო უფლებები (c) სერგეი ვ. უდალცოვი 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "გნომის კლავიატურის განლაგების ინდიკატორის აპლეტი"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:561
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "არავითარი აღწერილობა."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "ვერ შევასრულე MateConf-ის ინიციალიზაცია: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "სხვა პლაგინების გააქტიურება"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "აქტიური _პლაგინები:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "პლაგინების დამატება"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "დიალოგის დახურვა"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "მონიშნული პლაგინის კონფიგურირება"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "მონიშნული პლაგინის ამორთვა"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის შემცირება"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის გაზრდა"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "აქტიური პლაგინების სია"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "ხელმისაწვდომი _პლაგინები :"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის ტესტი (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "ინდიკატორი:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "განლაგება \"%s\""
-#msgstr[1] "s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "ოფცია \"%s\""
-#msgstr[1] "s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "მოდელი \"%s\", %s და %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "არავითარი განლაგება"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "არავითარი პარამეტრები"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "ჩართვა/გამორთვა ჩადგმული პლაგინების"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "კლავიატურის განლაგება"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "მეორადი ჯგუფები"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "ანახე დროშები აპლეტში"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "დროშების აპლეტში გამოჩენა, მიმდინარე განლაგების აღსაღნიშნად"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "©·1999-2006·S. Papadimitriou და სხვები"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "კლავიატურის ინდიკატორში ჩართული პლაგეინების სია"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "პანელური აპლეტი რომელიც აჩვენებს მიმდინარე ამინდის პროგნოზს."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_ცნობები"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_განახლება"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის შესაქმნელი აპლეტი."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის ქარხანა"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "აპლეტი აჩვენებს მიმდინარე და მომავალი ამინდის პროგნოზებს"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ამინდის შესახებ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "©·1999-2006·S. Papadimitriou და სხვები"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "პანელური აპლეტი რომელიც აჩვენებს მიმდინარე ამინდის პროგნოზს."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE ამინდი"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ამინდის პროგნოზი"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"ქალაქი: %s\n"
-"ცა: %s\n"
-"ტემპერატურა: %s"
+msgstr "ქალაქი: %s\nცა: %s\nტემპერატურა: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "მიმდინარეობს განახლება..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "ცნობები"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ქალაქი:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ბოლო განახლება:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "პირობები:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ცა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ტემპერატურა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "იგრძნობა როგორც:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "კონდენსაციის წერტილი:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ფარდობითი ნესტიანობა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ქარი:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "წნევა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ხილვადობა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "მზის ამოსვლა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "მზის ჩასვლა:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "მიმდინარე პირობები"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ამინდის პროგნოზი"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ამინდის დეტალური პროგნოზი"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "პროგნოზი"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "რადარული რუქა"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "მ_ოინახულეთ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "მოინახულეთ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "დაუწკაპუნეთ Weather.com-ის მოსანახულებლად"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "შეუძლებელია მიმდინარე ტერიტორიისთვის პროგნოზის მიღება."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ადგილმდებარეობის ხედი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ადგილმდებარეობის სიიდან ამორჩევა"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "განახლების ღილაკი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "განახლების ღილაკი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "მისამართი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "შეყვანეთ მისამართი URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ "
-"გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:776
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ამინდის პარამეტრები"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:808 ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_ავრომატურად განახლება ყოველ:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:821
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 ../mateweather/mateweather-pref.c:850
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "კელვინი"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:833
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "ცელსიუსი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ფარენგეიტი"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:841
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ქარ_ის სიჩქარის ერთეული:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "მ/წ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "კმ/ს"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "მილი/საათში"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "კვანძი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ბოფორტის შკალა"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "წნევის ე_რთეული:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "კილოპასკალი"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ჰექტოპასკალი"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "მილიბარი"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "მმ ვერცხლ.წყ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "დიუიმი ვერცხლ.წყ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_ხილვადობის ერთეული:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "მეტრი"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "კმ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "მილი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_რადარის რუქის ჩართვა"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_საკუთარი რადარის რუქის გამოყენება"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "მის_ამართი:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "წუთებში"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1029
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "დისპლეი"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "საერთო"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "მდებარეობის ამორჩევა:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_ძიება:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "შე_მდეგის ძიება"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1112
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის შესაქმნელი აპლეტი."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "აპლეტი აჩვენებს მიმდინარე და მომავალი ამინდის პროგნოზებს"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "ინვესტირება"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ინვესტირებული თანხის კონტროლი."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_განახლება"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ფინანსური გრაფიკი"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_ტიკერის სიმბოლო: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ავტო _განახლება"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_დიაგრამის სტილი: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "მიმდინარეობს <b>Yahoo!</b> დიაგრამის ჩამოქაჩვა"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "საშუალო მოძრაობა: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ექსპონენტური საშუალო მოძრაობა: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "სწრაფი stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:55
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ფინანსური გრაფიკი"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "ინდიკატორები: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "საშუალო მოძრაობა: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "დაფარული:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ნელი stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "გაყოფები"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ხმის მარეგულირებელVol+MAი აპლეტი"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "ინდიკატორები: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ნელი stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "ხმის მარეგულირებელVol+MAი აპლეტი"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "სწრაფი stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_დიაგრამის სტილი: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_ოფციები"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_ტიკერის სიმბოლო: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "მიმდინარეობს <b>Yahoo!</b> დიაგრამის ჩამოქაჩვა"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Yahoo-ს გრაფიკების ჩვენება"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "ინვესტირების პარამეტრები"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "ინვესტირებულის გრაფიკი"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>აქციები</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ინდექსების ფასები იგვიანებენ 15 წუთით</b>\n<b>წყარო: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>ინდექსების ფასები იგვიანებენ 15 წუთით</b>\n"
-"<b>წყარო: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "ინვესტირების პარამეტრები"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "ინვესტ ვებ გვერდი"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:103
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "ფინანსური გრაფიკი - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "ვხსნი გრაფიკს"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ჩამოქაჩვა"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ნაწილის წაკითხვა"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "ინვესტირების აპლეტი"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "სიმბოლო"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "რაოდენობა"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ფასი"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტი"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "UUEE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "55-59N 037-30E"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C°"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "მ/წმ"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "გ/ცელსიუსი"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "კმ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "ცვლადი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "ჩრდილოეთი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-აღმოსავლური"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "ჩრდილო აღმოსავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "აღმოსავლეთ-ჩრდილო-აღმოსავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "აღმოსავლეთი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "აღმოსავლეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "სამხრეთი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "სამხრეთ-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "დასავლეთ-სამხრეთ-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "დასავლეთი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "დასავლეთ-ჩრდილო-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "ჩრდილო-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-დასავლეთის"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "უცნობი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "მიუღებელი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "სუფთა ცა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "აქა-იქ ღრუბლიანი ცა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "არახშირი მოღრუბლულობა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "მცირედი მოღრუბლულობა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "ხშირი მოღრუბლულობა"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "ჭექა-ქუხილი"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "ჟინჟლავს"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "მცირედი ჟინჟვლა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "ზომიერი მცირედი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "ხშირი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "ცივი სეტყვისებრი წვიმა"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "სუსტი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "ზომიერი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "ძლიერი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "კოკისპირული წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "სეტყვიანი წვიმა"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "თოვლი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "მცირე თოვლი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "ზომიერი თოვლი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "ხშირი თოვლი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "თოვლიანი ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "ძლიერი თოვლიანი ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "კოკისპირული თოვლიანობა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "თოვლის დიუნები"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "თოვლიანი ცვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "მცირე თოვლიანი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "ზომიეღი თოვლიანი წვიმა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "ხშირი თოვლიანი წვიმა"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "ყინულის კრისტალები"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "ცოტაოდენი სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "ზომიერი სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "ხშირი სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "სეტყვიანი ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "სეტყვიანი კოკისპირული წვიმა"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "სეტყვიანი შტორმი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "აქა-იქ სეტყვა"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "წვრილი სეტყვა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "მცირე სეტყვიანი შტორმი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "წვიმა და წვრილი სეტყვა"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "უცნობი ნალექიანობა"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "ნისლი"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "კვამლი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "კვამლი ახლო მდებარე ტერიტორიაზე"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "ხშირი ბინდი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "აქა-იქ დაბინდული"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "დროდადრო ბინდი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "გაყინული ბინდი"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "კვამლი"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "ვულკანური ფერფლი"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "ქვიშა"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "ქვიშის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "მტვრის ნამქერი"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "მტვრიანი ნისლი"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "მტვერი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "მტვრის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "მტვრის ნიავქარი"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "შკვალი"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "ქვიშის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "ახლომახლო ქვიშის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "ძლიერი ქვიშის ქარი"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "მტვრის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "ახლო-მახლო მტვრის ქარბუქი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "ქარბორბალა"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "ტორნადო"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "მტვრიანი ქარი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "ახლომახლო მტვრის ქარბორბალები"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "დაკვირვების უცნობი დრო"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f კვანძი"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f მილი/სთ"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f კმ/ს"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f მ/წ"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "%.1f ბალი ბოფორტის შკალით"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "მშვიდი ნიავი"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f კილო.პასკალი"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f ჰეკტო.პასკალი"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f მილიბარი"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f ატმო"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f მილი"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f კმ"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0f მ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "მიღება ვერ შედგა."
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "არ არსებული WeatherInfo-ს ადგილმდებარეობა"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა META მონაცემების გადმოტანა.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "ქალაქის მიხედვით ინფორმაციის ავტომატური განსაზღვრა."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "რადარული რუქის ჩვენება"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "მანძილის ერთეული"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "ყოველი განახლებისას რადარული რუქის შეცვლა."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის "
-"მიხედვით."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
-"ფორმატში."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "მდებარეობის კოორდინატები"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "ახლომდებარე ქალაქი"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"ახლომდებარე ზონა, როგორიც არის დედაქალაქი, იხილეთ http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "აღარ გამოიყენება"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "წნევის ერთეული"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "რადარის მდებარეობა"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "სიჩქარის ერთეული"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "ტემპერატურის ერთეული"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "ქალაქი რომლისთვისაც mateweather-ი ინფორმაციას აჩვენებს"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "საკუთარი მისამართი საიდანაც რადარის რუქის მიღებაა შესაძლებელი."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "ინტერვალი (წამებში) ავტომატურ განახლებებს შორის."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "წნევის განმსაზღვრელი ერთეული."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "ტემპერატურის განმსაზღვრელი ერთეული."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "ხილვადობის განმსაზღვრელი ერთეული."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "ქარის სიჩქარის განმსაზღვრელი ერთეული."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "განახლების ინტერვალი"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "მონაცემების ავტომატური განახლება"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "რადარული რუქის მისამართი"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "რადარული რუქისთვის საკუთარი მისამართის გამოყენება"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "მეტრული სისტემის გამოყენება"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "ინგლისური ერთეულების მაგივრად მეტრული სისტემის გამოყენება"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "ქალაქის ამინდი"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "ადგილმდებაეობის ამინდის შესახებ ინფორმაცია"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "ადგილმდებაეობის ამინდის შესახებ ინფორმაცია."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "ზონის მდებარეობა"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (გამწვირვალე განახლება Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "ბრძანებათა ხაზი"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"ბრძანებათა ხაზი\""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "მოცემული MATE აპლეტი პანელზე ბრძანებათა ხაზს ამატებს."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "არავითარი ელემენტი ისტორიაში"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "პროგრამის გაშვება"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "ბრძანების ველი:"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გნომი გაუშვებს მას თქვენთვის "
@@ -3123,337 +1563,341 @@ msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გნომ
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "სიის მნიშვნელობის %s-თვის ნაგულისხმევად დაყენება\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "საჭიროა MATECONF_CONFIG_SOURCE-ისთვის გარემოს ცვლადის მინიჭება\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "ვერ განხორციელდა კონფიგურაციის წყაროსთან(ებთან) დაკავშირება: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის მონაცემთა სინქრონიზაციის დროს: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების შემცველ "
-"სტრიქონებს."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "მაკრო შაბლონების სია"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების შემცველ "
-"შაბლონებს."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების შემცველ შაბლონებს."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "მაკრო ბრძანბების სია"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "მაკრო შაბლონების სია"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების შემცველ სტრიქონებს."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ბრძანების ველის პარამეტრები"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>ავტო დასრულება</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>ფერები</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ისტორიაზე დაფუძნებული სიტყვების ავტოშესრულების ჩართვა"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b> ზომა</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "ახალი მაკროს დამატება"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_სიგანე:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ბრძა_ნება:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "პიქსელი"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ბრძანების ველის პარამეტრები"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ფერები"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_ბრძანების ველის ფონი:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ნაგ_ულისხმევი ფერების სქემის გამოყენება"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "ბრძანების ვ_ელის ფერი:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ისტორიაზე დაფუძნებული სიტყვების ავტოშესრულების ჩართვა"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "მაკროსები"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_ბრძანების ველის ფონი:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ფერის ამორჩევა"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_მაკროსები:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "დ_ამატება მაკრო..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "მაკროს წ_აშლა"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_მაკროსები:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "მაკროსები"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "ახალი მაკროს დამატება"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_შაბლონი:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ნაგ_ულისხმევი ფერების სქემის გამოყენება"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_სიგანე:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "პიქსელი"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ბრძანებების ავტოშესრულება ბრძანების ხაზის ისტორიის გამოყენებით. "
+msgid "Show handle"
+msgstr "სახელურის ჩვენება"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ფონის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "სახელურის ჩვენება ისე რომ აპლეტის პანელიდან მოშორება შეიძლებოდეს."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ფონის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ჩარჩოს ჩვენება"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ფონის ფერი, წითელი კომპონენტი"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "აპლეტის გარშემო ჩარჩოს ჩვენება."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ზედაპირის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ავტოშესრულება ბრძანებათა ისტორიის მიხედვით"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ზედაპირის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ბრძანებების ავტოშესრულება ბრძანების ხაზის ისტორიის გამოყენებით. "
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ზედაპირის ფერი, წითელი კომპონენტი"
+msgid "Width"
+msgstr "სიგანე"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ისტორიის სია"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "აპლეტის სიგანე"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"MateConfValue-ის ელემენტების სია, რომლებიც ისტორიის ჩანაწერების სტრიქონებს "
-"შეცავენ."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "აღარ გამოიყენება"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ნაგულისხმევი გაფორმების ფერების გამოყენება"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "საკუთარი ფერების მაგივრად გამოიყენე გაფორმების თემის ფერები."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ზედაპირის ფერი, წითელი კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ავტოშესრულება ბრძანებათა ისტორიის მიხედვით"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "ზედაპირის ფერის წითელი კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "აპლეტის გარშემო ჩარჩოს ჩვენება."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ზედაპირის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "სახელურის ჩვენება ისე რომ აპლეტის პანელიდან მოშორება შეიძლებოდეს."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "ზედაპირის ფერის მწვანე კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ჩარჩოს ჩვენება"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ზედაპირის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "სახელურის ჩვენება"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "ზედაპირის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ფონის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "ფონის ფერი, წითელი კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ზედაპირის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "ფონის ფერის წითელი კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "ფონის ფერის მწვანე კომპონენტი."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "ფონის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ზედაპირის ფერის მწვანე კომპონენტი."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "ფონის ფერის მწვანე კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ფონის ფერის წითელი კომპონენტი."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "ფონის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ზედაპირის ფერის წითელი კომპონენტი."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "ფონის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"მოცემული ინდივიდუალური გასაღები მოძველდა, მის მაგივრად გამოიყენება გლობალური "
-"გასაღები /schemas/apps/mini-commander-global/macro_pattern"
+msgid "History list"
+msgstr "ისტორიის სია"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ნაგულისხმევი გაფორმების ფერების გამოყენება"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "საკუთარი ფერების მაგივრად გამოიყენე გაფორმების თემის ფერები."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValue-ის ელემენტების სია, რომლებიც ისტორიის ჩანაწერების სტრიქონებს შეცავენ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "სიგანე"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "აპლეტის სიგანე"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "მოცემული ინდივიდუალური გასაღები მოძველდა, მის მაგივრად გამოიყენება გლობალური გასაღები /schemas/apps/mini-commander-global/macro_pattern"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "ბროუზერი"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "აქ დააწკაპეთ ბროუზერის გაშვებისთვის"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "აქ დააწკაპეთ ადრე გაშვებული ბრძანებების სიის მისაღებად"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ბრძანების ველი გათიშულია თქვენი სისტემის ადმინისტრატორის მიერ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ბრძანებათა ხაზი"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "აპლეტი \"ბრძანების ველი\""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "მოცემული აპლეტი ამატებს პანელზე ბრძანების ველს"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"ბრძანებათა ხაზი\""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "საჭიროა შაბლონის მითითება"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "საჭიროა შაბლონის და ბრძანების მითითება"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "საჭიროა ბრძანების მითითება"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "შეუძლებელია ორი იგივე სახელის მქონე შაბლონის მითითება"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "შაბლონი"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
-#: ../mixer/applet.c:246
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ხმის კონტროლი"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ხმის გათიშვა"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ხმის კ_ონტროლის გახსნა"
-#: ../mixer/applet.c:527
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ხმის გათიშვა"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ხმის კონტროლმა ვერ შეძლო ხმის მოწყობილობების პოვნა. ეს აგრეთვე ნიშნავს რომ "
-"თქვენ არასწორი GStreamer-ის მოდული გიყენიათ, ან თქვენი ხმის ბარათი "
-"გაუმართავია."
+msgstr "ხმის კონტროლმა ვერ შეძლო ხმის მოწყობილობების პოვნა. ეს აგრეთვე ნიშნავს რომ თქვენ არასწორი GStreamer-ის მოდული გიყენიათ, ან თქვენი ხმის ბარათი გაუმართავია."
-#: ../mixer/applet.c:531
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"თქვენ შეგიძლიათ ხმის კონტროლის პანელიდან მოშორება, მარჯვენა წკაპით, "
-"ამოირჩიეთ \"პანელიდან მოშორება\" მენიუდან."
+msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ხმის კონტროლის პანელიდან მოშორება, მარჯვენა წკაპით, ამოირჩიეთ \"პანელიდან მოშორება\" მენიუდან."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ვერ განხორციელდა ხმის კონტროლის გაშვება: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1109
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: გაჩუმებულია"
@@ -3462,47 +1906,33 @@ msgstr "%s: გაჩუმებულია"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1115
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1276
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ვერ განხორციელდა დახმარების გვერდის გამოჩენა: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1289
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "ხმის მარეგულირებელი თქვენი MATE პანელისთვის."
-#: ../mixer/applet.c:1291
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1293
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1298
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "უცნობი ხმის მარეგულირებელი %d"
@@ -3520,200 +1950,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "ხმის პარამეტრების შენახვა მომავალი ჩართვისთვის"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ხმის მარეგულირებელის პარამეტრები"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ამოირჩიეთ მოწყობილობა და არხი რეგულირებისთვის."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "რთავს dial-up კავშირის მონიტორს"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "მოდემის მონიტორი"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "გააქ_ტიურება"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_დეაქტივაცია"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_პარამეტრები"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "მოდემის მონიტორი"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"კავშირი დამყარებულია, ამის და მიუხედავად შეუძლებელია ჩართვის დროის "
-"განსაზღვრა."
+msgstr "კავშირი დამყარებულია, ამის და მიუხედავად შეუძლებელია ჩართვის დროის განსაზღვრა."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "დაკავშირების ხანგრძლივობა: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "დაკავშირებული არ არის"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან დაკავშირებისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის "
-"უფლებების ქონა"
+msgstr "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან დაკავშირებისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის უფლებების ქონა"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან კავშირის გაწყვეტისთვის საჭიროა "
-"ადმინისტრატორის უფლებების ქონა"
+msgstr "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან კავშირის გაწყვეტისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის უფლებების ქონა"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "შეყვანილი პაროლი მცდარია"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"დარწმუნდით რომ პაროლი სწორედ იქნა შეყვანილი და \"caps lock\" ღილაკი "
-"გამოთიშულია"
+msgstr "დარწმუნდით რომ პაროლი სწორედ იქნა შეყვანილი და \"caps lock\" ღილაკი გამოთიშულია"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "გნებავთ დაკავშირება?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "გნებავთ კავშირის გაწყვეტა?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "და_კავშირება"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_გათიშვა"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "შეუძლებელია ქსელის კონფიგურაციის ხელსაწყოს გაშვება"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "დარწმუნდით რომ ის ჩადგმულია და სწორი უფლებები გააჩნია"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "აპლეტი რომელიც რთავს და თვალყურს ადევნებს dial-up კავშირს."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> მიმდინარეობს ინტერნეტ პროვაიდერთან "
-"დაკავშირება</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">საჭიროა root-ის პაროლი</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "სისტემის ჩატვირთვის ინდიკატორი"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:56
-msgid "System Monitor"
-msgstr "სისტემის მონიტორი"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "სისტემის მ_ონიტორის ჩართვა"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "რთავს dial-up კავშირის მონიტორს"
-#: ../multiload/main.c:60
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი, რომელსაც შეუძლია გრაფიკის სახით გამოსახოს "
-"პროცესორის ან ქსელის ტრაფიკის დატვირთვა და ამასთანავე ram და swap "
-"მეხსიერებების ტევადობა."
+msgstr "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი, რომელსაც შეუძლია გრაფიკის სახით გამოსახოს პროცესორის ან ქსელის ტრაფიკის დატვირთვა და ამასთანავე ram და swap მეხსიერებების ტევადობა."
-#: ../multiload/main.c:123
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "გაშვებისას დაიშვა შეცდომა '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "პროცესორი"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap სივრცე"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "საშუალო დატვირთვა"
-#: ../multiload/main.c:295
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "დისკი"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:314
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% იყენებენ პროგრამები\n"
-"%u%% გამოიყენება კეშის სახით"
+msgstr "%s:\n%u%% იყენებენ პროგრამები\n%u%% გამოიყენება კეშის სახით"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "სისტემის საშუალო დატვირთულობა %0.02f-ის ტოლია"
-#: ../multiload/main.c:335
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3721,297 +2128,302 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% გამოყენებაშია"
-#msgstr[1] "s n u დუ"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% გამოყენებაშია"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU დატვირთვა"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "მეხსიერების დატვირთვა"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ნეტის ჩატვირთვა"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap დატვრთვა"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "დისკის დატვირთვა"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "სისტემის მ_ონიტორის ჩართვა"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "სისტემის მონიტორი"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "აპლეტი განახლების სიხშირე მილიწამებში"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "პროცესორის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "დისკის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "მეხსიერების დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ქსელის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "პროცესორის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Swap მეხსიერების დატვირთვის ჩართვა"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "დისკის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "საერთო დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "დისკის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "მეხსიერების დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "აპლეტი განახლების სიხშირე მილიწამებში"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ქსელის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
+msgid "Graph size"
+msgstr "გრაფიკის ზომა"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Swap მეხსიერების დატვირთვის ჩართვა"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"ჰორიზონტალური პანელისთვის - გრაფიკის სიგანე პიქსელებში. ვერტიკალური "
-"პანელებისთვის ეს არის გრაფიკის სიმაღლე."
+msgstr "ჰორიზონტალური პანელისთვის - გრაფიკის სიგანე პიქსელებში. ვერტიკალური პანელებისთვის ეს არის გრაფიკის სიმაღლე."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "მომხმარებლის მიერ პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Ethernet ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "პროცესორის სისტემური დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ბუფერული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ქეშირებული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "მომხმარებლის მიერ მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "დისკის კითხვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "საზიარო მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ბუფერული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ქეშირებული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "ქსელის სხვაგვარი დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "საზიარო მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "პროცესორის სისტემური დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ქსელის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "მომხმარებლის მიერ swap მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "swap მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ swap მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "გრაფიკის ზომა"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "დისკის კითხვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ქსელის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "დისკის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "swap მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "სისტემის ჩატვირთვის ინდიკატორი"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "კონტროლირებული რესურსები"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_პროცესორი"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "მეხსიე_რება"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_ქსელი"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "swap ტევადობა"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_ჩატვირთვა"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_მყარი დისკი"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "ს_ისტემის მონიტორის სიგანე"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "სისტ_ემის მონიტორის სიმაღლე"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "სისტემის მონიტორის განახლების ინტერვალი: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "მილიწამები"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "ფერები"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_მომხმარებელი"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "ს_ისტემა"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "პრ_იორიტეტი"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "უმოქმედო"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "გ_აზიარებული"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_ბუფერები"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "კ_ეშირებული"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "თავის_უფალი"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "სხვ_ა"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_ფონი"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_გამოყენებულია"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_თავისუფალი"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "ს_აშუალო"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "მყარი დისკი"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_კითხვა"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_ჩაწერა"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "სისტემის მონიტორის პარამეტრები"
@@ -4024,44 +2436,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "აუდიო დისკების დამკვრელი პანელ აპლეტი"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "შემავალი ფოსტის მონიტორი (მოძველებული)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "გაფრთხილება ახალი ფოსტის მიღების შემთხვევაში"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "შემავალი ფოსტის მონიტორი (მოძველებული)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "მოძველებული აპლეტების ფაბრიკა"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "ნულოვანი აპლეტის ფაბრიკა"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "მოძველებული აპლეტების ფაბრიკა"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "უკაბელო კავშირის მონიტორი"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "უკაბელო ქსელის ხარისხის მონიტორი"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "უკაბელო კავშირის მონიტორი"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "კლავიატურის განლაგების ინდიკატორი"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი MATE სამუშაო გარემოში."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "მიმდინარე ელემენტი ამოიღება თქვენი კონფიგურაციიდან:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "თქვენ აღარ იხილავთ ამ შეტყობინებას ხელახლა."
@@ -4073,237 +2513,219 @@ msgstr "ტომბოი (წებოვანი შენიშვნებ
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ტომბოი (stickynotes-ის გამჭვირვალე განახლება)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "წებოვანი შენიშვნების შექმნა, მართვა თქვენი სამუშაო გარემოსთვის"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:419
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "წებოვანი შენიშვნები"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "მისამაგრებელი შენიშვნების აპლეტის ქარხანა"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "შენ_იშვნების დამალვა"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "შ_ენიშვნები წაშლა"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "შენიშვნების დაბ_ლოკვა"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "წებოვანი შენიშვნები"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_ახალი შენიშვნა"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "წებოვანი შენიშვნების შექმნა, მართვა თქვენი სამუშაო გარემოსთვის"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "მოცემული შენიშვნა დაბლოკილია."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "მოცემული შენიშვნა გახსნილია."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " შრიფტის ფერი:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_ახალი შენიშვნა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " შრიფტის ფ_ერი:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_შენიშვნის წაშლა..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " შენიშვნის ფ_ერი:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "შენიშვნის დაბ_ლოკვა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " შენიშვნის ფერ_ი:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "წებოვანი შენიშვნების პარამეტრები"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _შრიფტი:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ქცევა</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "ყველა შენიშვნისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>შენიშვნის ნაგულისხმევი პარამეტრები</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი შრიფტის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>წავშალო ყველა წებოვანი შენიშვნა?</b>\n"
-"\n"
-"უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "სისტემის გაფორმების თემიდან შრიფ_ტის გამოყენება"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>წავშალო მოცემული წებოვანი შენიშვნა?</b>\n"
-"\n"
-"უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "წებოვანი შენიშვნების ძირითადი საერთო ფერის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი ფერის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "შენიშვნისთვის შრიფტის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "სისტემის გაფ_ორმების თემის ფერების გამოყენება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ყველა შენიშვნისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიმაღლის (პიქსელებში) მითება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "შენიშვნების ჩვენება ყველა სამუშაო მაგიდაზე"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიგანის (პიქსელებში) მითება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "ნაგულისხმევი სტილის გამოყენება ყველა შენიშვნისთვის"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "სიმაღლ_ე:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "შენიშვნის დახურვა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის და ფერის გამოყენების ძალ_დატანება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "სიმაღლ_ე:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "ნაგულისხმევი სტილის გამოყენება ყველა შენიშვნისთვის"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ბლოკის მოხსნა/დადება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "შენიშვნე_ბის ყველა სამუშაო მაგიდაზე მიწებება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "შენიშვნების ჩვენება ყველა სამუშაო მაგიდაზე"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი ფერის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი შრიფტის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "შენიშვნის შრიფტის ამორჩევა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "შენიშვნის ფურცლის ზომის შეცვლა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_ყველას წაშლა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "შენიშვნის სათაურის მითითება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "წებოვანი შენიშვნა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიმაღლის (პიქსელებში) მითება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ბლოკის მოხსნა/დადება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიგანის (პიქსელებში) მითება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "შენიშვნის დახურვა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "წებოვანი შენიშვნა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "შენიშვნის ფურცლის ზომის შეცვლა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "წებოვანი შენიშვნის პარამეტრები"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "წებოვანი შენიშვნების პარამეტრები"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "სისტემის გაფ_ორმების თემის ფერების გამოყენება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "შენიშვნისთვის შრიფტის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "გამ_ოყენება ნაგულისხმევი ფერი"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "შენიშვნის შრიფტის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "_ნაგულისხმევი შრიფტის გამოყენება"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "სისტემის გაფორმების თემიდან შრიფ_ტის გამოყენება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_ყველას წაშლა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_შენიშვნის წაშლა..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "შენიშვნის დაბ_ლოკვა"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "შენიშვნე_ბის ყველა სამუშაო მაგიდაზე მიწებება"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "გამ_ოყენება ნაგულისხმევი ფერი"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "შენიშვნის სათაურის მითითება"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "დაყოვნების დროის ავტოშენახვა წუთებში"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი შენიშვნებებისთვის"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევია ის რომ, შენიშვნები მათი შექმნისთანავე თარიღდებიან და "
-"გამოიყენება strftime() ფუნქცია."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "შენიშვნების სათაურში თარიღის ფორმატი"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი შენიშვნებებისთვის"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ნაგულისხმევი ფერი შრიფტისათვის"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4313,242 +2735,604 @@ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შე
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-ის "
-"თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#30FF50\"."
+msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ნაგულისხმევი ფერი შრიფტისათვის"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-ის "
-"თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#000000\"."
+msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებებისთვის"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებისთვის. შრიფტის დასახელება უნდა იყოს "
-"Pango ფორმატში, მაგალითად \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი შენიშვნებებისთვის"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "შენიშვნების სამუშაო გარემოებებში წებოვანება"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი შენიშვნებებისთვის"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "მიუთითებს,იყონ თუ არა ხილულ მდგომარეობაში წებოვანი შენიშვნები ყველა სამუშაო გარემოში."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "მიმაგრებული წებოვანი შენიშვნების მდგომარეობა"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "ცარიელი შენიშვნა წაიშლება ყოველგვარი გაფრთხილების გარეშე"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "მიუთითებს თუ სად იქნება მიმაგრებული (არ არის რედაქტირებადი) წებოვანი შენიშვნა."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"წებოვანი შენიშვნები ავტომატურად შეინახებიან მიცემული დროის ინტერვალის "
-"შემთხვევაში(წუთებში)."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "შენიშვნების სათაურში თარიღის ფორმატი"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ შეყვანილი ფერი შეიძლება "
-"იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ნაგულისხმევია ის რომ, შენიშვნები მათი შექმნისთანავე თარიღდებიან და გამოიყენება strftime() ფუნქცია."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული შრიფტი შეიძლება "
-"იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ნაგულისხმევი სისტემის ფერის გამოყენება"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"თუ მოცემული გასაღები ჩართულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ფერი და შრიფტი "
-"დაიგნორირდებიან და არ იქნებიან გამოყენებული."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ შეყვანილი ფერი შეიძლება იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"მიუთითებს თუ სად იქნება მიმაგრებული (არ არის რედაქტირებადი) წებოვანი "
-"შენიშვნა."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრიფტის გამოყენება"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"მიუთითებს,იყონ თუ არა ხილულ მდგომარეობაში წებოვანი შენიშვნები ყველა სამუშაო "
-"გარემოში."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული შრიფტი შეიძლება იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "მიმაგრებული წებოვანი შენიშვნების მდგომარეობა"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "ნაგულისხმევი ფერის და შრიფტის გამოყენება ყველა შენიშვნებისთვის"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "შენიშვნების სამუშაო გარემოებებში წებოვანება"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "თუ მოცემული გასაღები ჩართულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ფერი და შრიფტი დაიგნორირდებიან და არ იქნებიან გამოყენებული."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "კითხვის დასმა შენიშვნის წაშლის სურვილის შემთხვევაში"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "ნაგულისხმევი ფერის და შრიფტის გამოყენება ყველა შენიშვნებისთვის"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ნაგულისხმევი სისტემის ფერის გამოყენება"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "კითხვის დასმა შენიშვნის წაშლის სურვილის შემთხვევაში"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრიფტის გამოყენება"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "შენ_იშვნების დამალვა"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "შ_ენიშვნები წაშლა"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "შენიშვნების დაბ_ლოკვა"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:597
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d შენიშვნა"
-#msgstr[1] "შენიშვნა"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:598
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "წებოვანი შენიშვნების ჩვენება"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE სამუშაო გარსის წებოვანი მისამაგრებელი შენიშვნები"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთისკენ გადასვლა"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთი"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთისკენ გადასვლა"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_გახსნა"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "ვერ ვპოულობ სანაგვე ყუთის დასტას: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთი ცარიელია"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d ელემენტი სანაგვე ყუთში"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "ვაშორებ %s ელემენტს %s-დან"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>ვშლი: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"მონაცემების სანაგვე ყუთიდან მოშორების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ "
-"დაკარგავთ. ამის გარდა შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთი ცარიელია"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"დაიშვა შეცდომა ნაუტილუსის გაშვებისას:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "ნაგვის ყუთი აპლეტი"
+msgstr "დაიშვა შეცდომა ნაუტილუსის გაშვებისას:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE გარსის სანაგვე ყუთი რომელიც არსებობს თქვენს პანელზე. თქვენ შეგიძლიათ "
-"მისი დათვალიერება ან მასში რაიმე ელემენტების გადაგდება."
+msgstr "MATE გარსის სანაგვე ყუთი რომელიც არსებობს თქვენს პანელზე. თქვენ შეგიძლიათ მისი დათვალიერება ან მასში რაიმე ელემენტების გადაგდება."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "მყისვე წავშალო?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ წაშლა?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი საბოლოო "
-"წაშლა?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი საბოლოო წაშლა?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "ნაგვის ყუთი აპლეტი"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "ვაშორებ %s ელემენტს %s-დან"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"შეუძლებელია სანაგვე ყუთში გადატანა:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>ვისგან:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>მიმდინარეობს სანაგვე ყუთის დაცარიელება</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "მონაცემების სანაგვე ყუთიდან მოშორების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ დაკარგავთ. ამის გარდა შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a87acc6f..f0c86167 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Kazakh translation for mate-applets.
-# Copyright (C) 2010 mate-applets's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-16 15:17+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kazakh <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
-"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -26,108 +26,89 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1467
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:236
-#: ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153
-#: ../geyes/geyes.c:361
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:439
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../accessx-status/applet.c:239
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156
-#: ../geyes/geyes.c:364
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154
-#: ../multiload/main.c:442
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474
-#: ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:987
-#: ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130
-#: ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:988
-#: ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Белгісіз қате"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
@@ -135,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr ""
@@ -143,16 +124,13 @@ msgstr ""
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
-#: ../geyes/geyes.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Қа_лаулар"
@@ -184,28 +162,24 @@ msgstr ""
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -214,14 +188,12 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) қалды"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408
-#: ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -237,13 +209,11 @@ msgstr ""
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Батарея бақылаушысы"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438
-#: ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474
-#: ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr ""
@@ -255,10 +225,11 @@ msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -297,12 +268,10 @@ msgstr "Батареяның күйі белгісіз"
msgid "N/A"
msgstr "Анықталмаған"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
@@ -311,82 +280,86 @@ msgstr "Анықталмаған"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Ық_шам көрінісі"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Хабарламалар"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
+msgid "_Show time/percentage:"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Ық_шам көрінісі"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
+msgid "Show _percentage remaining"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Хабарламалар"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL қатесі"
@@ -404,55 +377,61 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgid "Red value level"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
+msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
+msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
+msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
+msgid "Beep for warnings"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
+msgid "Drain from top"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgid "Upright (small) battery"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
@@ -460,29 +439,29 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgid "Show the horizontal battery"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Пайыз"
@@ -490,21 +469,21 @@ msgstr "Пайыз"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.c:436
@@ -514,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -530,12 +509,13 @@ msgid "insert special character %s"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.c:605
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr ""
@@ -546,27 +526,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
-msgid "List of available palettes"
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""
@@ -631,27 +612,34 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
+msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
@@ -659,36 +647,35 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
+msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "Monitor Settings"
+msgid "_Monitored CPU:"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr ""
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "С_ыртқы түрі:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "С_ыртқы түрі:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr ""
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""
@@ -696,8 +683,7 @@ msgstr ""
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr ""
@@ -726,15 +712,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -745,8 +734,7 @@ msgstr ""
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr ""
@@ -791,9 +779,8 @@ msgstr "%s ш_ығару"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
-#: ../drivemount/drivemount.c:173
-#: ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr ""
@@ -805,11 +792,11 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr ""
@@ -821,9 +808,7 @@ msgstr ""
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:391
-#: ../geyes/geyes.c:422
-#: ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Көздер"
@@ -837,673 +822,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr ""
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes қалаулары"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Теманы таңдаңыз:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control жайманы ауыстырады."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift жайманы ауыстырады."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армян"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баск"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгиялық"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock пернесі жайманы ауыстырады."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift жайманы ауыстырады."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Швейцариялық француз"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Неміс"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македон"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвегиялық"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Поляк"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалия"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словения"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швециялық"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тай"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
@@ -1512,12 +862,12 @@ msgid "_Details"
msgstr "Кө_бірек"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Жаңарту"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr ""
@@ -1542,305 +892,301 @@ msgstr ""
msgid "Updating..."
msgstr "Жаңарту..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Көбірек"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Қала:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
-msgstr "<b>Шарттар</b>"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Қысым:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
-msgstr "<b>Сыртқы түрі</b>"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr ""
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Табу:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Кел_есіні табу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Орналасу"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
@@ -1854,178 +1200,214 @@ msgstr ""
msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Жаңар_ту"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 жыл"
+msgid "Today"
+msgstr "Бүгін"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 күн"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 ай"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 ай"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 жыл"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 ай"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 жыл"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 күн"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 жыл"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 ай"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Авто_жаңарту"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
msgstr ""
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
+msgid "5"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr ""
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr ""
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr ""
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr ""
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr ""
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
+msgid "Bollinger"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "Splits"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Бүгін"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "Опц_иялар"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "белгі"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
+msgid "Stocks"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Stocks"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "белгі"
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2037,7 +1419,9 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2090,25 +1474,32 @@ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2145,7 +1536,9 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2182,7 +1575,8 @@ msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2201,25 +1595,27 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
@@ -2227,174 +1623,175 @@ msgid "Auto Completion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Коман_да:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ені:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксель"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Түстер"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
+msgid "Command line _background:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Add Macro..."
+msgid "_Macros:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Delete Macro"
+msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
+msgid "_Delete Macro"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgid "Macros"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ені:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксель"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Коман_да:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
+msgid "Show handle"
+msgstr "Тұтқасын көрсету"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr ""
+msgid "Show frame"
+msgstr "Қоршауын көрсету"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "Ені"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
+msgid "Width of the applet"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Қоршауын көрсету"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Тұтқасын көрсету"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ені"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
@@ -2420,7 +1817,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Командалық жол"
@@ -2432,12 +1829,12 @@ msgstr ""
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgid "Mini-Commander"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
@@ -2469,9 +1866,7 @@ msgid "Volume Applet"
msgstr ""
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr ""
@@ -2485,11 +1880,16 @@ msgid "Mu_te"
msgstr ""
#: ../mixer/applet.c:564
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
#: ../mixer/applet.c:568
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
#: ../mixer/applet.c:754
@@ -2533,9 +1933,9 @@ msgid "Volume Control..."
msgstr ""
#: ../mixer/load.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Белгісіз дыбыс каналы %d"
+msgstr ""
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
@@ -2566,13 +1966,12 @@ msgstr ""
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr ""
@@ -2590,11 +1989,15 @@ msgid "Not connected"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
@@ -2602,7 +2005,9 @@ msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
@@ -2626,7 +2031,9 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
@@ -2634,27 +2041,29 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Парольді енгізу"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
#: ../multiload/main.c:56
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr ""
#: ../multiload/main.c:124
@@ -2662,28 +2071,23 @@ msgstr ""
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:252
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:254
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:256
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Желі"
-#: ../multiload/main.c:258
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:260
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr ""
@@ -2693,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
@@ -2725,7 +2129,6 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2752,112 +2155,114 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr ""
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
@@ -2865,15 +2270,15 @@ msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
@@ -2885,7 +2290,7 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr ""
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr ""
@@ -2937,8 +2342,7 @@ msgstr ""
msgid "milliseconds"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Па_йдаланушы"
@@ -2975,21 +2379,18 @@ msgid "F_ree"
msgstr ""
#: ../multiload/properties.c:614
-#, fuzzy
msgid "_In"
-msgstr "\"%s\", %s ішінде"
+msgstr ""
#: ../multiload/properties.c:615
-#, fuzzy
msgid "_Out"
-msgstr "Жоқ"
+msgstr ""
#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "Же_ргілікті"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Фон"
@@ -3035,35 +2436,35 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
+msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
@@ -3091,7 +2492,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3111,306 +2514,324 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgid "_Delete Note..."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
+msgid "_Lock Note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr ""
+msgid "_Font:"
+msgstr "Қа_ріп:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Б_иіктігі:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr ""
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Б_иіктігі:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "Мінез-құлығы"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
+msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Қасиеттері"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
+msgid "_Delete All"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
+msgid "Sticky Note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgid "Lock/Unlock note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
+msgid "Close note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgid "Resize note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
+msgid "Sticky Note Properties"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr ""
+msgid "Properties"
+msgstr "Қасиеттері"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgid "Choose a font for the note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
+msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Қа_ріп:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgid "Use default co_lor"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgid "Default width for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
+msgid "Default font for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
@@ -3425,14 +2846,13 @@ msgstr ""
msgid "_Lock Notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "Хабарлама"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr ""
@@ -3440,16 +2860,406 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Қоқыс шелегіне өту"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Қоқыс шелегіне өту"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
@@ -3475,7 +3285,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3487,7 +3299,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Кейбір элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
@@ -3511,7 +3324,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық заттарды өшіру керек пе?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке өшіруге болатынын есте сақтаңыз."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3521,4 +3336,3 @@ msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Кімнен:"
-
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index ce8bf5db..a191a6f8 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,74 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.master.kn.po to Kannada
-# translation of mate-applets.HEAD.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 14:32+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:34+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
-"Language-Team: kn-IN <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸ್ಥಿತಿ"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ಲ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಂತಹ AccessX ಸವಲತ್ತುಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
@@ -76,305 +26,339 @@ msgstr "ಲ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಂತ�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:615 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ.<[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ನ ಸ್ಥಿತಿ"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ನಿಲುಕಣೆ ವೈಶಿಷ್ಟವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ದೋಷ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟ್‍ಸ್ಟ್ಯಾಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ಒಂದು ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪ್‍ನ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ಗಣಕವು ಎಸಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ಗಣಕವು ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿರುವುದು (%d%%) ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ (%d%%) ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷವು (%d%%) ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ"
-msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು (%d%%) ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ (%d%%)"
-msgstr[1] "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ (%d%%)"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯು (%d%%) ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ"
-msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು (%d%%) ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ (%d%%)"
-msgstr[1] "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %d ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ (%d%%)"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ಗಂಟೆ"
-msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
-msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %d %s %d %s ಹಿಂದೆ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಈಗ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮರುಚಾರ್ಜುಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸೂಚನೆ"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಲ್ಲಿ %d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ %d ನಿಮಿಷದಷ್ಟು ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ (ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಲ್ಲಿ %d%%)."
-msgstr[1] ""
-"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ %d ನಿಮಿಷಗಳಷ್ಟು ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ (ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಲ್ಲಿ %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು:\n"
-" • ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಹೊರಗಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ, ಅಥವ\n"
-" • ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು:\n • ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಹೊರಗಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ, ಅಥವ\n • ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು:\n"
-" • ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಅಮಾನತಿನಲ್ಲಿಡಿ,\n"
-" • ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಹೊರಗಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ, ಅಥವ\n"
-" • ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು:\n • ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಅಮಾನತಿನಲ್ಲಿಡಿ,\n • ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಹೊರಗಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ, ಅಥವ\n • ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಟರಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ಈ ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ನಿಮ್ಮ ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯ (HAL ಅಲ್ಲದ) ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ಒಂದು ಲ್ಯಾಪ್‍ಟಾಪ್‍ನ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(ಸ್ಥಿತಿ ಹಾಗು ಚಾರ್ಜಿಗಾಗಿ ಒಂದೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ಎರಡು ಚಿತ್ರಗಳು: ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿಗೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಚಾರ್ಜಿಗೆ)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "ಸಂಕುಚಿತ ನೋಟ(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(ಸ್ಥಿತಿ ಹಾಗು ಚಾರ್ಜಿಗಾಗಿ ಒಂದೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನೋಟ(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ಎರಡು ಚಿತ್ರಗಳು: ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿಗೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಚಾರ್ಜಿಗೆ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "ಸಮಯ/ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸು(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "ಸಂಕುಚಿತ ನೋಟ(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನೋಟ(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆದಾಗ ಸೂಚಿಸು(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ಸಮಯ/ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸು(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಚಾರ್ಜ್ ಈ ಹಂತಕ್ಕೆ ಇಳಿದಾಗ ಎಚ್ಚರಿಸು(_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆದಾಗ ಸೂಚಿಸು(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL ದೋಷ"
@@ -393,185 +377,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 ಯು ಲೇಬಲ್ ಇಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು, 1 ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹಾಗು 2 ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+msgid "Red value level"
+msgstr "ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಾಗಿ ಬೀಪ್ ಶಬ್ದ ಮಾಡು"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಮಟ್ಟವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಕ್ಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಈ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ ಎಂಬ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಶತದ ಬದಲಿಗೆ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯಕ್ಕಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡು"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಿಂದ ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರತಿಶತದ ಬದಲು red_value ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸೂಚನೆ"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆಗೊಂಡಿರುವ ಸೂಚನೆ"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಪೂರ್ಣ ತುಂಬಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸೂಚಿಸು."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸೂಚನೆ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಪೂರ್ಣ ತುಂಬಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸೂಚಿಸು."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಾಗಿ ಬೀಪ್ ಶಬ್ದ ಮಾಡು"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ಬ್ಯಾಟರಿ ಮೀಟರ್ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು. ಇದು ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ "
-"ಬ್ಯಾಟರಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತೋರಿಸು"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಿಂದ ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "ಸಮಯ/ಪ್ರತಿಶತ ಲೇಬಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಮೀಟರ್ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು. ಇದು ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬ್ಯಾಟರಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ, ಅಡ್ಡವಾದ ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ನೇರವಾದ (ಚಿಕ್ಕ) ಬ್ಯಾಟರಿ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ನೇರವಾದ, ಚಿಕ್ಕದಾದ ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಮಟ್ಟವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಕ್ಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಈ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ "
-"ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ ಎಂಬ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತೋರಿಸು"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ನೇರವಾದ (ಚಿಕ್ಕ) ಬ್ಯಾಟರಿ"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ, ಅಡ್ಡವಾದ ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರತಿಶತದ ಬದಲು red_value ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
-"ಉಪಯೋಗಿಸಿ."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "ಸಮಯ/ಪ್ರತಿಶತ ಲೇಬಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಶತದ ಬದಲಿಗೆ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯಕ್ಕಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡು"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 ಯು ಲೇಬಲ್ ಇಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು, 1 ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹಾಗು 2 ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ಬ್ಯಾಟ್‍ಸ್ಟ್ಯಾಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ಪ್ರತಿಶತ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳು"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸೌಲಭ್ಯ"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮರು-ಚಾರ್ಜ್ ಆದಂತಹ ಬ್ಯಾಟರಿ"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವ ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿ"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ಅಕ್ಷರ ಫಲಕ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಪಿಕ್ಕರ್ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:745
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮರು-ಚಾರ್ಜ್ ಆದಂತಹ ಬ್ಯಾಟರಿ"
-#: ../charpick/charpick.c:440
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಫಲಕಗ‍ಗಳು"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:487
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
-#: ../charpick/charpick.c:494
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
-#: ../charpick/charpick.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ಫಲಕ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ - ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಗಳು"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಗಳು"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ - ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಗಳು"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಾಕ್ಯ. ಬಳಕೆದಾರರು ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಫಲಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಫಲಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಾಕ್ಯ. ಬಳಕೆದಾರರು ಆಪ್ಲೆಟ್‌ "
-"ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಪಿಕ್ಕರ್ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -629,98 +607,91 @@ msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫಲಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಫಲಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ cpu ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು, 1 ಎಂದರೆ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಹಾಗು ಘಟಕಗಳನ್ನು, ಹಾಗು 2 ಎಂದರೆ "
-"ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಅಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ(ಪಿಕ್ಸ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾತ್ರ), 1 ಎಂದರೆ ಪಠ್ಯ "
-"ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ (ಪಿಕ್ಸ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇರಲು) ಹಾಗು 2 ಎಂದರೆ ಅಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಹಾಗು "
-"ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು ಎಂದರ್ಥ."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU ಅನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಒಂದೆ ಸಂಸ್ಕಾರಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"CPU ಅನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಒಂದೆ ಸಂಸ್ಕಾರಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಅಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ(ಪಿಕ್ಸ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾತ್ರ), 1 ಎಂದರೆ ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ (ಪಿಕ್ಸ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇರಲು) ಹಾಗು 2 ಎಂದರೆ ಅಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು ಎಂದರ್ಥ."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪಠ್ಯದ ಬಗೆ (ಪಠ್ಯವು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ cpu ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು, 1 ಎಂದರೆ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಹಾಗು ಘಟಕಗಳನ್ನು, ಹಾಗು 2 ಎಂದರೆ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಆಗಿ ತೋರಿಸಿ(_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಶತವಾಗಿ ತೋರಿಸಿ(_f)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಆಗಿ ತೋರಿಸಿ(_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ CPU(_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಶತವಾಗಿ ತೋರಿಸಿ(_f)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ಸಹಾಯ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ಈ ಸವಲತ್ತು ಈಗಿನ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ಈ ಸವಲತ್ತು ಈಗಿನ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
@@ -741,9 +712,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್"
@@ -752,9 +724,7 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸ�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ "
-"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್‌ಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್‌ಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -764,60 +734,43 @@ msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅ
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆರೋಹಕ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಆರೋಹಣ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಆರೋಹಣ ಆಪ್ಲೆಟ್‍ಗಾಗಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿರದ)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVDಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡ್ (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CDಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡ್ (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸು(_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸು(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು (_E)"
@@ -826,6 +779,11 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ಖಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಹಾಗು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಲುವಾಗಿನ ಆಪ್ಲೆಟ್‌."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆರೋಹಕ"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಕೇಂದ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ"
@@ -834,24 +792,28 @@ msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಕೇಂದ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನ�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಜೋಡಿ ಕಣ್ಣುಗಳು"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಆರೋಹಣ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "ಕಣ್ಣುಗಳು"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಆರೋಹಣ ಆಪ್ಲೆಟ್‍ಗಾಗಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ಗೀಸ್ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂರ್ಖ ಜೋಡಿ ಕಣ್ಣುಗಳು. ಅವು ನಿಮ್ಮ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "ಕಣ್ಣುಗಳು"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆಸೂಚಕದ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತವೆ"
@@ -859,1180 +821,608 @@ msgstr "ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆಸೂಚಕದ ದಿಕ್ಕಿ�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಕೋಶ"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ಗೀಸ್ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಜೋಡಿ ಕಣ್ಣುಗಳು"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ಕಣ್ಣುಗಳ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ಗೀಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "ಬಾಸ್ಕ್ಯೂ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ಎರಡೂ Alt ಕೀಲಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ಎರಡೂ Ctrl ಕೀಲಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ಎರಡೂ Shift ಕೀಲಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಸಿರಿಲಿಕ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "ಎರಡೂ CapsLock ಕೀಲಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "ಎರಡೂ Control+Shift ಕೀಲಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ಚೆಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ಡಚ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸ್ವಿಸ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಕೆನಡಿಯನ್ 105-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ ರಶಿಯನ್ ಲೇಔಟ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ಜರ್ಮನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ಯುರೋನೊಂದಿಗೆ ಜರ್ಮನ್ ಸ್ವಿಸ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ಜರ್ಮನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ಗ್ರೀಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ 101-ಕೀಲಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ 101-ಕೀಲಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ 105-ಕೀಲಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ 105-ಕೀಲಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ PC/AT 101 ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ಲಾವೊ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ಲೇಔಟ್ ಶಿಫ್ಟ್‍ ವರ್ತನೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ಎಡ Alt ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ಎಡ Ctrl ಕೀಲಿಯು ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ಎಡ Shift ಕೀಲಿಯು ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ಎಡ Win-ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ಮೆಸಡೋನಿಯನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "ಮೆನು ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್ ಆಲ್ಟ್‍ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್ ಫೋನೆಟಿಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ಪ್ಲೇನ್ ರಶಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "ಪೋಲಿಶ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "ಪೋಲಿಶ್ ಡೆಡ್‍ಕೀಲಿಗಳು"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್ ಡೆಡ್‍ಕೀಲಿಗಳು"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ಪೂರ್ಚುಗೀಸ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ಬಲ Alt ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ಬಲ Ctrl ಕೀಲಿಯು ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ಬಲ Shift ಕೀಲಿಯು ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ಬಲ Win-ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ರಶಿಯನ್ ಸಿರಿಲಿಕ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ರಶಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock ಕೀಲಿಯು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "ಸನ್ (!PC ಅಲ್ಲ!) ಟೈಪ್ 5 ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ಸ್ವಿಸ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ಥಾಯ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ಥಾಯ್ ಕೆಡ್‍ಮಾನೀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ಥಾಯ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ \"F\" ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ \"Q\" ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-ಕೀಲಿ ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-ಕೀಲಿ ಕೀಲಿಮಣೆ (ವಿಂಡೋಸ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US ಮ್ಯಾಕಿಂಟೋಶ್"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 ಕೀಲಿಮಣೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US ಸಿಲಿಕಾನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍ 101-ಕೀಲಿ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US ಸನ್ ಟೈಪ್5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ಅಝರ್ಬೈಜಾನಿ ಟರ್ಕಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "ಕೆನಡಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ಚೆಕ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ಡಚ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಜರ್ಮನ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ಜರ್ಮನ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ಜರ್ಮನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್2 ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಟೈಪ್5 ಲ್ಯಾಟಿನ್2 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ಲ್ಯಾಟ್ವಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "ಮೆಸಡೋನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "ಪೋಲಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ರಶಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್ ಸನ್ ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ಸ್ಲೊವೇನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಸನ್ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಸನ್ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ಸ್ವಿಸ್ ಜರ್ಮನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ಥಾಯ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US ಸನ್‌ ಟೈಪ್-4 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US ಸನ್‌ USB ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US ಸನ್ ಟೈಪ್5 ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou ಹಾಗು ಇತರರು"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ ಸನ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹವಾಮಾನದ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಫಲಕದ ಅನ್ವಯ."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ಹವಾಮಾನದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಆಪ್ಲೆಟ್."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹವಾಮಾನ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು, ಹಾಗು ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ಹವಾಮಾನ ವರದಿ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou ಹಾಗು ಇತರರು"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹವಾಮಾನದ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಫಲಕದ ಅನ್ವಯ."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE ಹವಾಮಾನ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ಹವಾಮಾನ ಮುನ್ಸೂಚನೆ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"ಊರು: %s\n"
-"ಆಕಾಶ: %s\n"
-"ತಾಪಮಾನ: %s"
+msgstr "ಊರು: %s\nಆಕಾಶ: %s\nತಾಪಮಾನ: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ಊರು:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಅಪ್ಡೇಟ್:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳು:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ಆಕಾಶ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ತಾಪಮಾನ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ಹೀಗನಿಸುತ್ತದೆ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ಮಂಜಿನ ಬಿಂದು:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ತೇವಾಂಶ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ಗಾಳಿ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ಒತ್ತಡ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ಸೂರ್ಯೋದಯ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ಸೂರ್ಯಾಸ್ತ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳು"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ ವರದಿ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡು"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ಗೆ ಭೇಟಿ ಕೊಡು(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ಗೆ ಭೇಟಿ ಕೊಡು"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com ಗೆ ದಾಖಲಾಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ಈ ಸ್ಥಳದ ಈಗಿನ ಹವಾಮಾನ ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ಸ್ಥಳದ ನೋಟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಿಸು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "ತಿರುಗು ಗುಂಡಿ ಅಪ್ಡೇಟ್"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸುತ್ತುಗುಂಡಿ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"ತಾಣಗಳ XML ದತ್ತಸಂಚಯವು ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು. ಇದನ್ನು ದೋಷ ಎಂದು ವರದಿ "
-"ಮಾಡಿ."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "ತಾಣಗಳ XML ದತ್ತಸಂಚಯವು ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು. ಇದನ್ನು ದೋಷ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡಿ."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ಹವಾಮಾನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಈ ಸಮಯದ ನಂತರ ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ತಾಪಮಾನದ ಘಟಕ(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "ಕೆಲ್ವಿನ್"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "ಸೆಲ್ಸಿಯಸ್"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ಫ್ಯಾರನ್‍ಹೀಟ್"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ಗಾಳಿಯ ವೇಗದ ಘಟಕ(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ಬೀಫರ್ಟ್ ಮಾನಕ"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ಒತ್ತಡದ ಘಟಕ (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಘಟಕ(_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "ಮೀಟರುಗಳು"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ಮೈಲ್‍ಗಳು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸು(_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "ಒಂದು ತಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ಸ್ಥಳ"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ಹವಾಮಾನದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಆಪ್ಲೆಟ್."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹವಾಮಾನ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು, ಹಾಗು ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "ಹಣಹೂಡು"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ನೀವು ಹೂಡಿದ ಹಣದ ಜಾಡನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "೧ ವರ್ಷ"
+msgid "Today"
+msgstr "ಇಂದು"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "೫ ದಿನಗಳು"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "೩ ತಿಂಗಳುಗಳು"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "೬ ತಿಂಗಳುಗಳು"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "೧ ವರ್ಷ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "೩ ತಿಂಗಳುಗಳು"
+msgid "5 Years"
+msgstr "೫ ವರ್ಷಗಳು"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "೫ ದಿನಗಳು"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ಹಣಕಾಸು ರೇಖಾಚಿತ್ರ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "೫ ವರ್ಷಗಳು"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ಟಿಕರ್ ಸಂಕೇತ(_T): "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "೬ ತಿಂಗಳುಗಳು"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಕೆ(_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಶೈಲಿ(_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> ನಿಂದ ರೇಖಾಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "ಚಲಿಸುವ ಸರಾಸರಿ: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಪೊನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಚಲಿಸುವ ಸರಾಸರಿ: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ವೇಗವಾದ stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ಹಣಕಾಸು ರೇಖಾಚಿತ್ರ"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "ಸೂಚಕಗಳು: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "ಚಲಿಸುವ ಸರಾಸರಿ: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ಓವರ್ಲೇಗಳು: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ನಿಧಾನವಾದ stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳು"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "ಇಂದು"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "ಸೂಚಕಗಳು: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ನಿಧಾನವಾದ stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ವೇಗವಾದ stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಶೈಲಿ(_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ಟಿಕರ್ ಸಂಕೇತ(_T): "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> ನಿಂದ ರೇಖಾಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಕೋಟ್‌ಗಳು ಕನಿಷ್ಟ ೧೫ ನಿಮಿಷದ ವಿಳಂಬವಿರುತ್ತದೆ.\n"
-"<b>ಮೂಲ: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ಹಣಹೂಡಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ಲೇಬಲ್"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "ಸ್ಟಾಕ್‍ಗಳು"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ಲೇಬಲ್"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಕೋಟ್‌ಗಳು ಕನಿಷ್ಟ ೧೫ ನಿಮಿಷದ ವಿಳಂಬವಿರುತ್ತದೆ.\n<b>ಮೂಲ: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ಟಾಕ್‌ ಕೋಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಗಣಕವು ಒಂದೋ ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ ಅಥವ "
-"ಪರಿಚಾರಕವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಗಣಕವು ಒಂದೋ ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2055,72 +1445,85 @@ msgstr "ಚಾರ್ಟನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು
msgid "Invest Applet"
msgstr "ಹಣಹೂಡಿಕೆಯ ಆಪ್ಲೆಟ್"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "ಮೊತ್ತ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ದರ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ಕಮಿಶನ್"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yahoo! Finance ಗೆ ಹೂಡಿಕೆಯು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "ಕೋಟ್‌ಗಳ ಸರಾಸರಿ ಬದಲಾವಣೆ %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಬಾಕಿ(Positions balance): %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ಟಿಕರ್"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "ಕೊನೆಯ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ಚಾರ್ಟ್"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "ಲಾಭ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "ಲಾಭ %"
@@ -2132,26 +1535,11 @@ msgstr "ಡೆಸ್ಕ್‌ಬಾರ್ (ಹಿಂದಿನ ಮಿನಿ-ಕ�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ಡೆಸ್ಕ್‌ಬಾರ್ (ಮಿನಿ-ಕಮಾಂಡರಿನಿಂದ ಪಾರದರ್ಶಕ ನವೀಕರಣ)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "ಮಿನಿ-ಕಮಾಂಡರ್"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "ಮಿನಿಕಮಾಂಡರ್ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ಈ MATE ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ, "
-"ಆಜ್ಞೆಯ ಇತಿಹಾಸ, ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳ ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಈ MATE ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ, ಆಜ್ಞೆಯ ಇತಿಹಾಸ, ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳ ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2187,10 +1575,9 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿ ಮ
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ವು ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು "
-"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ವು ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2208,234 +1595,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮೇಳೈಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ MateConfValue ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ವಿನ್ಯಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ MateConfValue ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ಆಜ್ಞೆ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ವಿನ್ಯಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ MateConfValue ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "ಹೊಸ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಆಧರಿತ ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ಅಗಲ(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ(_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಮುಂಭಾಗ(_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಆಧರಿತ ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಮುಂಭಾಗ(_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳು"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ(_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "ಗಾತ್ರ"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳು(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳು(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "ಹೊಸ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "ಅಗಲ(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಇತಿಹಾಸದಿಂದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ."
+msgid "Show handle"
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ನೀಲಿಯ ಘಟಕ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "ಫಲಕದಿಂದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕಲು ಒಂದು ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಕೆಂಪಿನ ಘಟಕ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ನೀಲಿಯ ಘಟಕ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಇತಿಹಾಸದಿಂದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಕೆಂಪಿನ ಘಟಕ"
+msgid "Width"
+msgstr "ಅಗಲ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‍ನ ಅಗಲ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ನಮೂದುಗಳಿಗಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ MateConfValue ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಕೆಂಪಿನ ಘಟಕ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪಿನ ಅಂಶ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸು."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "ಫಲಕದಿಂದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕಲು ಒಂದು ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ನೀಲಿಯ ಘಟಕ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಅಂಶ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಅಂಶ."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಕೆಂಪಿನ ಘಟಕ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಅಂಶ."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪಿನ ಅಂಶ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರಿನ ಅಂಶ."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರಿನ ಘಟಕ."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರಿನ ಅಂಶ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪಿನ ಅಂಶ."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ, ನೀಲಿಯ ಘಟಕ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪಿನ ಅಂಶ."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಅಂಶ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ಸಲುವಾಗಿ ಈ "
-"ಪ್ರತಿ-ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
+msgid "History list"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ನಮೂದುಗಳಿಗಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ MateConfValue ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "ಅಗಲ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‍ನ ಅಗಲ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ಸಲುವಾಗಿ ಈ ಪ್ರತಿ-ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ವೀಕ್ಷಕ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಂದ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "ಮಿನಿ-ಕಮಾಂಡರ್ ಆಪ್ಲೆಟ್"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ಈ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಒಂದು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "ಮಿನಿಕಮಾಂಡರ್ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "ಮಿನಿ-ಕಮಾಂಡರ್"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
@@ -2460,54 +1861,43 @@ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
msgid "Command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಆಪ್ಲೆಟ್"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ಮೂಕವಾಗಿಸು(_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಆಪ್ಲೆಟ್"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ಮೂಕವಾಗಿಸು(_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಘಟಕಗಳು ಹಾಗು/ಅಥವ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. "
-"ಅಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡನ್ನು "
-"ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಘಟಕಗಳು ಹಾಗು/ಅಥವ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಅಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"ಸ್ಪೀಕರ್ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಮೆನುವಿನಿಂದ \"ಫಲಕದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು\" ಅನ್ನು "
-"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಫಲಕದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದು."
+msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಮೆನುವಿನಿಂದ \"ಫಲಕದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಫಲಕದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದು."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ಮೂಕವಾದ"
@@ -2516,21 +1906,21 @@ msgstr "%s: ಮೂಕವಾದ"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE ಫಲಕ್ಕಾಗಿನ ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣ."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
@@ -2568,196 +1958,169 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣದ ಆದ್
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನ ಹಾಗು ಟ್ರಾಕ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ಡಯಲ್‌-ಅಪ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ಸಮಯ: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನಿಮಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿಯಲು ನಿಮಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ "
-"ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿಯಲು ನಿಮಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು \"caps lock\" ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ "
-"ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ನೀವು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು \"caps lock\" ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದು ಸರಿಯಾದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ "
-"ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
+msgstr "ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದು ಸರಿಯಾದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ಡಯಲ್‌-ಅಪ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡುವ ಆಪ್ಲೆಟ್‌."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ (ರೂಟ್‌) ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ (ರೂಟ್‌) ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ಲೋಡ್ ಸೂಚಕ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "ತೆಗೆ ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ಡಯಲ್‌-ಅಪ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಗಣಕದ ಲೋಡ್‌ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು CPU ram, ಹಾಗು ಸ್ವಾಪ್‌ ಬಳಕೆ ಜಾಗ, ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧದ "
-"ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಶಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ಲೋಡ್‌ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು CPU ram, ಹಾಗು ಸ್ವಾಪ್‌ ಬಳಕೆ ಜಾಗ, ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧದ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಶಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗ"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ಲೋಡ್ ಸರಾಸರಿ"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ\n"
-"%u%% ಕ್ಯಾಶೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s:\n%u%% ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ\n%u%% ಕ್ಯಾಶೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ಗಣಕದ ಲೋಡ್ ಸರಾಸರಿಯು %0.02f ಆಗಿದೆ"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
-"%s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s:\n%s ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n%s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2766,155 +2129,157 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ಲೋಡ್"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಲೋಡ್"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ಜಾಲ ಲೋಡ್"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಲೋಡ್"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಲೋಡ್"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "ತೆಗೆ ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಆಪ್ಲೆಟ್‍ನ ಪುನಶ್ಚೇತನ ದರ"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU ಲೋಡ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಲೋಡ್ ರೇಖಾಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU ರೇಖಾಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU ಲೋಡ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಲೋಡ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ಲೋಡ್‌ ಸರಾಸರಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಲೋಡ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಆಪ್ಲೆಟ್‍ನ ಪುನಶ್ಚೇತನ ದರ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಗಾತ್ರ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಲೋಡ್‌ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"ಅಡ್ಡ ಫಲಕಗಳಿಗೆ, ನಕ್ಷೆಯ ಅಗಲವು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಿಗೆ, ಇದು ನಕ್ಷೆಯ "
-"ಎತ್ತರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಅಡ್ಡ ಫಲಕಗಳಿಗೆ, ನಕ್ಷೆಯ ಅಗಲವು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಿಗೆ, ಇದು ನಕ್ಷೆಯ ಎತ್ತರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ಬಫರ್ ಮೆಮೊರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "ಗಣಕ ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "ನೈಸ್-ಸಂಬಂಧಿತವಾದ CPU ಚಟುವಟಿಕೆಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಓದಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲಾದುದರ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU ರೇಖಾಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಜಾಲಬಂಧ ಚಟುವಟಿಕೆ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಬಂಧಿತ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ಲೋಡ್‌ ಸರಾಸರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ಬಫರ್ ಮೆಮೊರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ಲೂಪ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ನೈಸ್-ಸಂಬಂಧಿತವಾದ CPU ಚಟುವಟಿಕೆಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಜಾಲಬಂಧ ಚಟುವಟಿಕೆ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಜಾಲಬಂಧ ಚಟುವಟಿಕೆ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಜಾಲಬಂಧ ಚಟುವಟಿಕೆ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ಗಣಕ ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ಲೂಪ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಬಂಧಿತ CPU ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಬಂಧಿತ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಬಂಧಿತ ಸ್ವಾಪ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಗಾತ್ರ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ಲೋಡ್‌ ಸರಾಸರಿಯ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ಲೋಡ್ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಓದಿನ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲಾದುದರ ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ನಕ್ಷೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಲೋಡ್ ರೇಖಾಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2925,6 +2290,10 @@ msgstr "ಗಣಕದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವಾಗಿ ಕಾರ್ಯ�
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ಲೋಡ್ ಸೂಚಕ"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
@@ -3054,7 +2423,7 @@ msgstr "ಓದು(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "ಬರೆ(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
@@ -3067,33 +2436,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಸೀಡಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಫಲಕ ಅನ್ವಯ"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಬಂದಾಗ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ಇನ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಬಂದಾಗ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣ(ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ಪ್ರಚಲಿತವಿಲ್ಲದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಕೊಂಡಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "ಪ್ರಚಲಿತವಿಲ್ಲದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಕೊಂಡಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಕೊಂಡಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸೂಚಕ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
@@ -3122,9 +2495,7 @@ msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ಫಲಕ ಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿ
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಫಲಕದ ಅಂಶಗಳು (ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳು ಎಂದೂ ಸಹ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) MATE "
-"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಫಲಕದ ಅಂಶಗಳು (ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳು ಎಂದೂ ಸಹ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) MATE ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3142,389 +2513,782 @@ msgstr "Tomboy (ne ಸ್ಟಿಕಿಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (ಸ್ಟಿಕಿಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಒಂದು ಪಾರದರ್ಶಕ ನವೀಕರಣ)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ರಚಿಸು, ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಅನ್ವಯ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ರಚಿಸು, ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ಅನ್‍ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ವರ್ತನೆ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಒತ್ತಾಯಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ಗಣಕ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_o)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ಈ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಬಣ್ಣ(_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ(_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ(_l):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ಉದ್ದ(_e):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "ಗಣಕ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು(_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಲಾಕ್/ಅನ್‍ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದವನ್ನು (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ) ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಬಣ್ಣ(_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲವನ್ನು (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ) ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಬಣ್ಣ(_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ಉದ್ದ(_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ವರ್ತನೆ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಒತ್ತಾಯಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲೂ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹಾಕು(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದವನ್ನು (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ) ಸೂಚಿಸಿ"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲವನ್ನು (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ) ಸೂಚಿಸಿ"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ಈ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ಇದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ಇದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ಗಣಕ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು(_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಲಾಕ್/ಅನ್‍ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು(_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ಗಣಕ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_o)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲೂ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹಾಕು(_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಬಣ್ಣ(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ(_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು(_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು "
-"ನೀಡಲಾಗುವುದು. ಈ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ; strftime() ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ "
-"ವಿನ್ಯಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕದ ವಿನ್ಯಾಸ"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ. ಇದು html hex ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು, "
-"ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"#30FF50\"."
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ. ಇದು html hex ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ. ಇದು html hex ನಲ್ಲಿ "
-"ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"#000000\"."
+msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ. ಇದು html hex ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ. ಇದು ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ "
-"ಹೆಸರಾಗಿರಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ."
+msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ. ಇದು ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರಾಗಿರಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಟಿಕಿನೆಸ್‌"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಯಾವುದೆ ಖಚಿತತೆಗೆ ಕಾಯದೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಲಾಕ್ ಆದಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
-"ಬಣ್ಣವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಲಾಕ್ ಆಗಿವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ(ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ) ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ "
-"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು "
-"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು. ಈ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ; strftime() ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವಿನ್ಯಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಲಾಕ್ ಆಗಿವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ(ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ) ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ "
-"ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಲಾಕ್ ಆದಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಟಿಕಿನೆಸ್‌"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳಬೇಕೆ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಕೆ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳಬೇಕೆ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಯಾವುದೆ ಖಚಿತತೆಗೆ ಕಾಯದೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d ಟಿಪ್ಪಣಿ"
-msgstr[1] "%d ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
+msgstr[0] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ಗಣಕತೆರೆ ವಾತಾವರಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಗೆ ತೆರಳು"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಗೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು(_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ %d ಅಂಶ ಇವೆ"
-msgstr[1] "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ %d ಅಂಶಗಳಿವೆ"
+msgstr[0] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಲ್ಲ"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"caja ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n"
-"%s"
+msgstr "caja ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"A MATE ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ನಿಮ್ಮ ಫಲಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಅದರೊಳಗಿರುವ ಕಸಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಅಥವ "
-"ಅದಕ್ಕೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಹಾಕಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgstr "A MATE ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ನಿಮ್ಮ ಫಲಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಅದರೊಳಗಿರುವ ಕಸಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಅಥವ ಅದಕ್ಕೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಹಾಕಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3535,12 +3299,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"ಕೆಲವೊಂದು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು "
-"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಅನ್ವಯ"
@@ -3564,10 +3327,7 @@ msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶ�
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು "
-"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಅವನ್ನು ನೀವು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿಯೂ ಸಹ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ ಎನ್ನುವದನ್ನು "
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ."
+msgstr "ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಅವನ್ನು ನೀವು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿಯೂ ಸಹ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ ಎನ್ನುವದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3576,33 +3336,3 @@ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗ�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ಇಂದ:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು(_u)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "ಈಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "ಸಮೂಹಗಳು(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "ಹಕ್ಕು (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್ ಸೂಚಕ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 06b102ad..ee65f891 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,210 +1,184 @@
-# ko.po -- Korean messages for mate-applets
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001
-# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001
-# GwanSun Back <[email protected]>, 2001
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
-#
+# GwanSun Back <[email protected]>, 2001.
+# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001.
+# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 00:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:16+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "키보드 접근성 기본 설정(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "키보드 접근성 상태"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "키보드 접근성 상태 애플릿 팩토리"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "키보드 접근성 기능의 상태를 보여줍니다"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-# latched modifier
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"AccessX 기능의 상태를 보여줍니다 (예를 들어 변경 키 고정(latched modifiers))"
+msgstr "AccessX 기능의 상태를 보여줍니다 (예를 들어 변경 키 고정(latched modifiers))"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"류창우 <[email protected]>\n"
-"차영호 <[email protected]>\n"
-"황치덕 <[email protected]>\n"
-"백관선 <[email protected]>"
+msgstr "류창우 <[email protected]>\n차영호 <[email protected]>\n황치덕 <[email protected]>\n백관선 <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "키보드 기본 설정 대화 상자를 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "키보드 접근성 기본 설정(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX 상태"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "접근성 기능을 사용할 때 키보드 상태를 보여줍니다."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB 확장 기능을 켜지 않았습니다"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "키보드 접근성 상태"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "키보드 접근성 기능의 현재 상태를 보여줍니다"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "배터리 충전 정보"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "배터리 상태 팩토리"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "키보드 접근성 상태 애플릿 팩토리"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "랩탑의 남은 전력량을 봅니다"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "키보드 접근성 기능의 상태를 보여줍니다"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "배터리 충전 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "남은 시간 알 수 없음 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "충전 완료까지 시간 알 수 없음 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "남은 시간 %d분 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "충전 완료까지 %d분 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "남은 시간 %d시간 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -212,47 +186,47 @@ msgstr[0] "충전 완료까지 %d시간 (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "남은 시간: %d%s %d%s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "충전 완료까지: %d%s %d%s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "배터리 정보"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "배터리 알림"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "전체 배터리 용량에서 %d%%가 남아 있습니다."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -263,120 +237,131 @@ msgstr[0] "배터리 전원이 %d 분 남았습니다 (전체 용량의 %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"작업 내용을 잃지 않으려면:\n"
-" • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n"
-" • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오."
+msgstr "작업 내용을 잃지 않으려면:\n • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"작업 내용을 잃지 않으려면:\n"
-" • 노트북 컴퓨터를 절전 상태로 만들어서 전원 소모를 줄이거나,\n"
-" • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n"
-" • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오."
+msgstr "작업 내용을 잃지 않으려면:\n • 노트북 컴퓨터를 절전 상태로 만들어서 전원 소모를 줄이거나,\n • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "배터리 충전량이 떨어지고 있습니다"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "배터리 없음"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "배터리 상태 알 수 없음"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "이 유틸리티는 랩탑 배터리의 상태를 보여 줍니다."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL 백엔드를 사용합니다."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "전통적 방식의 (HAL 아님) 백엔드를 사용합니다."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "배터리 충전 정보"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "랩탑의 남은 전력량을 봅니다"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "배터리 정보 기본 설정"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "간략히 보기(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "배터리 정보 기본 설정"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "알림"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "늘려 보기(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "남은 시간 표시(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "간략히 보기(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "남은 시간 표시(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "늘려 보기(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "알림"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL 오류"
@@ -395,131 +380,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL을 초기화할 수 없습니다: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0이면 레이블이 없고, 1이면 퍼센트이고, 2이면 남은 시간."
+msgid "Red value level"
+msgstr "빨간색 값 단계"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "경고할 때 삑소리"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "이보다 낮으면 배터리를 붉은 색으로 표시합니다. 또 이 값에서 배터리 충전량이 낮다는 경고를 표시합니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "경고를 보여줄 때 삑소리를 냅니다."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "퍼센트가 낮을 때가 아니라 시간이 작을 때 경고"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "맨 위부터 줄이기"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value에 지정한 값을 퍼센트가 아니라 남은 시간으로 보고 경고 대화 상자를 표시합니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "배터리 충전되면 알림"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "배터리 부족하면 알림"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알립니다."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "배터리가 완전히 충전되었을 때 알립니다."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "배터리 충전되면 알림"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알립니다."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "배터리가 완전히 충전되었을 때 알립니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "빨간색 값 단계"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "경고할 때 삑소리"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"배터리의 맨 위에서부터 배터리 표시를 줄여 나갑니다. 전통적인 배터리 보기 모드"
-"입니다."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "경고를 보여줄 때 삑소리를 냅니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "가로 배터리 보기"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "맨 위부터 줄이기"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "시간/퍼센트 레이블 보기"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "배터리의 맨 위에서부터 배터리 표시를 줄여 나갑니다. 전통적인 배터리 보기 모드입니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "패널에 전통적인 가로 방향의 배터리를 표시합니다."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "위 아래 (작은) 배터리"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "패널에 위 아래 방향의 좀 더 작은 배터리를 표시합니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"이보다 낮으면 배터리를 붉은 색으로 표시합니다. 또 이 값에서 배터리 충전량이 "
-"낮다는 경고를 표시합니다."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "가로 배터리 보기"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "위 아래 (작은) 배터리"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "패널에 전통적인 가로 방향의 배터리를 표시합니다."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value에 지정한 값을 퍼센트가 아니라 남은 시간으로 보고 경고 대화 상자를 "
-"표시합니다."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "시간/퍼센트 레이블 보기"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "퍼센트가 낮을 때가 아니라 시간이 작을 때 경고"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0이면 레이블이 없고, 1이면 퍼센트이고, 2이면 남은 시간."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "배터리 상태 팩토리"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "분 남았을 때"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "배터리 상태 유틸리티"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다!"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "배터리 전력이 부족합니다"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "문자 팔레트"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "문자선택 애플릿 팩토리"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "문자 입력"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다!"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -528,7 +496,7 @@ msgstr "사용 가능한 팔레트"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -543,37 +511,48 @@ msgstr "특수 문자 입력"
msgid "insert special character %s"
msgstr "특수 문자 %s 입력"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 애플릿. GNU General "
-"Public License로 배포함."
+msgstr "내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 애플릿. GNU General Public License로 배포함."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "문자 팔레트"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "문자 입력"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - 애플릿 시작할 때 보일 글자"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "애플릿 시작할 때 보일 글자"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - 애플릿 시작할 때 보일 글자"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "애플릿이 마지막으로 사용되었을 때 선택한 스트링. 애플릿을 시작할 때 이 스트링이 보여집니다."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "사용 가능한 팔레트 목록"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "사용 가능한 팔레트가 들어 있는 스트링 목록."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"애플릿이 마지막으로 사용되었을 때 선택한 스트링. 애플릿을 시작할 때 이 스트링"
-"이 보여집니다."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "문자선택 애플릿 팩토리"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -631,96 +610,91 @@ msgstr "삭제 단추"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "선택한 팔레트를 삭제하려면 클릭하십시오"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "문자 팔레트 기본 설정"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU 클럭 스케일링 정보"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU 클럭 스케일링을 봅니다"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"값이 0이면 CPU 주파수를 표시하고, 1이면 주파수와 단위를 표시하고, 2이면 주파"
-"수 대신에 퍼센트를 표시합니다."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "살펴 볼 CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"값이 0이면 애플릿을 그래픽 모드로 표시하고 (픽스맵만), 1이면 애플릿을 텍스트 "
-"모드로 표시하고 (픽스맵 표시 안 함), 2이면 애플릿을 그래픽 및 텍스트 모드로 "
-"표시합니다."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "살펴 볼 CPU 설정. CPU가 한 개일 경우 설정할 필요가 없습니다."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "살펴 볼 CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU 사용량을 볼 모드"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "살펴 볼 CPU 설정. CPU가 한 개일 경우 설정할 필요가 없습니다."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "값이 0이면 애플릿을 그래픽 모드로 표시하고 (픽스맵만), 1이면 애플릿을 텍스트 모드로 표시하고 (픽스맵 표시 안 함), 2이면 애플릿을 그래픽 및 텍스트 모드로 표시합니다."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "표시할 텍스트의 종류 (텍스트를 사용하는 경우)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "값이 0이면 CPU 주파수를 표시하고, 1이면 주파수와 단위를 표시하고, 2이면 주파수 대신에 퍼센트를 표시합니다."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 클럭 정보 기본 설정"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "표시 설정"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "정보 표시 설정"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "살펴 볼 CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "표시 설정"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "모양(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "주파수 단위 보기(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "모양(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "주파수 단위 보기(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "살펴 볼 CPU(_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU 클럭 스케일링 정보"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU 클럭 스케일링을 봅니다"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "이 유틸리티는 CPU 클럭 스케일링을 표시합니다."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "이 유틸리티는 현재 CPU 클럭을 표시합니다."
@@ -741,9 +715,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "클럭 스케일링을 지원하지 않습니다"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU 클럭 스케일링을 지원하지 않습니다"
@@ -752,9 +727,7 @@ msgstr "CPU 클럭 스케일링을 지원하지 않습니다"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"컴퓨터의 클럭을 바꿀 수 없습니다. 컴퓨터 설정이 틀렸거나 CPU 클럭 스케일링을 "
-"하드웨어에서 지원하지 않습니다."
+msgstr "컴퓨터의 클럭을 바꿀 수 없습니다. 컴퓨터 설정이 틀렸거나 CPU 클럭 스케일링을 하드웨어에서 지원하지 않습니다."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -764,60 +737,43 @@ msgstr "CPU 클럭 스케일링 바꾸기"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU 클럭 스케일링을 바꾸려면 권한이 필요합니다."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "디스크 마운트"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "드라이브 마운트 애플릿 팩토리"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "드라이브 마운트 애플릿을 위한 팩토리"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "로컬 디스크와 장치를 마운트합니다"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(마운트함)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(마운트하지 않음)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD 재생(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD 재생(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s 열기(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s 마운트 해제(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s 마운트(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s 꺼내기(_E)"
@@ -826,6 +782,11 @@ msgstr "%s 꺼내기(_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 애플릿."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "디스크 마운트"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "마운트 위치 상태를 검사하는 간격"
@@ -834,24 +795,28 @@ msgstr "마운트 위치 상태를 검사하는 간격"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "상태를 업데이트할 간격 (초)"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "패널 위의 눈동자"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "드라이브 마운트 애플릿 팩토리"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "눈동자"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "드라이브 마운트 애플릿을 위한 팩토리"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "눈동자 애플릿 팩토리"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "로컬 디스크와 장치를 마운트합니다"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "그놈 패널용 단순한 눈동자 두 개. 마우스를 따라 다닙니다."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "눈동자"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터가 있는 방향을 바라보는 눈동자"
@@ -859,1184 +824,608 @@ msgstr "마우스 포인터가 있는 방향을 바라보는 눈동자"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "테마가 들어 있는 디렉터리"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "눈동자 애플릿 팩토리"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "패널 위의 눈동자"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "눈동자 애플릿을 실행할 수 없습니다."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "테마를 읽어들이는 데 치명적인 오류가 발생했습니다."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "눈동자 기본 설정"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "테마"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "테마 선택(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "아랍어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "바스크어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "벨기에"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "양쪽 Alt 키를 같이 눌러 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "양쪽 Ctrl 키를 같이 눌러 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "양쪽 Shift 키를 같이 눌러 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "브라질 포르투갈어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "불가리아 키릴어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "불가리아 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "체코 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "덴마크어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "네덜란드어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "영어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "에스토니아 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "핀란드어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "프랑스어 스위스"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "프랑스어 스위스 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "프랑스어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "프랑스어 캐나다 105-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "영국 102-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "영국 105-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "일반 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "그루지야 라틴"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "그루지야 러시아어 배치"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "그루지야 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "독일어 스위스 (유로 포함)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "독일어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "그리스어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "히브리어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "헝가리아어 101-키 라틴 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "헝가리아어 101-키 라틴 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "헝가리아어 105-키 라틴 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "헝가리아어 105-키 라틴 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "헝가리아어 PC/AT 101 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "헝가리아어 라틴1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "아이슬랜드어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "아틸리아어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "일본어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "라오말 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "키보드 배치 바꾸기 동작"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "왼쪽 Alt 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 키보드 그룹을 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "왼쪽 Shift 키로 키보드 그룹을 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "왼쪽 Win 키로 키보드 그룹을 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "리투아니아 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "마케도니아"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "메뉴 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "몽골어 alt 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "몽골어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "몽골어 음성표기 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "노르웨이어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "일반 러시아어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "폴란드어 부동키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "포르투갈"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "포르투갈어 부동키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "포르투갈어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "오른쪽 Alt 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 키보드 그룹을 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "오른쪽 Shift 키로 키보드 그룹을 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "오른쪽 Win 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "러시아 키릴어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "러시아 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "세르비아 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock 키로 키보드 배치를 바꿉니다."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "슬로바키아어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "슬로베니아어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "스페인어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC 아님!) 타입5 헝가리어 라틴 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "스웨덴어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "스위스 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "타이 Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "타이어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "터키어 \"F\" 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "터키어 \"Q\" 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "터키어 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "영국 105-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "영국 PC/AT 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "미국 101-키 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "미국 105-키 키보드 (윈도우즈키 포함)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "미국 84-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "미국 DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "미국 IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "미국 국제"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "미국 매킨토시"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "미국 PC/AT 101 키보드"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "미국 실리콘 그래픽스 101-키"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "미국 Sun 타입5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "아르메니아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "아제르바이잔 투르크 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "벨라루스어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "브라질 포르투갈어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "브라질 포르투갈어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "영국 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "영국 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "영국 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "불가리아 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "캐나다 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "체코 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "덴마크어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "덴마크어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "덴마크어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "네덜란드어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "에스토니아 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "핀란드어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "프랑스어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "프랑스어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "독일어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "독일어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "독일어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "히브리어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "헝가리아어 라틴2 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "헝가리아어 타입5 라틴1 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "아이슬랜드어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "이탈리아어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "이탈리아어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "이탈리아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "일본어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "일본어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "라트비아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "리투아니아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "마케도니아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "노르웨이 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "폴란드어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "포르투갈어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "포르투갈어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "루마니아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "러시아 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "세르비아 Sun 표준 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "슬로바키아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "슬로베니아어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "스페인어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "스페인어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "스페인어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "스웨덴어 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "스웨덴어 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "스웨덴어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "독일어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "타이어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "터키어 Sun 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "미국 Sun 타입4 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "미국 Sun USB 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "미국 Sun 타입5 키맵"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "우크라이나어 Sun 키맵"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "베트남어 Sun 키맵"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "지역의 날씨 상태를 표시하는 패널 애플릿."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "자세히(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "날씨 애플릿을 만드는 팩토리."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "날씨 애플릿 팩토리"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "현재 날씨 상태를 표시하고, 예보합니다"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "날씨 알림"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "지역의 날씨 상태를 표시하는 패널 애플릿."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "그놈 날씨"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "날씨 예보"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"도시: %s\n"
-"기상: %s\n"
-"기온: %s"
+msgstr "도시: %s\n기상: %s\n기온: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트중..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "자세히"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "도시:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "최근 업데이트:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "상태:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "하늘:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "기온:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "체감기온:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "이슬점:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "상대 습도:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "바람:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "기압:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "시계:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "일출:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "일몰:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "현재 상태"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "예보"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "상세 예보 보기"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "예보"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "레이더 지도"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "weather.com 방문(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "weather.com 방문"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "weather.com에 들어가려면 클릭하세요"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "현재는 해당 위치에 대한 예보가 없습니다."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "위치 뷰"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "목록에서 위치를 선택하세요"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "스핀 단추 업데이트"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "스핀 단추 업데이트"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "주소 입력란"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL 입력"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"위치 XML 데이터베이스를 읽어오는 데 실패했습니다. 버그로 리포트해 주십시오."
+msgstr "위치 XML 데이터베이스를 읽어오는 데 실패했습니다. 버그로 리포트해 주십시오."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "날씨 기본 설정"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "자동 업데이트 간격(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "기온 단위(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "켈빈"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "섭씨"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "화씨"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "풍속 단위(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "뷰포트 등급"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "기압 단위(_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "기압"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "시계 단위(_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "미터"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "마일"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "레이더 지도 사용(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "레이더 지도에 설정한 주소 사용(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "주소(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "분"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "위치 선택(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "찾기(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "위치"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "날씨 애플릿을 만드는 팩토리."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "현재 날씨 상태를 표시하고, 예보합니다"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "증권 투자"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "투자한 사항을 살펴 봅니다."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "새로 고침(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1년"
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5일"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3개월"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6개월"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1년"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3개월"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5년"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "최대"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5일"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "재무 차트"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5년"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "시세 표시 기호(_T): "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6개월"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "자동으로 새로 고침(_R)"
-# Bollinger Band, 주가의 변화를 나타내는 지표, 추세중심선의 표준편차
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "볼린져"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "그래프 모양새(_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "이동 평균선: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "지수 이동 평균선: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "재무 차트"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "알림: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
-# Moving Average Convergence & Divergence
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "최대"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "이동 평균선: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "지표: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-# 상대적 강도지수
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "볼린져"
-# stop and reverse, parabolic sar
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "오늘"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "알림: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "그래프 모양새(_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "옵션(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "시세 표시 기호(_T): "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n"
-"<b>정보: </b> 야후!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "증권 투자 기본 설정"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "증권"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n<b>정보: </b> 야후!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>증권 정보를 아직 입력하지 않았습니다</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>아직 증권 정보가 없습니다</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. "
-"나중에 다시 시도해 보십시오."
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2059,72 +1448,85 @@ msgstr "차트를 다운로드할 수 없습니다"
msgid "Invest Applet"
msgstr "증권 투자 애플릿"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "기호"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "이름"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "수량"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "가격"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "수수료"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "증권 투자 애플릿에서 야후! 금융에 연결할 수 없습니다"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "업데이트 시각: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "시세 변화 %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "시가 총액: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "시세"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "종가"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "등락률 %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "차트"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "수익"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "수익 %"
@@ -2136,26 +1538,11 @@ msgstr "데스크바 (예전의 작은 명령 실행)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "데스크바 (작은 명령 실행에서 바로 업그레이드)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "명령 행"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "작은 명령 실행"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "작은 명령 실행 애플릿 팩토리"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"이 그놈 애플릿은 패널에 명령 행을 붙입니다. 명령어 자동 완성, 명령어 기록, 매"
-"크로를 지원합니다."
+msgstr "이 그놈 애플릿은 패널에 명령 행을 붙입니다. 명령어 자동 완성, 명령어 기록, 매크로를 지원합니다."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2191,10 +1578,9 @@ msgstr "%s의 기본 목록 값 설정\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL이 설정되지 않았습니다. 스키마가 설치되"
-"지 않았습니다.\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL이 설정되지 않았습니다. 스키마가 설치되지 않았습니다.\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2212,234 +1598,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "설정 데이터 동기화 오류: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "매크로 명령의 스트링을 담고 있는 MateConfValue 항목들 리스트."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "매크로 패턴 목록"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "매크로 패턴의 스트링을 담고 있는 MateConfValue 항목들 리스트."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "매크로 명령 목록"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "매크로 패턴 목록"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "매크로 명령의 스트링을 담고 있는 MateConfValue 항목들 리스트."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "새 매크로 더하기"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "명령 행 기본 설정"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "자동 완성"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "명령(_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "색"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "명령 행 기본 설정"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "너비(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "명령 행 배경색(_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "픽셀"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "명령 행 글자색(_F):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "색"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "기본 테마 색 사용(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "명령 행 글자색(_F):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "매크로"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "명령 행 배경색(_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "색상 선택"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "매크로(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "매크로 더하기(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "매크로 삭제(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "매크로(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "패턴(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "매크로"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "기본 테마 색 사용(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "새 매크로 더하기"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "너비(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "패턴(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "픽셀"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "입력된 명령어의 기록을 바탕으로 명령어를 자동완성합니다."
+msgid "Show handle"
+msgstr "핸들 보기"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "배경 색, 파란색 성분"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "애플릿을 떼어 낼 수 있는 핸들을 보여줍니다."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "배경 색, 녹색 성분"
+msgid "Show frame"
+msgstr "프레임 보기"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "배경 색, 빨간색 성분"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "애플릿 자리에 프레임을 보입니다."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "글자 색, 파란색 성분"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "기록 자동 완성하기(_N)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "글자 색, 녹색 성분"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "입력된 명령어의 기록을 바탕으로 명령어를 자동완성합니다."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "글자 색, 빨간색 성분"
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "기록 목록"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "애플릿의 너비"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "기록 항목들의 스트링을 담고 있는 MateConfValue 항목들 리스트."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "더 이상 사용하지 않습니다"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "기본 테마 색을 씁니다"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "지정한 색이 아닌 테마 색을 사용합니다."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "글자 색, 빨간색 성분"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "기록 자동 완성하기(_N)"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "글자색의 빨간색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "애플릿 자리에 프레임을 보입니다."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "글자 색, 녹색 성분"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "애플릿을 떼어 낼 수 있는 핸들을 보여줍니다."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "글자색의 녹색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "프레임 보기"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "글자 색, 파란색 성분"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "핸들 보기"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "글자색의 파란색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "배경색의 파란색 정도."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "배경 색, 빨간색 성분"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "글자색의 파란색 정도."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "배경색의 빨간색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "배경색의 녹색 정도."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "배경 색, 녹색 성분"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "글자색의 녹색 정도."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "배경색의 녹색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "배경색의 빨간색 정도."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "배경 색, 파란색 성분"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "글자색의 빨간색 정도."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "배경색의 파란색 정도."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"이 애플릿별 키 대신에 다음 전체 키를 사용하시기를 권합니다: /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "기록 목록"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "기본 테마 색을 씁니다"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "지정한 색이 아닌 테마 색을 사용합니다."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "기록 항목들의 스트링을 담고 있는 MateConfValue 항목들 리스트."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "애플릿의 너비"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "이 애플릿별 키 대신에 다음 전체 키를 사용하시기를 권합니다: /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "브라우저"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "브라우저를 시작하려면 이 단추를 클릭하십시오"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "이전 명령어의 목록을 보려면 이 단추를 클릭하십시오"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "시스템 관리자가 명령행을 사용할 수 없도록 만들었습니다"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령 행"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "작은 명령기 애플릿"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "이 애플릿은 패널에 명령행을 더합니다"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "작은 명령 실행 애플릿 팩토리"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "작은 명령 실행"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "규칙을 정해야 합니다"
@@ -2464,53 +1864,43 @@ msgstr "패턴"
msgid "Command"
msgstr "명령"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "소리 볼륨 조정"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "볼륨 애플릿"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "볼륨 조절"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "음소거(_T)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "볼륨 조절 열기(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "볼륨 애플릿"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "음소거(_T)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"볼륨 조절에서 조절할 엘리먼트나 장치를 찾지 못했습니다. 올바른 GStreamer 플러"
-"그인을 설치하지 않았거나, 사운드 카드를 설정하지 않았다는 뜻입니다."
+msgstr "볼륨 조절에서 조절할 엘리먼트나 장치를 찾지 못했습니다. 올바른 GStreamer 플러그인을 설치하지 않았거나, 사운드 카드를 설정하지 않았다는 뜻입니다."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"패널에 있는 스피커 아이콘에 오른쪽 클릭한 다음, 메뉴에서 \"패널에서 제거\"를 "
-"선택하면 볼륨 조절을 패널에서 제거할 수 있습니다."
+msgstr "패널에 있는 스피커 아이콘에 오른쪽 클릭한 다음, 메뉴에서 \"패널에서 제거\"를 선택하면 볼륨 조절을 패널에서 제거할 수 있습니다."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "볼륨 조정을 시작하는 데 실패했습니다: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: 음소거"
@@ -2519,21 +1909,21 @@ msgstr "%s: 음소거"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "도움말을 표시하는 데 실패했습니다: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "그놈 패널용 볼륨 조정."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 사용."
@@ -2571,191 +1961,169 @@ msgstr "볼륨 조절 기본 설정"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "상태를 표시하고 컨트롤할 장치를 선택하십시오."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "전화 연결 네트워크를 시작하고 상태를 표시합니다"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "모뎀 정보"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "연결(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "끊기(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "모뎀 정보"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "연결되어 있지만, 연결 시간을 알아낼 수 없습니다"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "연결 시간: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "인터넷 서비스 제공자에 연결하려면, 관리자 권한이 필요합니다"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "인터넷 서비스 제공자에서 연결을 끊으려면, 관리자 권한이 필요합니다"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "입력한 암호가 틀렸습니다."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"올바르게 입력했는지, \"Caps Lock\" 키가 켜져 있지는 않은지 확인하십시오"
+msgstr "올바르게 입력했는지, \"Caps Lock\" 키가 켜져 있지는 않은지 확인하십시오"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "연결하시겠습니까?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "연결을 끊으시겠습니까?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "연결(_O)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "네트워크 설정 도구를 실행할 수 없습니다"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "올바른 경로에 설치되어 있고 권한이 올바른지 확인하십시오"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "전화 연결 네트워크를 활성화하고 상태를 보는 애플릿."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입니다"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "암호를 입력하십시오"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "관리자 암호가 필요합니다"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "관리자 암호가 필요합니다"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "시스템 사용량 표시"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "시스템 정보"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입니다"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "시스템 정보 열기(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "전화 연결 네트워크를 시작하고 상태를 표시합니다"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 공간 사용량 및 네트워크 사용량을 그래프"
-"로 보여줍니다."
+msgstr "시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 공간 사용량 및 네트워크 사용량을 그래프로 보여줍니다."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s'(을)를 실행하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "스왑 공간"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "평균 사용량"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% 사용중, 그 중에서\n"
-"%u%%는 캐시"
+msgstr "%s:\n%u%% 사용중, 그 중에서\n%u%%는 캐시"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "시스템 사용량 평균은 %0.02f입니다"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s 받음\n"
-"%s 보냄"
+msgstr "%s:\n%s 받음\n%s 보냄"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2763,153 +2131,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% 사용중"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% 사용중"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 사용량"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "메모리 사용량"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "네트웍 사용량"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "스왑 사용량"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "디스크 사용량"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "시스템 정보 열기(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "시스템 정보"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "애플릿의 갱신 단위 (천분의 일초)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU 사용량 그래프 사용"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "디스크 사용량 그래프 배경 색"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "메모리 사용량 그래프 사용"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU 그래프 배경 색"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "네트워크 사용량 그래프 사용"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU 사용량 그래프 사용"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "스왑 사용량 그래프 사용"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "디스크 사용량 그래프 사용"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "사용량 평균 그래프 사용"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "디스크 사용량 그래프 사용"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "메모리 사용량 그래프 사용"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "애플릿의 갱신 단위 (천분의 일초)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "네트워크 사용량 그래프 사용"
+msgid "Graph size"
+msgstr "그래프 크기"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "스왑 사용량 그래프 사용"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"가로 패널의 경우 그래프의 너비(픽셀수)이고, 세로 패널의 경우 그래프의 높이입"
-"니다."
+msgstr "가로 패널의 경우 그래프의 너비(픽셀수)이고, 세로 패널의 경우 그래프의 높이입니다."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "사용자 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "버퍼 메모리에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "시스템 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "캐시 메모리에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice 관련 CPU 활동의 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "디스크 읽기에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait 관련 CPU 활동의 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "디스크 쓰기에 대한 그래프의 색"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU 그래프 배경 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "입력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "사용자 관련 메모리 사용에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait 관련 CPU 활동의 그래프의 색"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "공유 메모리에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "로드 평균에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "버퍼 메모리에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "루프백 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "캐시 메모리에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice 관련 CPU 활동의 그래프의 색"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "메모리 그래프의 배경 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "출력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "입력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "공유 메모리에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "출력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "시스템 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "루프백 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "사용자 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "네트워크 그래프 배경 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "사용자 관련 메모리 사용에 대한 그래프의 색"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "사용자 관련 스왑 사용에 대한 그래프의 색"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "스왑 그래프의 배경 색"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "그래프 크기"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "로드 평균에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "사용량 그래프의 배경 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "메모리 그래프의 배경 색"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "디스크 읽기에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "네트워크 그래프 배경 색"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "디스크 쓰기에 대한 그래프의 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "스왑 그래프의 배경 색"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "디스크 사용량 그래프 배경 색"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2920,6 +2293,10 @@ msgstr "시스템 정보 보기 프로그램으로 실행할 데스크탑 파일
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "시스템 사용량 표시"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "살펴 볼 자원"
@@ -3049,7 +2426,7 @@ msgstr "읽기(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "시스템 정보 기본 설정"
@@ -3062,32 +2439,44 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "오디오 CD를 재생하는 패널 애플릿"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "새 편지를 받았을 때 알림"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "받은 편지함 상태 보기 (사용하지 않기를 권장)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "새 편지를 받았을 때 알림"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "볼륨 조절 (낡음)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "사용하지 않기를 권장하는 애플릿을 위한 팩토리"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "소리 볼륨 조정"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "널 애플릿 팩토리"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "사용하지 않기를 권장하는 애플릿을 위한 팩토리"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "무선통신 장치 정보"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "무선통신 장치의 감도를 봅니다"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "무선통신 장치 정보"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
@@ -3097,21 +2486,25 @@ msgstr "받은 편지함 정보"
msgid "CD Player"
msgstr "CD 플레이"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "일부 패널 항목을 더 이상 사용할 수 없습니다"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "그놈 데스크탑에 더 이상 사용할 수 없는 패널 아이템(애플릿)이 있습니다."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "다음 항목을 설정에서 제거합니다:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "이 메시지는 다시 나타나지 않습니다."
@@ -3123,1044 +2516,826 @@ msgstr "톰보이 (메모지와 별도)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "톰보이 (메모지에서 바로 업그레이드)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "데스크탑에 메모지를 만들고, 보여주고, 관리합니다"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "메모지"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "메모지 애플릿 팩토리"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "메모 숨기기(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "메모 삭제(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "메모 잠그기(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "메모지"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "새 메모(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "데스크탑에 메모지를 만들고, 보여주고, 관리합니다"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "이 메모지는 잠겼습니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "이 메모지는 풀렸습니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "새 메모(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "메모의 색을 고르세요"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "메모의 글꼴을 고르세요"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "메모지 기본 설정"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "기본 메모 속성"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "메모 닫기"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "기본 메모 속성"
+msgid "_Font:"
+msgstr "글꼴(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "모든 메모지를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "이 메모지를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "메모지 색(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "글꼴 색(_O):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "글꼴 색(_L):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "기본 메모지 색을 고르세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "높이(_E):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "메모 잠그기/잠금 해제"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "메모지 색(_O):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "메모지 색(_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "높이(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "기본 메모지 색을 고르세요"
+msgid "Behavior"
+msgstr "동작"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "속성"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "메모 크기 바꾸기"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "메모의 제목을 정하세요"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "이 메모지를 삭제하시겠습니까?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "메모지"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "이 동작은 취소할 수 없습니다."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "메모지 속성"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "모든 메모지를 삭제하시겠습니까?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "메모지 기본 설정"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "모두 삭제(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "이 동작은 취소할 수 없습니다."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "메모지"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "메모 잠그기/잠금 해제"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "기본 색 사용(_L)"
+msgid "Close note"
+msgstr "메모 닫기"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "기본 글꼴 사용(_N)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "메모 크기 바꾸기"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "메모지 속성"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "모두 삭제(_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "글꼴(_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "메모의 글꼴을 고르세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "기본 글꼴 사용(_N)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "메모의 색을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "메모지 색(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "글꼴 색(_O):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "기본 색 사용(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "메모의 제목을 정하세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"기본값으로, 메모지를 처음 만들었을 때 현재 시각이 제목이 됩니다. 그 때 이 형"
-"식을 사용합니다. strftime()에 쓸 수 있는 어떤 형식이든지 사용할 수 있습니다."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "새 메모의 너비 기본값"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "메모의 제목에 쓸 날짜 형식"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "새 메모의 기본 너비값 픽셀 수."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "글꼴의 기본 색"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "새 메모의 높이 기본값"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "새 메모의 기본 높이값 픽셀 수."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "새 메모의 기본 색"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"새 메모지의 기본 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들어 "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "새 메모지의 기본 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들어 \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "글꼴의 기본 색"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"새 메모지의 기본 글꼴 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들"
-"어 \"#000000\"."
+msgstr "새 메모지의 기본 글꼴 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들어 \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "새 메모의 기본 글꼴"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"새 메모의 기본 글꼴. 판고 글꼴 이름입니다. 예를 들어 \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "새 메모의 높이 기본값"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "새 메모의 기본 높이값 픽셀 수."
+msgstr "새 메모의 기본 글꼴. 판고 글꼴 이름입니다. 예를 들어 \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "새 메모의 너비 기본값"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "메모지 작업 공간 고정"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "새 메모의 기본 너비값 픽셀 수."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "메모지가 데스크탑의 모든 작업 공간에서 보여줄 지 여부를 지정합니다."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "빈 메모는 항상 확인 질문 없이 삭제합니다."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "메모지 잠금 상태"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "메모지가 잠겼는지(편집 불가능) 여부를 지정합니다."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "메모의 제목에 쓸 날짜 형식"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "기본값으로, 메모지를 처음 만들었을 때 현재 시각이 제목이 됩니다. 그 때 이 형식을 사용합니다. strftime()에 쓸 수 있는 어떤 형식이든지 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "기본 시스템 색을 사용할 지 여부"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "이 옵션을 끄면, 메모지의 기본 색을 직접 설정할 수 있습니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "기본 시스템 글꼴을 사용할 지 여부"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "이 옵션을 끄면, 메모지의 기본 글꼴을 직접 설정할 수 있습니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "모든 메모에 기본 색과 글꼴 사용 강제"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "이 옵션을 켜면, 메모지마다 하나하나 설정한 색과 글꼴을 무시합니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "메모지가 잠겼는지(편집 불가능) 여부를 지정합니다."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "메모지가 데스크탑의 모든 작업 공간에서 보여줄 지 여부를 지정합니다."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "메모지 잠금 상태"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "메모지 작업 공간 고정"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "메모를 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "모든 메모에 기본 색과 글꼴 사용 강제"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "빈 메모는 항상 확인 질문 없이 삭제합니다."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "기본 시스템 색을 사용할 지 여부"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "메모 숨기기(_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "기본 시스템 글꼴을 사용할 지 여부"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "메모 삭제(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "메모 잠그기(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d개 메모"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "메모지 보기"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "그놈 데스크탑 환경을 위한 메모지"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "휴지통으로 가기"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "휴지통 열기(_O)"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "휴지통에 %d개"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "휴지통에 항목이 없습니다"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"노틸러스 실행에 오류가 발생했습니다:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"패널에 붙어 있는 그놈 휴지통. 휴지통을 볼 때 쓸 수도 있고, 휴지통에 끌어 놓"
-"는 데도 쓸 수 있습니다."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "지금 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "일부를 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "휴지통 애플릿"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%2$s개 중에 %1$s번째 항목을 제거하는 중입니다"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "제거하는 중: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "휴지통에 들어 있는 항목을 모두 비우시겠습니까?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"휴지통을 비우면, 그 안의 항목들은 완전히 지워집니다. 휴지통을 비우지 않고 따"
-"로 따로 삭제할 수도 있습니다."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "원본:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "키보드 기본 설정(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "플러그인(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "현재 배치 표시(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "그룹(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "키보드 표시"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "키보드 애플릿 팩토리"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "키보드 배치 표시"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "알 수 없음"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "키보드 배치 \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "키보드 배치 표시해 주는 그놈 애플릿"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "키보드 표시 (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "키보드 배치"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "SLIP(_S)"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PLIP(_I)"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "이더넷(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "그 외(_R)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(연결되어 있지 않음)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "마운트 오류"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "마운트 해제 오류"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "꺼내기 오류"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "오류"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1일\n"
-#~ "5일\n"
-#~ "3달\n"
-#~ "6달\n"
-#~ "1년\n"
-#~ "3년"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "차트를 받는 중입니다"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "차트를 읽는 중입니다"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "증권 투자 웹사이트"
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "서울"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "RKSL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "37-34N 126-58E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "가변"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "북"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "북북동"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "남동"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "동남동"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "동남동"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "남동"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "남남동"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "남"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "남남서"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "남서"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "서남서"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "서"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "서북서"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "북서"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "북북서"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "잘못됨"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "구름 한 점 없는 맑은 하늘"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "구름이 거의 없는 하늘"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "드문드문 구름이 낀 하늘"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "약간의 구름이 낀 하늘"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "구름으로 뒤덮인 흐린 하늘"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "벼락치는 폭풍"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "이슬비"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "이슬비 약간"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "이슬비 보통"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "이슬비 많이"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "얼어붙는 이슬비"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "비 약간"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "비 보통"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "폭우"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "소나기"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "얼어붙는 비"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "눈"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "눈 약간"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "눈 보통"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "폭설"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "눈보라"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "눈 날림"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "눈 소나기"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "눈 떠 다님"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "눈 알갱이"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "눈 알갱이 약간"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "눈 알갱이 보통"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "심한 눈 알갱이"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "눈 결정"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "눈덩이"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "눈덩이 약간"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "눈덩이 보통"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "눈덩이 많이"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "눈덩이 폭풍"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "눈덩이 소나기"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "우박"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "우박 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "우박 소나기"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "작은 우박"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "작은 우박 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "작은 우박 소나기"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "강수(강설)량 알 수 없음"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "연무"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "부근에 안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "옅은 안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "군데군데 안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "부분적인 안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "얼어붙는 안개"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "연기"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "화산재"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "모래"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "모래 날림"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "모래 떠 다님"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "아지랑이"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "물안개 날림"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "먼지"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "먼지 날림"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "먼지 떠 다님"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "돌풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "모래 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "부근에 모래 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "심한 모래 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "먼지 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "부근에 먼지 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "심한 먼지 폭풍"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "깔때기 구름"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "토네이도"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "먼지 회오리"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "부근에 먼지 회오리"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%b %e일 (%a) / %H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "관측 시각 알 수 없음"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knots"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "뷰포트 등급 %.1f"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "바람 없음"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f 기압"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f 마일"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "가져오기 실패"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "WeatherInfo 위치가 없습니다"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "METAR 데이타를 받는데 실패했습니다.\n"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "weather.com에서 레이더 지도를 가져올 3자리 숫자로 된 코드, http://cvs."
-#~ "mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in 안에 "
-#~ "들어 있습니다"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "도시의 구분되는 지역, http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "애플릿이 자동으로 날씨 통계를 업데이트할 지 여부를 결정합니다."
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "레이더 지도 보기"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "거리 단위"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "업데이트할 때마다 레이더 지도 가져오기."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr "참이면, \"radar\" 키에서 시정한 위치에서 레이더 지도를 가져옵니다."
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr "위치의 위도와 경도는 DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] 형태로 씁니다."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "위치 좌표"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "가까운 도시"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "가까이 있는 주요 지역 (예를 들어 수도), http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "기압 단위"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "레이더 위치"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "속도 단위"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "기온 단위"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "날씨 정보를 표시할 도시."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "레이더 지도를 가져올 때 직접 설정한 URL을 사용합니다."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "자동 업데이트 시간 간격 (초)."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "기압에 사용할 단위."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "기온에 사용할 단위."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "시계에 사용할 단위."
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "풍속에 사용할 단위."
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "업데이트 간격"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "데이타를 자동으로 업데이트합니다."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "휴지통으로 가기"
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "레이더 지도의 URL"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "레이더 지도에 직접 설정한 URL 사용"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "휴지통 열기(_O)"
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "미터법 쓰기"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "휴지통에 %d개"
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "미터법 쓰기 (설정하지 않으면 영국식)."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "휴지통에 항목이 없습니다"
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "도시의 날씨"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "노틸러스 실행에 오류가 발생했습니다:\n%s"
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "날씨 위치 정보"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "패널에 붙어 있는 그놈 휴지통. 휴지통을 볼 때 쓸 수도 있고, 휴지통에 끌어 놓는 데도 쓸 수 있습니다."
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "날씨 위치 정보."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "지금 삭제하시겠습니까?"
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "지역 위치"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 열 수 없습니다"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "일부를 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "휴지통으로 옮길 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "휴지통 애플릿"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "보조 그룹"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%2$s개 중에 %1$s번째 항목을 제거하는 중입니다"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "애플릿에 깃발을 표시"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "제거하는 중: %s"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "현재 키보드 배치를 알려주는 목적으로 애플릿에 깃발을 표시합니다"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "휴지통에 들어 있는 항목을 모두 비우시겠습니까?"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "사용하고 있는 키보드 표시 플러그인의 목록"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "휴지통을 비우면, 그 안의 항목들은 완전히 지워집니다. 휴지통을 비우지 않고 따로 따로 삭제할 수도 있습니다."
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "야후 차트 표시"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "투자 차트"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "원본:"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 78cf2811..cd59e49e 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,302 +1,184 @@
-# translation of ku.po to Kurdish
-# English translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ku\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-02 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 16:28+0200\n"
-"Last-Translator: Rêzan Tovjîn <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Der barê de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Alîkarî"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Vebijarkên _Gihaştina Klavyeyê"
+"Language: ku\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşê ya AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Rewşa taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Utilities"
-msgstr "Bernameyên alîkar"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Rewşa AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Rewşa taybetiyên AccessX wekî pergalkerên miftekirî nîşan dide"
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gtik/gtik.c:721
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1091
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Rizoyê Xerzî <[email protected]> Erdal Ronahî <[email protected]> \\n "
-"Elîxan Loran <[email protected]> \\n Rêzan Tovjîn <[email protected]>"
+msgstr "Rizoyê Xerzî <[email protected]> Erdal Ronahî <[email protected]> \\n Elîxan Loran <[email protected]> \\n Rêzan Tovjîn <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Di vekirina nîşankirina alîkariyê de çewtiyek çêbû: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Di vekirina paceya klavyeyê de çewtiyek çêbû:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Vebijarkên _Gihaştina Klavyeyê"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Rewşa AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Dema taybetiyên gihaştinê hatin bikaranîn rewşa klavyeyê nîşan dide."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Lehêqên XKB ne çalak in"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Çewtiya nenas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Çewtî: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Rewşa heyî ya taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Temaşekarê şarja bataryayê"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşê ya AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Hilberînerê Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Hêza mayî ya komputera destan dişopîne"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Rewşa taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:4
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:3
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:3
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "System & Hardware"
-msgstr "Pergal & Hardware"
-
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Vebijark"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "Ji bo etîket tune be 0, ji bo sedaneyê 1 û ji bo dema mayî 2"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Di hişyariyan de bike tûtût"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Dema hişyariyek hate nîşandan bike tûtût"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Ji jor ve vala bike"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Hişyariya bataryayê ya tam"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Hişyariya bataryaya qels"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Dema batarya tijî bû bikarhêner hişyar bike"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Dema batarya hindik ma bikarhêner hişyar bike"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Hişyariya nirxa sor"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pîvana bataryayê wekî ji jor ve vala dibe nîşan bide. Tenê ji bo dîtina "
-"kevneşopî ya bataryayê hatiye sepan."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Bataryaya serpahnayê nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Etîketa dem/sedane nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Di panelê de bataryaya veketî ya kevneşop nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Di panelê de bataryaya biçûk a berjor nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Ji bo batarya sor nîşan bide asta herî kêm. Her wisa ew ast e ku dê "
-"hişyariya qelsiya bataryayê jî bide."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bataryaya (biçûk) a berjor"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Nirxê di red_value de hatiye danasîn ji bo derxistina paceya hişyariyê li "
-"şûna sedaneya mayî wekî maweya mayî nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Li şûna hişyariya sedaneya kêm hişyariya dema kêm bike"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Pergal bi hêza AC dixebite"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Pergal bi hêza bataryayê dixebite"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batarya şarj bû (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Demeke nayê zanîn (%d%%) maye"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Heta şarj bibe dema nayê zanîn (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d xulek (%d%%) maye"
msgstr[1] "%d xulek (%d%%) man"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
msgstr[1] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d saet (%d%%) maye"
msgstr[1] "%d saet (%d%%) maye"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -304,571 +186,611 @@ msgstr[0] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
msgstr[1] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%%%d ma"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saet"
msgstr[1] "saet"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "xulek"
msgstr[1] "xulek"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "heta şarj bibe (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Temaşekerê Bataryayê"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Bataryaya we êdî tam şarj bû."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Hişyariya Bataryayê"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr "%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)"
-"%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Ji bo tu xebata xwe winda nekî:\n"
-" • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde\n"
-" • pelgeyên xwe tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
+msgstr "Ji bo tu xebata xwe winda nekî:\n • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde\n • pelgeyên xwe tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ji bo tu karê xwe winda nekî:\n"
-" • ji bo tu hêza wê hilînî komputera xwe ya destan bigire nîvgirtî bike\n"
-" • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde, an jî\n"
-" • pelgeyên vekirî tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
+msgstr "ji bo tu karê xwe winda nekî:\n • ji bo tu hêza wê hilînî komputera xwe ya destan bigire nîvgirtî bike\n • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde, an jî\n • pelgeyên vekirî tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Batarya te gelekî hindik maye"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Batarya nîn e"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Rewşa bataryayê nayê zanîn"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Nîn e"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Di nîşankirina alîkariyê de çewtî çêbû: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ev amûr rewşa batarya komputera te ya destan nîşan dide"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Binesaza HAL ne çalak e."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Binesaza lihevker (non-HAL) çalak e."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Dîtin</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Hişyarî</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(ji bo rewş û şarjê wêneyê biçûk nîşan dide)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Temaşekarê şarja bataryayê"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(du wêne: yek ji bo rewşê, yek ji bo şarjê) </small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Hêza mayî ya komputera destan dişopîne"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Vebijarkên temaşevanê tijîbûna batarya"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "_Sedaneya mayî nîşan bide"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Dema mayî nîşan bide"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Rûxsar"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Dîtina _teng"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Dîtina _fireh"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Dema batarya bi _tevahî tijî bû hişyar bike"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Dem/sedane ya mayî nîşan bide:"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Dema mayî nîşan bide"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "_Sedaneya mayî nîşan bide"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Dema asta bataryayê ket _hişyar bike:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Dema batarya bi _tevahî tijî bû hişyar bike"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Hişyariya nirxa sor"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Ji bo batarya sor nîşan bide asta herî kêm. Her wisa ew ast e ku dê hişyariya qelsiya bataryayê jî bide."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Li şûna hişyariya sedaneya kêm hişyariya dema kêm bike"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Hişyariya bataryaya qels"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Hişyariya bataryayê ya tam"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Di hişyariyan de bike tûtût"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Ji jor ve vala bike"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pîvana bataryayê wekî ji jor ve vala dibe nîşan bide. Tenê ji bo dîtina kevneşopî ya bataryayê hatiye sepan."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bataryaya (biçûk) a berjor"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Bataryaya serpahnayê nîşan bide"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Etîketa dem/sedane nîşan bide"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Hilberînerê Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
-#: ../battstat/properties.c:319
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Ji sedî"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
-#: ../battstat/properties.c:325
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Dema xulek ma"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Amûra rewşa bataryayê"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batarya bi tevahî şarj bû"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Hêza bataryayê qels e"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta tîpan"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê sepankarê hilbijêrê tîpan"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Tîpan lê zêde bike"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batarya bi tevahî şarj bû"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletên dikarin bên bikaranîn"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Lê zêde bike \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Karakterên taybet lê zêde bike"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Tîpa taybet a %s lê zêde bike"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Sepankareke paela Mate ji bo tîpên di klavyeyê de nîn in bête hilbijartin. "
-"Li gor lîsansa civakê ya giştî ya GNU hatiye weşandin."
+msgstr "Sepankareke paela Mate ji bo tîpên di klavyeyê de nîn in bête hilbijartin. Li gor lîsansa civakê ya giştî ya GNU hatiye weşandin."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta tîpan"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Tîpan lê zêde bike"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "NE DERBASDAR - Tîpên dê di destpêka sepankar de bên nîşan"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Tîpên dê di destpêka sepankarê de bête nîşan"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "NE DERBASDAR - Tîpên dê di destpêka sepankar de bên nîşan"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Tîprêziya ku herî dawî dema sepankar hate bikaranîn bikarhêner hilbijartiye. Ev tîprêzî dema bikarhêner sepankarê bide destpêkirin dê nîşan bike."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lîsteya paletên dikarin bên bikaranîn"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lîsteya tîprêzên paletên dikarin bên bikaranîn dihundirîne"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"Tîprêziya ku herî dawî dema sepankar hate bikaranîn bikarhêner hilbijartiye. "
-"Ev tîprêzî dema bikarhêner sepankarê bide destpêkirin dê nîşan bike."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê sepankarê hilbijêrê tîpan"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Sererast bike"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Têketina palet"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Bi têxistin an jî derxistina tîpan paletê bipergalîne"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletê Sererast bike"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lîsteya paletan"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "Palet"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Bişkokê lê zêde bike"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Ji bo lêzêdekirina paletê bitikîne"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Bişkoka pergalkirinê"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Ji bo pergalkirina paleta hilbijartî bitikîne"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Bişkoka jêbirinê"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Ji bo jêbirina paleta hilbijartî bitikîne"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Tercîha Paleta Karakteran"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Temaşekerê Asta Frekansa Xebatkerê"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Temaşevanê Asta Frekansa CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Nirxa 0 tê mahneya frekansa xebatkerê nîşan bide; nirxa 1 tê mahneya "
-"frekansê û yekeyê nîşan bide, nirxa 2 jî tê mahneya dêvila frekansê weke % "
-"nîşan bide."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Xebatkera divê were şopandin"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Nirxa 0 tê mahneya sepanok wê di moda grafîkê de were nîşandan, nirxa 1 tê "
-"mahneya wê sepanok di moda tekstê de were nîşandan û nirxa 2 jî tê mahneya "
-"ku sepanok him di moda grafîkê de û him jî di moda tekstê de were nîşandan."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Kirariya ku divê were şopandin diyar bike. Di pergalên ku tenê kirarek hebe ne hewce ye ku tu biguherîne."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Xebatkera divê were şopandin"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Kip a bikaranîna CPU nîşan dide"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Kip ji bo nîşandana pêşeka ber^jêr vedibe ya hibijêrkerê sixiyê"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Kirariya ku divê were şopandin diyar bike. Di pergalên ku tenê kirarek hebe "
-"ne hewce ye ku tu biguherîne."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Nirxa 0 tê mahneya sepanok wê di moda grafîkê de were nîşandan, nirxa 1 tê mahneya wê sepanok di moda tekstê de were nîşandan û nirxa 2 jî tê mahneya ku sepanok him di moda grafîkê de û him jî di moda tekstê de were nîşandan."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Cureyê nivîsa ku dê were xuyakirin (heke ku nivîs hebe)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Nirxa 0 tê mahneya frekansa xebatkerê nîşan bide; nirxa 1 tê mahneya frekansê û yekeyê nîşan bide, nirxa 2 jî tê mahneya dêvila frekansê weke % nîşan bide."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Mîhengên Dîmenderê</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Vebijêrkên Temaşevanê Frekansa CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Hibijêrkerê Sixiyê</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Mîhengên Monîtorê</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Amûra ku tê şopandin"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Vebijêrkên Temaşevanê Frekansa CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Dîtin"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Frekansa CPU wekî _frekans nîşan bide"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Frekansa CPU wekî _sedane nîşan bide"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Yekeyên_frekansan nîşan bide"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "_Pêşekê nîşan bide:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Frekansa CPU wekî _sedane nîşan bide"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Dîtin"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Temaşekerê Asta Frekansa Xebatkerê"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Amûra ku tê şopandin"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Temaşevanê Asta Frekansa CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Dosyaya alîkariyê venebû"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ev alîkar asta frekansa CPU ya niha nîşan dide."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ev alîkar frekansa niha ya CPU nîşan dide"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafîk"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Nivîs"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafîk û Nivîs"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:337
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frekans"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:330
-msgid "Governors"
-msgstr "Rêveber"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Sixî û Rêveber"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Pîvana Frekansê Nayê Destekirin"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Pîvana frekansa CPU nayê destekirin"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Tu nikarî frekansa komputera xwe biguherîne. Dibe komputera te çewt hatibe "
-"avakirin an jî amûr ji bo sînorkirina frekansa CPU tê de tune be."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:260 ../libmateweather/weather.c:189
-#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736
-#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761
-#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792
-#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841
-#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892
-#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pêwendîkerê Dîskê"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepanoka Peywendiya Ajokar"
+msgstr "Tu nikarî frekansa komputera xwe biguherîne. Dibe komputera te çewt hatibe avakirin an jî amûr ji bo sînorkirina frekansa CPU tê de tune be."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrîqeya ji bo amadekirina sepana biçûk (sepanokê)"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Amadekirina dîsket û amûrên herêmî"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:336 ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(girêdayî)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:346
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nehatiye girêdan)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(girêdan pêk nehatiye)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:535
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' nayê xebitandin"
-#: ../drivemount/drive-button.c:564
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Çewtiya Girêdanê"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:567
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Çewtiya Veqetandinê"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:570
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Çewtiya Derxistinê"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:573
-msgid "Error"
-msgstr "Çewtî"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:782
-msgid "Removing device"
-msgstr "Yekîne tê jêbirin"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:789
-#, c-format
-msgid "<b>Writing data to storage device %s</b>"
-msgstr "<b>%s li amûra depokirinê dane tê nivîsîn</b>"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:802
-msgid "Please do not remove the device while this operation is in progress."
-msgstr "Ji kerema xwe re di dema xebitandinê de vê yekîneyê jê nebe"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:979
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_xebata DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:984
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD'yê bi_leyîze"
-#: ../drivemount/drive-button.c:989
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _veke"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1000
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "%s _girê bide"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:1007
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _veqetîne"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1019
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%s _girê bide"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s bia_vêje"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Sepanok ji bo amadekirin û jêbirina mezinahiyên qalibkirî"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pêwendîkerê Dîskê"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Dema bêhvedanê ji bo destpêkirina ji noqteya amadekirinê"
@@ -877,31 +799,28 @@ msgstr "Dema bêhvedanê ji bo destpêkirina ji noqteya amadekirinê"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Dem bi cureyên saniyan ji bo rewşa rojanekirinan"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ji bo panela te cotek çav"
-
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Bernameyên alîkar"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê Sepanoka Peywendiya Ajokar"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrîqeya ji bo amadekirina sepana biçûk (sepanokê)"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepanoka Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Amadekirina dîsket û amûrên herêmî"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Kloneke xeyes a xweşik ji bo panela MATE"
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Çav li hêla nîşaneka mişk dinihêre"
@@ -909,2154 +828,740 @@ msgstr "Çav li hêla nîşaneka mişk dinihêre"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Peldanka ku dirb tê de ye"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê Sepanoka Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ji bo panela te cotek çav"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Çav nikarin sepanokê bidin destpêkirin."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Di lêbarkirina dirb de çewtiyeke girîng derket holê."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Vebijarkên Geyesê"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Dirb"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Temayekê hilbijêre:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a erebî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Zimanê Belçîkayî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-"Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Alt bike wê duzena klavyeyê biguhere."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-"Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Ctrl bike wê duzena klavyeyê biguhere."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-"Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Shift bike wê duzena klavyeyê biguhere."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a portekîzî brezîlyayî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bûlxarî Kîrîl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Bulxarî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Pergala bişkoka CapsLock a klavyeyê diguherîne"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a cekî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a danîmarkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a flamenkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a îngilîzî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a estonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a fînî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Plana bişkokan a swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a frensî swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a frensî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransa-Qanada 105-bişkok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102- bişkok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-bişkok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Pergala giştî ya klavyeyê"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Latîniya Gurciyan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Pergala Gurcî Rûsî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Gorcî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Almanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alman Siwîsre bi Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a alman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Grîkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a İbranî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hungarî 105-bişkok latîn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hûngarîn 105-bişkok latîn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hûngarî klavyeya PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hûngarî latîn1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a îzlandayî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a îtalyanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Japonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Laosî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Di pergala klavyeyê de tevgera shiftê"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Bişkoka Alt ya li çepê pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Bişkoka Ctrl ya li çepê koma diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Bişkoka shift ya li çepê ye komê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Bişkoka Win ya li çepê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Letwanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Bişkoka pêşekê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Magolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a mongolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a fonetîk ya mongolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveçkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a rûsiya dûz"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Bişkokên lehî yên mirî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portekîzî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Bişkokên portekîzî yên mirî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Burtugalî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Bişkoka Alt ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Ctrl a rastê komê diguherîne"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Shift a rastê komê diguherîne"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Bişkoka Win ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rûsiya suryalî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Rûsî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Serbî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock pergala klavyê diguherîne."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a slovakî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Plana bişkokan ya slovakî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Plana bişkokan ya îspanyolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (! ne PC) cure 5 macar latîn 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Zimaên taylandî Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Plana bişkokan ya taylandî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Klavyeya \"F\" ya tirkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Klavyeya \"Q\" ya tirkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a tirkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Brîtanya 105-bişkok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Brîtanya klavyeya PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "DYE 101 bişkok-klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "DYE 101 bişkok-klavye (teva bişkokên windowsê)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Amerîka Yekbûyî 84-mifte"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Amerîka Yekbûyî DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Amerîka Yekbûyî IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Amerîka Yekbûyî navnetewî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "DYE Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "DYE PC/AT 101 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "DYE Grafîkên Sîlîkon 101-bişkok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "DYE Sun cure5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya ermenî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya tirkiya azerbaycanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a belarus sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB ya portekîziya brezîlyayî Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Sun ya portekîziya brezîlyayî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a Danî Sun Tip-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun a bûlxarî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya qanadayî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya çekî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên klavyeyê ya danî Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya danî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya flemenkî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya estonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya frensewî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya frensewî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên almanî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya almanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya almanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya îbranî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên macarî ya Sun latîn2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên macarî ya cure5 latîn 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya îzlandî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên îtalyanî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun USB ya îtalyanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya îtalyanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên japonî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya japonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya letonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya lîtwanî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya makedonî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya norvecî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya lehî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên portekîzî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya portekîzî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya romenî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya rûsî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Plana bişkokên standart ên Sun ya sirpî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovakî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovenî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên îspanî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya îspanyolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya îspanyolî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Plana bişkokên swêdî ya Sun Cure-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya almaniya swêdî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya zimanê taylandî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokan a tirkî ya Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "DYE Sun Cure-4 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "DYE Sun USB klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "DYE Sun cure5 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya ûkraynî"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Plana bişkokên Sun ya wîetnamî"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Lehêq"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Kom"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Layout View"
-msgstr "Bergeha Pergalê"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "Vebijêrkên Klavyeyê _Veke"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Xuyakara Klavyeyê"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepankerê Klavyeyê"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Pênaskera pergala klavyê"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Xuyakara Klavyeyê (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Nîzama Klavyê \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Mafê jibergirtinê (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Sepanoka diyaroka pergala klavyê ya ji bo MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Xeletiya destpêkirina XKB"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Dema têketina veavakirina XKB dihate barkirin xeletî çêbû"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
-msgid "No description."
-msgstr "Daxuyanî tuneye."
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "MateConf nehate destpêkirin:%s\n"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Lehêqan hîn zêde çalak bike"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Lehêqên_çalak:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Lehêqekê Lê Zêde Bike"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Dîalogê bigire"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin veava bike"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin bigire"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Pêşikiya lehêqê kêm bike"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Pêşikiya lehêqê zêde bike"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Lehêqên Nîşaneka Klavyeyê"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lîsteya lehêqên çalak"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Lehêqên ku dikarin werine bikar anîn:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Nîzama Klaveyê"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Komên duyemîn"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Lehêqên Nîşanekên Klavyê"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Agahiyên paran yên ku her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gtik"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:4 ../gtik/gtik.c:706
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Panela Paran"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
-msgid "_Update"
-msgstr "_Rojane bike"
-
-#: ../gtik/gtik.c:251
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Daneyên paran nehate stendin."
-
-#: ../gtik/gtik.c:271
-msgid "No stock list"
-msgstr "Lîsteya paran tuneye"
-
-#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499
-msgid "Updating..."
-msgstr "Tê rojanekirin..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:710
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
-"\n"
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"\n"
-"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
-"informational purposes only."
-msgstr ""
-"Ev bername bi malpereke belavbûyî ya naskirî ve tê girêdan û agahiyên paran "
-"yên niha werdigire. Panela Paran a MATE azad e û sepaneke ku înternetgir "
-"e.QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a MATE ji bo biryarên "
-"kirîn/firotinê bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye."
-
-#: ../gtik/gtik.c:1182
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Parên_Heyî:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1190
-msgid "Add _new symbol:"
-msgstr "Semboleke din lê zêde bike:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1311
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Tercîhên Panela Paran"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1333
-msgid "Symbols"
-msgstr "Dawer"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1340
-msgid "Behavior"
-msgstr "Helwest"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986
-msgid "Update"
-msgstr "Rojanekirin"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1347
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Timîkiya rojanekirina_bihayên paran"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010
-msgid "minutes"
-msgstr "xulek"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1365
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Şemitandin"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1369
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "_Leza şemitandinê:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1373
-msgid "Slow"
-msgstr "Hêdî"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1375
-msgid "Medium"
-msgstr "Navîn"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1377
-msgid "Fast"
-msgstr "Bilez"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1397
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Bişkokên şemitandinê çalak bike"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1409
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "_Ji çepê ber bi rastê bişemitîne"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1423
-msgid "Appearance"
-msgstr "Rûxsar"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026
-msgid "Display"
-msgstr "Dîmen"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1435
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Tenê sembolan û _bihayiyan nîşan bide"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Firehî:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pîksel"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1471
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Curenivîs û Reng"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1477
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Curenivîs, dirb û renkên pêşravekî bikar bîne"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1492
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Curenivîs:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1516
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Para_ku zêde dibe:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1537
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Para_ku kêm dibe:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1558
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Para_ku naguhere:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1579
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Zemîn:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1726
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Ber pêş ve hup bike"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1727
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Paş de hup bike"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1735
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Panela Paran\n"
-"Nirxên paran yên her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1926
-#, c-format
-msgid "+%s (%s)"
-msgstr "+%s (%s)"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1930
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1933
-msgid "(No Change)"
-msgstr "(Neguheriye)"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr ""
-"Gava ev mifte were hilbijartin sepanok wê ji aliyê rastê ber bi aliyê çepê "
-"ve bişemite."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Rengê zemînê"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
-"value."
-msgstr ""
-"Tenê sembola senedê paran û nirxa wê dide nîşandan. Guherînên ku di nirxê de "
-"ye nîşan nade."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Tenê sembolan û bihayiyan nîşan bide"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Cureyê nivîsê"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-"Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi "
-"\"+\" yê pêk tê çêbûye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Rengê Dikeve"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Rengê Berz Dibe"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Ji rastê ber bi çepê ve şemitîn"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Dike ku sened di demeke kintir de zûtir biherike."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Bişkokên tîran nîşan bide"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Li her du aliyê dîmenderê bişkokên tîran nîşan bide da ki bikarhêner karibe "
-"pêş de û paş de şemitandinan bike."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-msgstr "Parên ku wê werine şopandin - divê + ji hev hatibe veqetandin"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Rengê qada paş ya dîmenê. Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku pêşravekî "
-"bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Rengê ku dema nirxê paran kêm bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-"curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Rengê ku dema nirxê paran neguhere wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-"curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Rengê ku dema nirxê paran zêde bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-"curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Curenivîsa ku wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku "
-"pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Navbera demê ya ji bo rojanekirina daneyên paran ya sepanokê."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Firehbûna sepanokê ya ji cureyê tipikan"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Ji bo rojanekirina dîmenê dema ku ji cureyê mîlîçirkan pêk tê"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Rengê wê yê neguheriye"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update interval"
-msgstr "Navbera rojanekirinê"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Dirb, curenivîs û rengên ku pêşpênasî bikar bîne"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr ""
-"Dêvila taybetmendiyan curenivîsa têmayê ya pêşravekî û rengan bikar bîne"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Firehbûna sepanokê"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Mafê telîfê (C) 1999 S. Papadimitriou"
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "curenivîsa 2 - Êdî nayê bikaranîn"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "\"Sepanokeke ku rê li ber temaşekirina rewşa hewê ya herêmî vedike."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Hûragahî"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Hiberînera ku Ji bo sepanoka rewşa hewê"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Rewşa hewê ya niha û pêşbîniya wê temaşe bike"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_Rojane bike"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Rapora Hewê"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Mafê telîfê (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "\"Sepanokeke ku rê li ber temaşekirina rewşa hewê ya herêmî vedike."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Hewaya MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Pêşbîniya Hewê"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Bajar: %s\n"
-"Ezman: %s\n"
-"Germahî: %s"
+msgstr "Bajar: %s\nEzman: %s\nGermahî: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Tê rojanekirin..."
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Hûragahî"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Bajar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Rojanekirina Dawî:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Rewş:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ezman:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Germahî"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Ya tê hîskirin:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Xala xunavê:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Hêwiya neyekser:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Ba:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Xuyanîbûn:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Hilatina Royê:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Hingorî:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Şertên Heyî"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapora Pêşbîniya Hewê"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Kîtekîtên Pêşbîniya Hewê Bibîne"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pêşbîniya Hewê"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Nexçeya Radaran"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Têkeve Weatcher.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com ziyaret bike"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Ji bo têketina Weather.com Bitikîne"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ji bo vê bicihbûnê hîna pêşbîniya hewê tuneye."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Xuyanîbûna Bicihbûnê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Ji lîsteyê bicihbûnekê hilbijêre"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Bişkokên lêgerandinê rojane bike"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Ji bo rojanekirinê bişkoka lêgerînê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Têketina Navnîşanê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URLyê têkevê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Di barkirina danegira XML ya herêmî de çewtî çêbû. Ji kerema xwe re vê yekê "
-"wekî çewtiyekê ragihîne."
+msgstr "Di barkirina danegira XML ya herêmî de çewtî çêbû. Ji kerema xwe re vê yekê wekî çewtiyekê ragihîne."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Tercîhên Rewşa Hewê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Bi van navberan bixweber rojane bike:"
-#.
#. * Units settings page.
#.
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818
+#. Temperature Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Yekeya Germê"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Wekî heyî"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvîn"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Santîgrat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenayt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#. Speed Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Yekeya Leza Bê:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/ç"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Pîvanga Beaufort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#. Pressure Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Yekeya Pestoyê:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#. Distance Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Yekeya Xuyanîbûnê:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metre"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mayl"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Nexşeya radarê çalak bike"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Ji bo nexşeya radarê_ navnîşana taybet bikar bîne"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Navnîşan:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Rojanekirin"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "xulek"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Dîmen"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Giştî"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Pozîsyonekê hilbijêre:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Bibîne:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Ya _Piştre Bibîne"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Cih"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Amed"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LTCC"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "37-53N 040-11E"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Guherbar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Bakur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Bakur - bakurê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Bakurê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Başûrê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Başûr - başûrê rojhilat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Başûr"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Başûr - başûrê rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Başûrê rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Rojava - başûrê rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Rojava - bakurê rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Bakurê rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Bakur - bakurê Rojava"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nederbasdar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Ezmanê Sayî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Hin cih bi ewr e"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Ewrên belawela"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Zêde ewr tuneye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Zêde ewr heye"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Bahoz"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Xunav"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Barana hêdî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Xunava hêdî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Xunava zêde"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Xunava qerisîner"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Baran"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Barana sivik"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Barana normal"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Barana giran"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Barana hindik û tîr"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Barana qerisîner"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Berf"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Berf hindik dibare"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Berfa hêdî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Berf zêde dibare"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Boran"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Borana bi ba"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Berfa hindik û girtî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Berfa şemetokî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Çelepe"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Krîstalên cemedê"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Hebikên cemedê"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Hebikên cemedê yên giran"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Firtoneya hebikên cemedê"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Barana hebikên cemedê"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Zîpik"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Teyrok"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Baran bi zîpik"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Barana nenas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Mij"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Mij"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Li derdorê mij heye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Mija Nizm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Şopa mijê heye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Li hin cihan mij heye"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Mija qerisîner"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Dixan"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Xweliya agirpijan"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Qûm"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Hiberînera ku Ji bo sepanoka rewşa hewê"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Qûma bi ba"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Rewşa hewê ya niha û pêşbîniya wê temaşe bike"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Qûma şemetokî"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Moran"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Barana bi bahoz"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Toz"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Toza bi ba"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Toza şemetokî"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Bahoz"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Firtoneya Qûmê"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Firtoneya qûmê ya giran"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Firtoneya tozê"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Firtoneya tozê ya giran"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Ecacoka ewran"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Bager"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Bahoza tozê"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%%%.f"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knot"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/ç"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Sakîn"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f mil"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Stendin ne serketî bû"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Nexşeya radarê nîşan bide"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Yekeya Dûrbûnê"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-"\"radar\" key."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-"Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin "
-"nexşeya radarê distîne."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Êdî nayê bikaranîn"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Yekeya pestoyê"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Yekeya lezê"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Yekeya germê"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "urlya taybet ya nexşeya radarê wê were stendin."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Ji bo rojanekirinên bixweber, navbera, ji cureyê çirkan."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Yekeya pestoyê ya wê were bikaranîn."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Yekeya germê ya wê were bikaranîn."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Yekeye qada xuyanîbûnê ya wê were bikaranîn"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Yekeye leza bê ya wê were bikaranîn"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Agahiyan bixwebwe rojane bike"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Ji bo nexşeya radarê url"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Ji bo nexşeya radarê navnîşana taybet bikar bîne"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Yekeyên metrîk bikar bîne"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Dêvila yekeyên îngîlîzan yekeyên metrîk bikar bîne."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-"SS[EW]"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-"Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "location coordinates"
-msgstr "koordînatên bicihbûnê"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "weather location information."
-msgstr "agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dema wêne dihate barkirin xeletî çêbû:%s"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Ji Mini-Commander rojanekirina transparan)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Rêzika Fermanê"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Serdarê Biçûk"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Hilberînerê Sepanoka Serdarê Biçûk"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Vê sepanoka MATE rêzika fermanan li panelê zêde dike. Temamkirina fermanê, "
-"rabirdûya fermanê û taybetmendiyên makroyên ku dikarin biguherin heye."
+msgstr "Vê sepanoka MATE rêzika fermanan li panelê zêde dike. Temamkirina fermanê, rabirdûya fermanê û taybetmendiyên makroyên ku dikarin biguherin heye."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Li rabirdûyê tu hêman tuneye"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Bernameyê bimeşîne"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Rêzika Fermanan"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Fermana ku tu dixwazî Mate bixebitîne binivîse"
@@ -3065,325 +1570,341 @@ msgstr "Fermana ku tu dixwazî Mate bixebitîne binivîse"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ji bo %s şema nayê stendin: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "ji bo %s şema nayê tayînkirin: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Ji bo %s nirxa lîsteyan ya pêşravekî tayîn bike\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên barkirin\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên barkirin\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Divê guheroka derdorê ya MATECONF_CONFIG_SOURCE hatibe eyarkirin\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Xwe negihand çavkaniyên veavakirinê:%s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Dema daneyên veavakirinê dihate wekehevkirin xeletî:%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lîsteya desenên makroyê"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo nîgarên makro pêristan vedişêre."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lîsteya fermanên makroyê"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lîsteya desenên makroyê"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Tercîhên Rêzika Fermanan"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "b>Temamkirina Bixweber</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Reng</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Temam_kirina bixweber ya pişta xwe date rabirdûyê çalak bike"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Mezinahî</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Makroyeke Nû Lê Zêde Bike"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Firehî:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ferman:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pîksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Tercîhên Rêzika Fermanan"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Reng"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Rûerdê_rêzika fermanan:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Qada pêş_ya rêzika fermanan"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Temam_kirina bixweber ya pişta xwe date rabirdûyê çalak bike"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Rûerdê_rêzika fermanan:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Rengekî hilbijêre"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Makro Lê Zêde Bike..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Makroyê Jê Bibe"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makro:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Makroyeke Nû Lê Zêde Bike"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "Desen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ferman:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine "
-"nivîsandin."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Veqetandekê nîşan bide"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana şîn"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Veqetandekeke wisa diyar bike ku bila karibe sepanokê ji panelê veqetîne."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Çarçovê nîşan bide"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana sor"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Çarçoveya ku sepan dorpêç kiriye nîşan bide."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Rengê rû, pêkhênana şîn"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Temamkirina bixweber ya pişta xwe daye rabirdûyê veke"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine nivîsandin."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rengê qada pêş, pêkhênana sor"
+msgid "Width"
+msgstr "Firehî"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lîsteya rabirdûyê"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Firehbûna sepanokê"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Daneyên MateConfValue ku ji bo têketinên kevin pêristan vedişêre bike lîste."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Êdî nayê bikaranîn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Rengên têmayan yên pêşravekî bikar bîne"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Dêvila taybetiyên wan rengên têmayan bikar bîne."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rengê qada pêş, pêkhênana sor"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Temamkirina bixweber ya pişta xwe daye rabirdûyê veke"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Çarçoveya ku sepan dorpêç kiriye nîşan bide."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Veqetandekeke wisa diyar bike ku bila karibe sepanokê ji panelê veqetîne."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê qada pêş"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Çarçovê nîşan bide"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Rengê rû, pêkhênana şîn"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Veqetandekê nîşan bide"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê qada pêş"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê rûerd"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana sor"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê qada pêş"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Pêkhênana sor ya rengê rûerd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê rûerd"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê qada pêş"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê rûerd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Pêkhênana sor ya rengê rûerd"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana şîn"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê rûerd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn."
+msgid "History list"
+msgstr "Lîsteya rabirdûyê"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Rengên têmayan yên pêşravekî bikar bîne"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Dêvila taybetiyên wan rengên têmayan bikar bîne."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Daneyên MateConfValue ku ji bo têketinên kevin pêristan vedişêre bike lîste."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Firehî"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Gerok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Ji bo destpêkirina lêgerînê bike pêl vê bişkokê bike"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Dîrok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Ji bo lîsteya fermanên berê pêl vê bişkokê bike"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ji aliyê rêveberê we yê pergalê vê rêzika fermanan hate girtin."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rêzika Fermanê"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Sepanoka Serdarê Biçûk"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ev sepanok rêzikeke fermanan li panela we zêde dike"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Hilberînerê Sepanoka Serdarê Biçûk"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Serdarê Biçûk"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Divê tu desenekî diyar bike"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Divê tu desenekî an jî bicihbûnekê diyar bike"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Divê tu fermanekê diyar bike"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Divê tu desenekî ji carekê zêdetir destnîşan neke"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Ferman"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Asta deng eyar bike"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Sepanoka Asta Deng"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:3 ../mixer/applet.c:224
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrolkirina Deng"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Bê_deng"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Kontrolkerên Deng Veke"
-#: ../mixer/applet.c:522
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Bê_deng"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Kontrola deng, ji bo kontrolkirinê tu hêman û / an jî cîhaz nehate dîtin. Ev "
-"tê mahneya ku ya te lehêqeke rast a GStremar bar nekiriye an jî te qarta xwe "
-"ya deng rast veava nekiriye."
+msgstr "Kontrola deng, ji bo kontrolkirinê tu hêman û / an jî cîhaz nehate dîtin. Ev tê mahneya ku ya te lehêqeke rast a GStremar bar nekiriye an jî te qarta xwe ya deng rast veava nekiriye."
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ji bo rakirina kontrola deng, him tu dikarî li ser panelê li ser sembola "
-"hoparlorê rast bitikîne û him jî tu dikarî ji pêşekê \" Ji Panelê Rake\" "
-"hilbijêre û rake."
+msgstr "Ji bo rakirina kontrola deng, him tu dikarî li ser panelê li ser sembola hoparlorê rast bitikîne û him jî tu dikarî ji pêşekê \" Ji Panelê Rake\" hilbijêre û rake."
-#: ../mixer/applet.c:709
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Kontrolkerê Deng nehate destpêkirin: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1104
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: bêdeng"
@@ -3391,54 +1912,41 @@ msgstr "%s: bêdeng"
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#: ../mixer/applet.c:1110
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %%%d"
-#: ../mixer/applet.c:1271
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Alîkarî nehate nîşandan: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1284
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Ji bo panela we ya GNOMR Kontrola Dend"
-#: ../mixer/applet.c:1286
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 tê bikaranîn."
-#: ../mixer/applet.c:1288
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 tê bikaranîn"
-
-#: ../mixer/applet.c:1293
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Sepanoka Asta Deng"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Kontrola Deng ya Nenas%d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
+msgstr "Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3448,492 +1956,482 @@ msgstr "Rewşa bêdeng hate tomarkirin"
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Asta ku di destpêkê de dikare paş de vegere hate tomarkirin"
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Tercîhen Kontrolkirina Deng"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Cîhaz û qanala ku divê were kontrolkirin hilbijêre."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û temaşe bike"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1085
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Temaşekerê Modemê"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "Çala_k bike"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Neçalak bike"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Taybetî"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:737
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Temaşekerê Modemê"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Girêdan çalak e, lê dema girêdanê nikare diyar bike"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Maweya Girêdanê %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:757
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Negirêdayî"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:819
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Ji bo ku tu karibe bi temînkera servîsa înternetê re were girêdan pêwist e "
-"mafê te yê rêveberiyê hebe"
+msgstr "Ji bo ku tu karibe bi temînkera servîsa înternetê re were girêdan pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:820
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Ji bo ku tu karibe girêdana xwe ya bi temînkera servîsa înternetê re qut "
-"bike pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe"
+msgstr "Ji bo ku tu karibe girêdana xwe ya bi temînkera servîsa înternetê re qut bike pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:891
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Şîfreya ku te nivîsand ne derdasdar e"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:893
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Kontrol bike bê ka te rast nivîsandiye û te bişkoka \"CapsLock\" çalak "
-"kiriye yan na"
+msgstr "Kontrol bike bê ka te rast nivîsandiye û te bişkoka \"CapsLock\" çalak kiriye yan na"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Tu dixwazî girê bidî?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Tu dixwazî girêdanê qut bikî?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1005
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Girêbide"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1005
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "Girêdanê _qut bike"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1061
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Amûra veavakirina torê nayê destpêkirin"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1063
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Bi xwe bawer be bê ka te li ser cihê rast bar kiriye û li ser cihê ku te bar "
-"kiriye mafê te yê destûrê yên pêwist heye yan na"
+msgstr "Bi xwe bawer be bê ka te li ser cihê rast bar kiriye û li ser cihê ku te bar kiriye mafê te yê destûrê yên pêwist heye yan na"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1088
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Sepanokeke wisa ye ku dikare girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û bide "
-"temaşekirin."
+msgstr "Sepanokeke wisa ye ku dikare girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û bide temaşekirin."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bi Temînkere Servîsa Înternete Tê "
-"Girêdan</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your password required</span>"
-msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Şîfreya te pêwis e</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Şîfreyê binivîse"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Şîfre:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Nîşaneka barê pergalê"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Temaşekerê Pergalê"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Temaşekerê Pergalê Veke"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û temaşe bike"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Temaşekereke barê pergalê ye ku kirar, bîr, bikaranîna qada pevguhartinê û "
-"xanxanka tîrbûna torê dikare bide nîşandan."
+msgstr "Temaşekereke barê pergalê ye ku kirar, bîr, bikaranîna qada pevguhartinê û xanxanka tîrbûna torê dikare bide nîşandan."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Dema %s dihate xebitandin xeletî çêbû: %s"
-#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Kirar"
-#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Bîr"
-#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Tor"
-#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Qada pevguhertinê"
-#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Bara nîvekî"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Dîsk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#: ../multiload/main.c:355
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
+msgstr "%s:\n%u%% ji aliyê bernameyan tê bikaranîn\n%u%% weke tampon tê bikaranîn"
+
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
"%s:\n"
-"%u%% ji aliyê bernameyan tê bikaranîn\n"
-"%u%% weke tampon tê bikaranîn"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:371
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
+msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%%%u tên bi kar anîn"
-"%s:\n"
-"%%%u tên bi kar anîn"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:396
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Bara CPU"
-#: ../multiload/main.c:397
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Bara Bîrê"
-#: ../multiload/main.c:398
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Bara Torê"
-#: ../multiload/main.c:399
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Barê Pehguhartinê"
-#: ../multiload/main.c:401
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Barê Dîskê"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Temaşekerê Pergalê Veke"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Temaşekerê Pergalê"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Leza tezekirinê sepanokê ya ji cureyê mîlîçirkan"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Grafîha bar ya kirarê çalak bike"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Ji bo grafîka barê dîskê rengê rûerd"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Grafîka bar ya bîrê çalak bike"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Ji bo grafîka kirarê rengê rûerd"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Grafîka bar ya torê çalak bike"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Grafîha bar ya kirarê çalak bike"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Grafîka bar ya pevguhartinê çalak bike"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Grafîka bar ya dîskê çalak bike"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Grafîka nîvekiya bar çalak bike"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Grafîka bar ya dîskê çalak bike"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Grafîka bar ya bîrê çalak bike"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Leza tezekirinê sepanokê ya ji cureyê mîlîçirkan"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Grafîka bar ya torê çalak bike"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mezinahiya Grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Grafîka bar ya pevguhartinê çalak bike"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Ji bo panelên serpahnayê, firehbûna grafîka ya ji cureyê pitikan. Ji bo "
-"panelên serdirêjahiyê, dirêjbûna grafîkê."
+msgstr "Ji bo panelên serpahnayê, firehbûna grafîka ya ji cureyê pitikan. Ji bo panelên serdirêjahiyê, dirêjbûna grafîkê."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Ji bo çalakiya kirarê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Ji bo çalakiya torê ya înternetê rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Çalakiya kirarê ya bi pergalê re têkildar e, rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Ji bo çalakiya torê ya PLIP rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Berê berê ji bo çalakiya bi kirarê re têkildar e, rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Ji bo çalakiya torê ya SLIP rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Berê berê ji bo çalakiya ku bi kirarê re têkildar e rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo bîra tampon"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Ji bo grafîka kirarê rengê rûerd"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo pêşbîrê"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Ji bo bikaranîna bîrê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Rengê grafîka xwendina dîskê"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Ji bo bîra ku tê parvekirin rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Rengê grafîka nivîsandina dîskê"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo bîra tampon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Berê berê ji bo çalakiya ku bi kirarê re têkildar e rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo pêşbîrê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Ji bo nîvekiya bar rengê grafîkê"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Rengê rûerd ya grafîka bîrê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Berê berê ji bo çalakiya bi kirarê re têkildar e, rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Ji bo bikaranîna torê ya din rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Ji bo bîra ku tê parvekirin rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Çalakiya kirarê ya bi pergalê re têkildar e, rengê grafîkê"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Rengê rûerd ya grafîka torê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Ji bo çalakiya kirarê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Ji bo bikaranîna pevguhertina bikarhênerê têkildar rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Ji bo bikaranîna bîrê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Rengê rûerd ya grafîka pevguhartinê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Ji bo bikaranîna pevguhertina bikarhênerê têkildar rengê grafîkê"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Ji bo nîvekiya bar rengê grafîkê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mezinahiya Grafîkê"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Rengê rûerd ya grafîkê bar bike."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Rengê grafîka xwendina dîskê"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Rengê rûerd ya grafîka bîrê"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Rengê grafîka nivîsandina dîskê"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Rengê rûerd ya grafîka torê"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Ji bo grafîka barê dîskê rengê rûerd"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Rengê rûerd ya grafîka pevguhartinê"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Nîşaneka barê pergalê"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Çavkaniyên Xwerû yên Têne Şopandin."
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Kirar"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Bîr"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Tor"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Cihê _Swap"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Bar bike"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Dîska Sabît"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Vebijêrk"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Firehbûna_temaşekerê pergalê: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Dirêjahiya_temaşekerê pergalê: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Timîkiya rojanekirina_ temaşekerê pergalê: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "mîlîçirk"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Reng"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Bikarhêner"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sîstem"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Pêş_ikî"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "Ra_westiyayî"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Di_parvekirinê de ye"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tampon"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Bipêş_bîr"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Vala"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Înternet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Wekî _din"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Rûerd"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Tê bikaranîn"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Vala"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Lê bar bike"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Nîvekî"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Dîska Sabît"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "Bi_xwîne"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "Bi_nivîse"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Vebijêrkên Temaşekerê Pergalê"
@@ -3946,287 +2444,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Ji bo lêxistina CDyan sepanoka panelan"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Qutiya Hatinan (Nayê Bikaranîn)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Dema e-peyameke nû hat hişyar bike"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Qutiya Hatinan (Nayê Bikaranîn)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Hilberînerê ji bo sepanokên ku nayên bikaranîn"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Asta deng eyar bike"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Hilberînêrê Sepanoka Vala"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Hilberînerê ji bo sepanokên ku nayên bikaranîn"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Înternet"
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Temaşekerê Girêdana Bêqablo"
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Qalîteya girêdana torê ya bêqablo temaşe bike"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:3
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Temaşekerê Girêdana Bêqablo"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Pênaskera pergala klavyê"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Xuyakara Klavyeyê"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Hin pêkhênanên panelê êdî bikar nayê"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Yek an jî ji yekê zêdetir hêmanên panelê (weke sepanok jî tê diyarkirin) êdî "
-"li sermaseya MATEyê tuneye."
+msgstr "Yek an jî ji yekê zêdetir hêmanên panelê (weke sepanok jî tê diyarkirin) êdî li sermaseya MATEyê tuneye."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Ev hêman wê ji veavakirina we were rakirin:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Tu yê vê peyamê careke din nestîne."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Li sermaseya xwe nîşeyên mezeloqî çêbikin, nîşan bidin û rê ve bibin"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Nîşeyên Mezeloqî"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Hilberînerê Sepanoka Nîşeyên Mezeloqî"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Nîşeyan Veşêre"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Nîşeyan Jê Bibe"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Nîşeyan Kilît Bike_"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Nîşeyên Mezeloqî"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nîşeya Nû"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Li sermaseya xwe nîşeyên mezeloqî çêbikin, nîşan bidin û rê ve bibin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ev nîşe hate kilîtkirin."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Kilîta vê nîşeyê vebû."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " _Rengê curenivîsê:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nîşeya Nû"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " _Rengê curenivîsê:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Nîşeyê Jê Bibe..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " Rengê_Nîşeyê:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Nîşeyê Kilît Bike"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " Rengê_Nîşêyê:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Vebijarkên Nîşeyên Mezeloqî"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _Cureyê nivîsê:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Tevger</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "b>Taybetmendiyên Nîşeya Pêşravekî</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Curenivîsa nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Bila hemû nîşeyên mezeloqî were jêbirin?</b>\n"
-"Ev kar paş de nayê stendin."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Curenivîs:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Ji temaya pergalê curenivîsê bikar bîne"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Bila vê nîşeya mezeloqî were jê birin?</b>\n"
-"Ev kar paş de nayê stendin."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Taybetî</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Ji bo hemû nîşeyên ku mezeloqî yê weke rengê bingeh were bikaranîn hilbijêre"
+msgstr "Ji bo hemû nîşeyên ku mezeloqî yê weke rengê bingeh were bikaranîn hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Ji bo nîşeyê rengekî hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Rengê nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Ji dirbê temayê rengan bikar bîne"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû qama pêşravekî (ji cinsê tipikan) diyar bikin."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"Hilbijêrin da ku nîşe li hemû qadên xebatê xuyanî bibin an jî xuyanî nebin"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû firehbûna pêşravekî (ji cureyê pitikan) diyar bike"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Bilindahî:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Helwest"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
-"Hilbijêre ku dê ji bo hemû nîşeyan teşeya pêşdanasîn were sepandin an na."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Nîşeyê bigire"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Di nîşeyan de_ reng û curenivîsa pêşravekî bikar bîne"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Bilindahî:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Hilbijêre ku dê ji bo hemû nîşeyan teşeya pêşdanasîn were sepandin an na."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Nîşeyê kilît bike/serbest berde"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Nîşeyê têxe hemû qadên xebatê"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî rengekî hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Hilbijêrin da ku nîşe li hemû qadên xebatê xuyanî bibin an jî xuyanî nebin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Rengê nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Curenivîsa nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî cureyê nivîsê hilbijêre"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Mezinbûna nîşeyê ji nû ve çêbikin"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hemûyan Jê Bibe"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Ji bo nîşeyê sernavekî diyar bikin"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nîşeya Mezeloqî"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ji bo nîşeyên nû qama pêşravekî (ji cinsê tipikan) diyar bikin."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Nîşeyê kilît bike/serbest berde"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ji bo nîşeyên nû firehbûna pêşravekî (ji cureyê pitikan) diyar bike"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Nîşeyê bigire"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nîşeya Mezeloqî"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Mezinbûna nîşeyê ji nû ve çêbikin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Taybetmendiyên Nîşeya Mezeloqî"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Vebijarkên Nîşeyên Mezeloqî"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Ji dirbê temayê rengan bikar bîne"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Rengê_pêşravekî bikar bîne"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî cureyê nivîsê hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Curenivîsa_pêşravekî bikar bîne"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Ji temaya pergalê curenivîsê bikar bîne"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Ji bo nîşeyê rengekî hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hemûyan Jê Bibe"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî rengekî hilbijêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Nîşeyê Jê Bibe..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Nîşeyê Kilît Bike"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Nîşeyê têxe hemû qadên xebatê"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Rengê_pêşravekî bikar bîne"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Ji bo nîşeyê sernavekî diyar bikin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Sernivîs:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Timîkiya tomarkirina bixweber ya ji cureyê xulekan"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Firehbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Weke pêşravekî, dîroka wê rojê weke sernav li nivîsê te kirin. Ev şêwaz hate "
-"bikaranîn, çi tiştê ku ji aliyê strftime () dikare were veçirandin tê "
-"bikaranîn."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan firehbûna pêşravekî."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Celebê dîrokê ya ji bo sernavê nîşeyê"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Bilindbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Ji bo curenivîsê rengê pêşravekî"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan bilindbûna pêşravekî."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4236,248 +2743,608 @@ msgstr "Rengê pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê pêşravekî, Ev html divê di beyaneka "
-"şanzdemîn de be, wekî mînak #30FF50\"."
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê pêşravekî, Ev html divê di beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak #30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Ji bo curenivîsê rengê pêşravekî"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê curenivîsê ya pêşravekî. Ev html divê di "
-"beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak \"#000000\"."
+msgstr "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê curenivîsê ya pêşravekî. Ev html divê di beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû. Divê ev Navê Nivîsê ya Pangoyê be, "
-"wekî mînak \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Bilindbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan bilindbûna pêşravekî."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Mezeloqiya qada xebatê ya nîşeyên mezeloqî"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Firehbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî li hemû qadên xebatê yên sermaseyê tên xuyakirin an na."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan firehbûna pêşravekî."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Rewşa kilîtbûnan ya nîşeyên mezeloqî"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Nîşeyên vala her dem bêyî ku destûr were stendin jê tê birin"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Her ku bi qasî hatiye belîkirin xulek derbas bûn, nîşeyên mezeloq bixweber "
-"tên tomarkirin."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Celebê dîrokê ya ji bo sernavê nîşeyê"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî rengê pêşdanasîn "
-"rengekî taybet dikare bête bikaranîn."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Weke pêşravekî, dîroka wê rojê weke sernav li nivîsê te kirin. Ev şêwaz hate bikaranîn, çi tiştê ku ji aliyê strftime () dikare were veçirandin tê bikaranîn."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî curetîpa "
-"pêşdanasîn dikare rengekî taybet bête bikaranîn."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Bikaranîna rengê pergalê ya pêşravekî"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hin nîşeyan reng û curetîpên taybet ên "
-"hatine belîkirin dê tune bête hejmartin."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî rengê pêşdanasîn rengekî taybet dikare bête bikaranîn."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Bikaranîna curenivîsa pergalê ya pêşravekî"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî li hemû qadên xebatê yên sermaseyê tên "
-"xuyakirin an na."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî curetîpa pêşdanasîn dikare rengekî taybet bête bikaranîn."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Rewşa kilîtbûnan ya nîşeyên mezeloqî"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Di hemû nîşeyan de reng û curenivîa pêşravekî bikar bîne"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Mezeloqiya qada xebatê ya nîşeyên mezeloqî"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hin nîşeyan reng û curetîpên taybet ên hatine belîkirin dê tune bête hejmartin."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Jêpirsîna erêkirinê ya dema nîşê jê tên birin"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Di hemû nîşeyan de reng û curenivîa pêşravekî bikar bîne"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Bikaranîna rengê pergalê ya pêşravekî"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Jêpirsîna erêkirinê ya dema nîşê jê tên birin"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Bikaranîna curenivîsa pergalê ya pêşravekî"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Nîşeyan Veşêre"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Nîşeyan Jê Bibe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Nîşeyan Kilît Bike_"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d not"
msgstr[1] "%d not"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Nîşeyên mezeloqî nîşan bide"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ji bo Nêvenga Sermasê ya MATE Nîşeyên Mezeloqî"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Desktop & Windows"
-msgstr "Sermasê & Pace"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Biçe Qutiya Çopê"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:3
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Avêtî"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Biçe Qutiya Çopê"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Çopê Vala Bike"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Veke"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Pêrista çopê nayê dîtin: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Di çopê de qet hêman tuneye"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Hêman Di Çop De Ye"
msgstr[1] "%d Hêman Di Çop De Ye"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Hêman %s %s jê tê rakirin"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Tê jê birin: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî "
-"vana yeko yeko jî jê bibe."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Di çopê de qet hêman tuneye"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Çewtiya destpêkirina caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Sepanoka Qutiya Çopê"
+msgstr "Çewtiya destpêkirina caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Qutiya Çopê ya MATE di panela we de radiweste. Ji vê derê tu dikarî rewşa "
-"Qutiya xwe ya çopê bibîne an jî bi metoda xwêr bikşîne -berde hêmanan "
-"biavêjî çopê."
+msgstr "Qutiya Çopê ya MATE di panela we de radiweste. Ji vê derê tu dikarî rewşa Qutiya xwe ya çopê bibîne an jî bi metoda xwêr bikşîne -berde hêmanan biavêjî çopê."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Bila tavilê were jê birin?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibe?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Sepanoka Qutiya Çopê"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Hêman %s %s jê tê rakirin"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Naçe çopê:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ji:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Çop Tê Valakirin</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî vana yeko yeko jî jê bibe."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Avêtî tê valakirin"
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Bêdeng"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index c49fc051..aefe44f7 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -1,827 +1,789 @@
-# mate-applets Kirghiz translation.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Timur Jamakeev <[email protected]>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-27 09:26+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 09:26+0500\n"
-"Last-Translator: Timur Jamakeev <[email protected]>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Апплет жөнүндө"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Жардам"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Алиптергичтин атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн ырастоолору"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Status Апплет Фабрикасы"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалы"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалынын апплет фабрикасы"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтөт"
+"Language: ky\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX абалы"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтөт"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1179
-#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
-#: ../drivemount/drivemount.c:142 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1281 ../modemlights/modem-applet.c:1040
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Тимур Жамакеев <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Жардам чагылдыруу программасын иштетүү учурунда ката пайда болду: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Алиптергич ырастоо диалогун чыгаруу учурунда ката пайда болду: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Алиптергичтин атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн ырастоолору"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Жардам"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Апплет жөнүндө"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX абалы"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Атайын мүкүнчүлүктөр колдонулганда, алиптергич абалын көрсөтөт."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB кеңейүүсү иштетилген эмес"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Белгисиз ката"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ката: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалы"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн учурдагы абалын көрсөтөт"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1654
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Батарея абалынын индикатору"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Status Апплет Фабрикасы"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Батарея абалы апплетинин фабрикасы"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалынын апплет фабрикасы"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1655
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Лэптоп батарея зарядынын абалын көрсөткүч"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтөт"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ырастоолор"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 - белгиси жок, 1 - процент жана 2 - калган убакыт"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Үн сигналы менен эскертүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Эскертүүнү чагылдыруу учурунда үн менен коштоо"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Жогору жагынан кичирейет"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Заряддын толуктугун билдирүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Заряддын аздыгын билдирүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Заряд толук кезде колдонуучуларды билдирүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Заряд азайган кезде колдонуучуларды билдирүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Кызыл түстүн деңгээли"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Батарея заряды азайганда индикатор жогорудан төмөн түшөт. Салттуу батарея түрүндө гана ишке ашырылган."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Горизонталдык батареяны көрсөтүү"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Убакыт/процент белгисин чагылдыруу"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Панелде салттуу, горизонталдык батареяны чагылдыруу"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Панелде кичинекей вертикалдык батареяны чагылдыруу"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Бул мааниден азайган учурда кызыл түс менен чагылдырылуучу батарея деңгээли. Ошондой эле, батарея зарядынын деңгээли төмөн жөнүндөгү эскертүү берүү мааниси."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вертикалдык (кичинекей) батарея"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr "red_value менен аныкталган маанини процент ордуна, эскертүүнү чагылдырууга калган убакыт мааниси катары колдонуу."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Аз калган процент эмес, аз калган убакыт жөнүндө эскертүү"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система өзгөрүлмө ток менен иштеп жатат"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система батареядан иштеп жатат"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батарея заряддалганы (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Калган убакыт (%d%%) белгисиз"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Толук заряд алууга калган убакыт (%d%%) белгисиз"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d мүнөт (%d%%) калды"
-#msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d мүнөт, заряддын толуусуна (%d%%)"
-#msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d саат (%d%%) калды"
-#msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d саат, заряддын толушуна (%d%%)"
-#msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) калды"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "саат"
-#msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "мүнөт"
-#msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s заряд толушуна (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Батарея Индикатору"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:415 ../battstat/battstat_applet.c:468
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батареяңыз толук заряддалды"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:591
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Батареядан билдирүү"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:543
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Батарея менен иштөөгө калган убакыт %d мүнөт (бардык сыйымдуулугунун %d%%)."
-#msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n"
-" • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n"
-" • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз."
+msgstr "Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n"
-" • зарядды сактоо үчүн лэптопту токтото туруңуз,\n"
-" • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n"
-" • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз."
+msgstr "Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n • зарядды сактоо үчүн лэптопту токтото туруңуз,\n • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батарея заряды түгөндү"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Батарея жок"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:668
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Батарея абалы белгисиз"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:827
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "М/Э"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1127 ../drivemount/drivemount.c:166
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:250 ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:359
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:567
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:685
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Жардамды чагылдыруу учурундагы ката: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1175
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Бул утилита сиздин лэптобуңуздун батареясынын абалын көрсөтөт."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Сырткы көрүнүшү</b>"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Билдирүүлөр</b>"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(абал жана заряд үчүн бир эле сүрөттөлүш көрсөтүлөт)</small>"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(эки сүрөоттөлүш: бири абалы үчүн, бири заряд үчүн )</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Батарея абалынын индикатору"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Лэптоп батарея зарядынын абалын көрсөткүч"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Батарея зарядынын индикаторунун параметрлери"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Калган _процентти көрсөтүү"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Калган _убакытты көрсөтүү"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Компактуу көрүнүш"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "К_еңири көрүнүш"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Батарея заряды _толгон учурда билдирүү жасоо"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Калган убакыт/процентти _көрсөтүү:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Калган _убакытты көрсөтүү"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Калган _процентти көрсөтүү"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Батарея заряды _толгон учурда билдирүү жасоо"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Кызыл түстүн деңгээли"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Бул мааниден азайган учурда кызыл түс менен чагылдырылуучу батарея деңгээли. Ошондой эле, батарея зарядынын деңгээли төмөн жөнүндөгү эскертүү берүү мааниси."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Аз калган процент эмес, аз калган убакыт жөнүндө эскертүү"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Заряддын аздыгын билдирүү"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Заряддын толуктугун билдирүү"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Үн сигналы менен эскертүү"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Жогору жагынан кичирейет"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Батарея заряды азайганда индикатор жогорудан төмөн түшөт. Салттуу батарея түрүндө гана ишке ашырылган."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Вертикалдык (кичинекей) батарея"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Горизонталдык батареяны көрсөтүү"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Убакыт/процент белгисин чагылдыруу"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Батарея абалы апплетинин фабрикасы"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Калган мүнөт"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Батарея Абалы Индикатору"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батарея толук заряддалды"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Батарея заряды толук түгөндү"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:587 ../charpick/charpick.c:726
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Символдор палитрасы"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker Апплет Фабрикасы"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:726
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Апплет атайын символдорду терүүгө жардам берет"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батарея толук заряддалды"
-#: ../charpick/charpick.c:427
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Мүмкүн болгон палитралар"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:474
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" кыстаруу"
-#: ../charpick/charpick.c:477
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Атайын символду кыстаруу"
-#: ../charpick/charpick.c:481
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s атайын символун кыстаруу"
-#: ../charpick/charpick.c:591
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Алиптергичте жок атайын символдорду терүүчү апплет. GNU General Public Licence лицензиясынын негизинде чыгарылган."
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Символдор палитрасы"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Апплет атайын символдорду терүүгө жардам берет"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "СУНУШТАЛБАЙТ - Апплетти иштеткен учурда көрсөтүлүүчү символдор"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Апплетти иштеткен учурда көрсөтүлүүчү символдор"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "СУНУШТАЛБАЙТ - Апплетти иштеткен учурда көрсөтүлүүчү символдор"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Мүмкүн болгон палитралар тизмеси"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Мүмкүн болгон палитраларды камтыган саптардын тизмеси"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker Апплет Фабрикасы"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Оңдоо"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Палитра элементи"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Символдорду кошуу же алып салуу менен палитраны өзгөртүңүз"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Палитра кошуу"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Палитраны оңдоо"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Палитралар тизмеси"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палитралар:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Баскыч кошуу"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Жаңы палитра кошуу үчүн чертиңиз"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Баскычты оңдоо"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Тандалган палитраны оңдоо үчүн чертиңиз"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Баскычты жоготуу"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "тандалган палитраны жоготуу үчүн чертиңиз"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Символдор палитрасынын параметрлери"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүнүн монитору"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүн байкайт"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 - БП жыштыгын көрсөтүү, 1 - жыштыгын жана бирдигин көрсөтүү, жана 2 - жыштыктын ордуна процентин көрсөтүү."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Байкалуучу процессор"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Байкалуучу процессор"
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 - БП жыштыгын көрсөтүү, 1 - жыштыгын жана бирдигин көрсөтүү, жана 2 - жыштыктын ордуна процентин көрсөтүү."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Чагылдыруу параметрлери</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Жыштык тандоо</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Монитор параметрлери</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr ""
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүнүн монитору"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr ""
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүн байкайт"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "График"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "График жана Текст"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Жыштыктар"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
-msgid "Governors"
-msgstr "Регуляторлор"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Жыштыктар жана регуляторлор"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:177
-#: ../libmateweather/weather.c:870 ../libmateweather/weather.c:919
-#: ../libmateweather/weather.c:932 ../libmateweather/weather.c:944
-#: ../libmateweather/weather.c:959 ../libmateweather/weather.c:975
-#: ../libmateweather/weather.c:1012 ../libmateweather/weather.c:1024
-#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1071
-#: ../libmateweather/weather.c:1084 ../libmateweather/weather.c:1104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Белгисиз"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:136
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Диск бириктирүү"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Диск бириктирүү апплетинин фабрикасы"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Диск бириктирүү апплети үчүн фабрика"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Локалдык дисктерди жана түзүлүштөрдү бириктирүү"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:328 ../drivemount/drive-button.c:336
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(бириктирилген)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:330 ../drivemount/drive-button.c:338
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(бириктирилген эмес)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:332
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(байланышкан эмес)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:527
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' аткарууга болдобу"
-#: ../drivemount/drive-button.c:550
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Бириктирүү катасы"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:553
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ажыратуу катасы"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Бошотуу катасы"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:559
-msgid "Error"
-msgstr "Ката"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:901
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD _ойнотуу"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD _ойнотуу"
-#: ../drivemount/drive-button.c:911
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ачуу: %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:922
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Бириктирүү: %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Ажыратуу %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Бириктирүү: %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Бошотуу %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:139
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Блоктук томдорду бириктирүү жана ажыратуу үчүн апплет"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Диск бириктирүү"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Бириктирүү чекитин текшерүү үчүн таймер убакыты"
@@ -830,24 +792,28 @@ msgstr "Бириктирүү чекитин текшерүү үчүн тайме
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Абалды жаңылоо ортосундагы убакыт секунд менен"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Диск бириктирүү апплетинин фабрикасы"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Диск бириктирүү апплети үчүн фабрика"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Локалдык дисктерди жана түзүлүштөрдү бириктирүү"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""
@@ -855,1117 +821,66 @@ msgstr ""
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Тема тандоо:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Араб алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армян"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баск"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгия"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бразилиялык Португалия алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Болгария кириллицасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Болгария алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чех алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Дания алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Голландия алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Англис алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Эстония алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Фин алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Швейцариялык француз тили"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Француз алипкартасы (Швейцария үчүн)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Француз алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Канадалык-Француз 105-тергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-тергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-тергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Стандарттык алиптергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузин латынча"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузин орусча "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузин алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Немис"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Немисче эвросу менен (Швейцария үчүн)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Немис алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грек алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Иврит алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Венгер 101-тергичтүү latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Венгер 101-тергичтүү latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Венгер 105-тергичтүү latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Венгер 105-тергичтүү latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Венгер PC/AT 101 алиптергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Венгер latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исландия алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Италия алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Япон алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лаос алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литва алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македония"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монгол алт алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монгол алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монгол фонетикалык алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвегия"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Орус алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Польша"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Польша эскирген символдор"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалия"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португалия эскирген символдор"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португалия алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Орус кириллицасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Орус аипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Серб алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словак алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словения"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словен алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Испан алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швед"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Швед алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швейцария алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тай"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тай, кидмандык"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тай алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Түрк \"F\" алиптактасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Түрк \"Q\" алиптактасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Түрк алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-тергич"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT алиптакта"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-тергичтүү алиптакта"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-тергичтүү алиптакта (windows тергичи менен)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-тергичтүү"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Эл аралык"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 алиптакта"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-теригичтүү"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Армениялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербайжан Түрк Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Белорус Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразилиялык потугал Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразилиялык португал Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Британиялык Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Британиялык Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Британиялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Болгариялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадалык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чех Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Даниялык Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Даниялык Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Даниялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Голландиялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Эстонялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Фин Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Француз Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Француз Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Немис Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Немис Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Немис Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Иврит Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Венгер latin2 Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Венгер type5 latin 1 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Исландиялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Италиялык Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Италиялык Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Италиялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Япон Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Япон Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латвиялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литвалык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македониялык Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвегия Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Польша Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португал Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португал Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румын Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Орус Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Серб Sun стандарттык алипкарта"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словак Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словен Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Испан Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Испан Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Испан Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Швед Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Швед Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Швед Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Швйцариялык немис Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тай Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Түрк Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Украин Sun алипкартасы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Въетнам Sun алипкартасы"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Группалар"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Layout View"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "XKB инициализация катасы"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
-msgid "No description."
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Диалогду жабуу"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
-msgid "Stock Ticker"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
msgstr ""
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:181
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Жаңылоо"
-#: ../gtik/gtik.c:251
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:271
-msgid "No stock list"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:539
-msgid "Updating..."
-msgstr "Жаңылоо..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:710
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
-"\n"
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"\n"
-"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
-"informational purposes only."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1182
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1190
-msgid "Add _new symbol:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1311
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1333
-msgid "Symbols"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1340
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:936
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1347
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:960
-msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1365
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1369
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1373
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1375
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1377
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1397
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1409
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1423
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:976
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1435
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1471
-msgid "Font and Colors"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1477
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1492
-msgid "_Font:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1516
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1537
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1558
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1579
-msgid "_Background:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1724
-msgid "Skip forward"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1725
-msgid "Skip backward"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1733
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1924
-#, c-format
-msgid "+%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1931
-msgid "(No Change)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
-"value."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update interval"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:362 ../mateweather/mateweather-applet.c:366
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:462
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:500
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1973,1022 +888,673 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:179
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Жаңылоо..."
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:220
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:228
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:252
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:260
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:284
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:300
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:308
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:451
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:517
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:639
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:143
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:143
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:144
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:144
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:145
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:145
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:268
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:724
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:757 ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:770
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:779 ../mateweather/mateweather-pref.c:799
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 ../mateweather/mateweather-pref.c:851
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:782
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:783
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:790
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:801
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:809
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:829
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:833
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr ""
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:842
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
-msgid "_Select a location:"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1031
-msgid "_Find:"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
-msgid "Find _Next"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1059
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:155 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:156
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:168 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:169
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:181 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:195 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:196
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:78
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:106 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:116
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:146 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:157
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:185 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Display radar map"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Distance unit"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Pressure unit"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Speed unit"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Temperature unit"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "location coordinates"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "weather location information."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:167
-msgid "Variable"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:168
-msgid "North"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:168
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:168
-msgid "Northeast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:168
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:169
-msgid "East"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:169
-msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:169
-msgid "Southeast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:169
-msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:170
-msgid "South"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:170
-msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:170
-msgid "Southwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:170
-msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:171
-msgid "West"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:171
-msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:171
-msgid "Northwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:171
-msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179 ../libmateweather/weather.c:196
-#: ../libmateweather/weather.c:267
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:185
-msgid "Clear Sky"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:186
-msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:187
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:188
-msgid "Few clouds"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189
-msgid "Overcast"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:228 ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:229
-msgid "Drizzle"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:229
-msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:229
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:229
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:229
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Rain"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Light rain"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Moderate rain"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Heavy rain"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Rain showers"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:230
-msgid "Freezing rain"
-msgstr ""
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Snow"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Light snow"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Moderate snow"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Blowing snowfall"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Snow showers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-msgid "Drifting snow"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
msgstr ""
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:232
-msgid "Snow grains"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
-msgid "Light snow grains"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+msgid "_Select a location:"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
-msgid "Moderate snow grains"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
-msgid "Heavy snow grains"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
msgstr ""
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:233
-msgid "Ice crystals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+msgid "Location"
msgstr ""
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Ice pellets"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Few ice pellets"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Moderate ice pellets"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Heavy ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Ice pellet storm"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
-msgid "Showers of ice pellets"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:235
-msgid "Hail"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:235
-msgid "Hailstorm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:235
-msgid "Hail showers"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
msgstr ""
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:236
-msgid "Small hail"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:236
-msgid "Small hailstorm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:236
-msgid "Showers of small hail"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
msgstr ""
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:237
-msgid "Unknown precipitation"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
msgstr ""
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:238
-msgid "Mist"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Fog"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Fog in the vicinity"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Shallow fog"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Patches of fog"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Partial fog"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:239
-msgid "Freezing fog"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
msgstr ""
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:240
-msgid "Smoke"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
msgstr ""
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Volcanic ash"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
msgstr ""
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Sand"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Blowing sand"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Drifting sand"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
msgstr ""
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Haze"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Blowing sprays"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
msgstr ""
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Dust"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Blowing dust"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Drifting dust"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
msgstr ""
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Squall"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
msgstr ""
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Sandstorm"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Heavy sandstorm"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
msgstr ""
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Duststorm"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Duststorm in the vicinity"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Heavy duststorm"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
msgstr ""
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Funnel cloud"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
msgstr ""
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Tornado"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
msgstr ""
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Dust whirls"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:842
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:857
-msgid "Unknown observation time"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:890
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:893
-#, c-format
-msgid "%d °F"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:899
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:902
-#, c-format
-msgid "%d °C"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:908
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:911
-#, c-format
-msgid "%d K"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:962
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:987
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:991
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:995
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:1005
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1026
-msgid "Calm"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:1048
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:1052
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:1056
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:1064
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1089
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1093
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1097
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1125 ../libmateweather/weather.c:1145
-msgid "%H:%M"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1178
-msgid "Retrieval failed"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:546
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:574
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:519 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr ""
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""
@@ -2997,309 +1563,341 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
-msgid "Pick a color"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
+msgid "Show frame"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
+msgid "Width"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
+msgid "Width of the applet"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:222
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
+#: ../mixer/applet.c:384
+msgid "_Open Volume Control"
msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:517
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:521
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:704
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1099
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr ""
@@ -3308,38 +1906,33 @@ msgstr ""
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1105
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1262
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1275
-msgid "Volume Applet"
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1278
-msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
msgstr ""
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:81 ../mixer/load.c:84 ../mixer/load.c:167
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
@@ -3357,179 +1950,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:126
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr ""
-#: ../mixer/preferences.c:139
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1034
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:725
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:741
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:745
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:767
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:768
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:840
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:842
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:944
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:945
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1010
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1012
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1037
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
-msgid "Password:"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:329 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:331 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:333 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:335 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:337 ../multiload/main.c:400
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr ""
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:360
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%u%% in use of which\n"
-"%u%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3538,292 +2129,301 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:396
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:397
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:398
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:399
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:401
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
+msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
@@ -3836,265 +2436,295 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
+msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
-msgid "Sticky Notes"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:541
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:545
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
+msgid "Default width for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
@@ -4108,212 +2738,601 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:582
-msgid "_Empty Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:162
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:395
-msgid "No Items in Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:515
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:559
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:562
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:663
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:710
-msgid "Trash Applet"
-msgstr ""
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:713
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:738
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:767
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:870 ../trashapplet/src/trashapplet.c:887
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 799bf29a..0be6b79e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,79 +1,27 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Lithuanian
-# Lithuanian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
# Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003.
# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2010.
-# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
-# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
-"Language: lt\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"
@@ -81,114 +29,138 @@ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paskutinis vertėjas:\n"
-"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Ankstesni vertėjai:\n"
-"Vaidotas Zemlys <[email protected]>\n"
-"Gediminas Paulauskas <[email protected]>"
+msgstr "Paskutinis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\n\nAnkstesni vertėjai:\nVaidotas Zemlys <[email protected]>\nGediminas Paulauskas <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant žinyno žiūryklę: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX būklė"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB plėtinys neįjungtas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat gamykla"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -196,7 +168,7 @@ msgstr[0] "liko %d minutė (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d minutės (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d minučių (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -204,7 +176,7 @@ msgstr[0] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutės iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[2] "%d minučių iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -212,7 +184,7 @@ msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -222,19 +194,19 @@ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutė"
@@ -243,30 +215,30 @@ msgstr[2] "minučių"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijos stebėtuvas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijos pranešimas"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Liko %d%% baterijos."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -279,120 +251,131 @@ msgstr[2] "Baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kad išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
-" • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n"
-" • įrašykite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį."
+msgstr "Kad išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n • įrašykite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kad išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
-" • užmigdykite savo nešiojamąjį kompiuterį\n"
-" • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n"
-" • išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."
+msgstr "Kad išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n • užmigdykite savo nešiojamąjį kompiuterį\n • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n • išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija baigia išsikrauti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Baterijos nėra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijos būsena nežinoma"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ši pagalbinė programa parodo nešiojamo kompiuterio baterijos būseną."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL posistemė įjungta."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Sena (ne HAL) posistemė įjungta."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(rodo vieną paveiksliuką būsenai ir įkrovimui)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(du paveikslėliai: vienas būsenai, vienas įkrovimui)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktiškas vaizdas"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(rodo vieną paveiksliuką būsenai ir įkrovimui)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Išplėstas vaizdas"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Rodyti likusius _procentus"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(du paveikslėliai: vienas būsenai, vienas įkrovimui)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Rodyti likusį _laiką"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Rodyti laiką/procentus:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktiškas vaizdas"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Rodyti likusį _laiką"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Išplėstas vaizdas"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Rodyti likusius _procentus"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Rodyti laiką/procentus:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Perspėti, kai baterija išsikrauna iki:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL klaida"
@@ -411,131 +394,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nepavyko inicializuoti HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai, 2 - likęs laikas"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Raudonos vertės lygis"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pyptelti esant įspėjimams"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat yra reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos išsikrovimą."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pyptelti, kai rodomas įspėjimas."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Mažėti iš viršaus"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Vietoje procentų naudoti reikšmę, nurodytą red_value rakte, kaip laiką, likusį iki perspėjimo parodymo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Įspėjimas baterijai išsikraunant"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Pranešti, kai baterija beveik išsikrovusi."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Pranešti, kai baterija pilna."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Pranešti, kai baterija beveik išsikrovusi."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Pranešti, kai baterija pilna."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Raudonos vertės lygis"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pyptelti esant įspėjimams"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Rodyti baterijos matuoklį mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas galimas "
-"tik tradiciniam baterijos rodymui."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pyptelti, kai rodomas įspėjimas."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Rodyti bateriją horizontaliai"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Mažėti iš viršaus"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Rodyti baterijos matuoklį mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas galimas tik tradiciniam baterijos rodymui."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Rodyti tradicinę, horizontalią bateriją."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Stačia (maža) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Rodyti stačią, mažesnę bateriją."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat yra "
-"reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos išsikrovimą."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Rodyti bateriją horizontaliai"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Stačia (maža) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Rodyti tradicinę, horizontalią bateriją."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Vietoje procentų naudoti reikšmę, nurodytą red_value rakte, kaip laiką, "
-"likusį iki perspėjimo parodymo."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai, 2 - likęs laikas"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat gamykla"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "proc."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "min. iki išsikrovimo"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Baterijos būsenos pagalbinė programa"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija beveik išsikrovusi"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Simbolių paletė"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Įterpti simbolius"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -544,7 +510,7 @@ msgstr "Prieinamos paletės"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -559,37 +525,48 @@ msgstr "Įterpkite specialų simbolį"
msgid "insert special character %s"
msgstr "įterpti specialų simbolį %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra "
-"klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."
+msgstr "MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Simbolių paletė"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Įterpti simbolius"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "NENAUDOJAMA - Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "NENAUDOJAMA - Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. Ši eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Galimų palečių sąrašas"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Eilučių, turinčių prieinamas paletes, sąrašas."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. Ši "
-"eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -647,98 +624,91 @@ msgstr "Pašalinti mygtuką"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Norėdami ištrinti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Simbolių paletės nustatymai"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir "
-"vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Stebimas CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik "
-"paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis "
-"nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame režime."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti nereikia."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Stebimas CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU apkrovos rodymo režimas"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti "
-"nereikia."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame režime."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU dažnio stebėjimo nustatymai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Rodymo nustatymai"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Stebėjimo nustatymai"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Stebimas CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Rodymo nustatymai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Išvaizda:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Rodyti dažnio _vienetus"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Išvaizda:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Rodyti dažnio _vienetus"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Stebimas CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnio mastelį."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnį"
@@ -759,9 +729,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Dažnio keitimas nepalaikomas"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"
@@ -770,9 +741,7 @@ msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Negalėsite keisti kompiuterio dažnio. Kompiuteris neteisingai "
-"sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."
+msgstr "Negalėsite keisti kompiuterio dažnio. Kompiuteris neteisingai sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -780,63 +749,45 @@ msgstr "Keisti CPU dažnių reguliavimą"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Norint keisti CPU dažnių reguliavimą reikia turėti administratoriaus teises."
+msgstr "Norint keisti CPU dažnių reguliavimą reikia turėti administratoriaus teises."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskų prijungimas"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(prijungtas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(neprijungtas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Negali įvykdyti „%s“"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Rodyti DVD "
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Groti CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Atverti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "A_tjungti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Prijungti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Išmesti %s"
@@ -845,6 +796,11 @@ msgstr "_Išmesti %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskų prijungimas"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"
@@ -853,24 +809,28 @@ msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Laiko tarpas sekundėmis tarp būklės atnaujinimų"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Keletas akių skydeliui"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Akys"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes įtaiso gamykla"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Akys MATE skydeliui, sekiojančios pelės žymeklį."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Akys"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis"
@@ -878,1179 +838,608 @@ msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Aplankas kuriame yra tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes įtaiso gamykla"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Keletas akių skydeliui"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Įkeliant temą įvyko lemtinga klaida."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes nustatymai"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Pa_sirinkite temą:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Abu Alt klavišai kartu keičia išdėstymą"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Abu Ctrl klavišai kartu keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Abu Shift klavišai kartu keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilų Portugalų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarų kirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Čekų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Olandų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Suomių išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Prancūzų Šveicarų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Prancūzų Šveicarų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Prancūzų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Prancūzų-Kanadiečių 105-klavišų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-klavišų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-klavišų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Standartinė klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzinų Lotynų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzinų Rusų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzinų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Vokiečių"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Vokiečių Šveicarų su Euru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Vokiečių išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Graikų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrajų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Vengrų 101-klavišo latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Vengrų 101-klavišo latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Vengrų 105-klavišų latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Vengrų 105-klavišų latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Vengrų PC/AT 101 klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Vengrų latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoso išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Išdėstymų keitimo elgsena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Kairysis Ctrl klavišas keičia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Kairysis Shift klavišas keičia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Kairysis Win-klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lietuviškas išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoniečių"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Meniu klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolų alt išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolų fonetinis išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Paprastas Rusų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenkų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lenkų deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalija"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalų Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Dešinysis Ctrl klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Dešinysis Shift klavišas keičia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Dešinysis Win klavišas keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusų kirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rusų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock keičia išdėstymą."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovėnų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovėnų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Ispanų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotynų 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Šveicarų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandiečių"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkų \"F\" klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkų \"Q\" klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkų išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-klavišų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "JAV 101-klavišo klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "JAV 105-klavišų klaviatūra (su windows klavišais)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-klavišų"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US tarptautinė"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "JAV PC/AT 101 klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "JAV Silicon Graphics 101-klavišo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armėnų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaidžano Turkų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Baltarusių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilų Portugalų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilų Portugalų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadiečių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Čekų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Olandų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Suomių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Prancūzų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Prancūzų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Vokiečių Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Vokiečių Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Vokiečių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrajų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Vengrų latin2 Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Vengrų type5 latin1 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lietuviškas Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedoniečių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvegų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Lenkų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rusų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbų Sun standartinis išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovėnų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ispanų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Ispanų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Ispanų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedų Sun USB išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Šveicarų Vokiečių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tailandiečių Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkų Sun išdėstymas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 klaviatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainiečių Sun išdėstymas"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamiečių Sun išdėstymas"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms oro sąlygoms."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalės"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather įtaiso gamykla"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Stebėkite esamas oro sąlygas ir prognozes"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Orų prognozė"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms oro sąlygoms."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE oras"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Orų prognozė"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Miestas: %s\n"
-"Dangus: %s\n"
-"Temperatūra: %s"
+msgstr "Miestas: %s\nDangus: %s\nTemperatūra: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Atnaujinu..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Sąlygos:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Dangus:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatūra:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Jaučiama kaip:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rasos taškas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Santykinis drėgnumas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vėjas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Matomumas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Saulėtekis:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Saulėlydis:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Esamos sąlygos"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognozės ataskaita"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Žiūrėti išsamesnę prognozę"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognozė"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarinis žemėlapis"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Aplankykite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Aplankykite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Šiuo metu prognozė šiai vietovei yra neprieinama."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vietovės vaizdas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pasirinkite vietovę iš sąrašo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Atnaujinimo mygtukas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Mygtukas atnaujinimui"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreso įvesties elementas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Įveskite URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Oro nustatymai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatūros vienetai:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Numatytieji"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvino"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsijaus"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenheito"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vėjo greičio vienetai:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "mazgai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforto skalė"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Slėgio vienetai:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "colHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Matomumo vienetai:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metrai"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mylios"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Įjungti _radarinius žemėlapius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Naudoti _pasirinktinį adresą radaro žemėlapiui"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresas:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutę (-čių)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Pagrindiniai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Pasirinkite vietovę:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Rasti:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Stebėkite esamas oro sąlygas ir prognozes"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Stebėti investicijas."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 metai"
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dienos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mėnesiai"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mėnesiai"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 metai"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mėnesiai"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 metai"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Didžiausias"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dienos"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansinis grafikas"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 metai"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Juostos simbolis: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mėnesiai"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatinis at_naujinimas"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollindžeris"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafiko stilius: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Atsiųsti grafiką iš <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Slankusis vidurkis: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentinis slankusis vidurkis: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Greita stochastika"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansinis grafikas"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatoriai: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Didžiausias"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Slankusis vidurkis: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Perdengimai: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollindžeris"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Lėta stochastika"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Padalinimai"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Šiandien"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Kiekiai"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatoriai: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Kiek"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Lėta stochastika"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Kiekiai+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Kiekiai"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Greita stochastika"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafiko stilius: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Juostos simbolis: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Atsiųsti grafiką iš <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Pastaba:</b> Įrašai vėluoja bent 15 minučių.\n"
-"<b>Šaltinis: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest nustatymai"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "užrašas"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akcijos"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "užrašas"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Pastaba:</b> Įrašai vėluoja bent 15 minučių.\n<b>Šaltinis: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Neįvedėte akcijų informacijos</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Akcijų verčių negauta</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai "
-"nepasiekiami. Bandykite vėliau."
+msgstr "Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai nepasiekiami. Bandykite vėliau."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2073,72 +1462,85 @@ msgstr "Grafiko parsiųsti nepavyko"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest įtaisas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Užrašas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Kiekis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisiniai"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest nepavyko prisijungti prie Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Atnaujinta %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Vidutinis pokytis %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozicijų balansas: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Skydelis"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Pokytis %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafikas"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Augimas"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Augimas %"
@@ -2150,26 +1552,11 @@ msgstr "Deskbar (anksčiau Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandinė eilutė"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Komandinė eilutė"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Šis MATE įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų "
-"pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos."
+msgstr "Šis MATE įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2205,10 +1592,9 @@ msgstr "Nustatyti numatytąją sąrašo reikšmę %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Yra nustatyta MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus "
-"diegiamos\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Yra nustatyta MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus diegiamos\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2226,234 +1612,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Klaida suvienodinant nustatymų duomenis: %s "
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro komandų eilutes, sąrašas."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro raštų sąrašas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro palečių eilutes, sąrašas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro komandų sąrašas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro raštų sąrašas"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro komandų eilutes, sąrašas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Pridėti naują makrosą"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komandinės eilutės nustatymai"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatinis užbaigimas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "L_eisti istorija paremtą auto-papildymą"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komandinės eilutės nustatymai"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Plotis:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komandinės eilutės _fonas:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "taškų"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komandinės eilutės _priekinis planas:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "L_eisti istorija paremtą auto-papildymą"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komandinės eilutės _priekinis planas:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrosai"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komandinės eilutės _fonas:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Pasirink spalvą"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrokomandos:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Pridėti makrosą..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Pašalinti makrosą"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrokomandos:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Šablonas:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrosai"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Pridėti naują makrosą"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Plotis:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Šablonas:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "taškų"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimą iš įvestų komandų žurnalo."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Rodyti rankenėlę"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Fono spalva, mėlynas komponentas"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Rodyti rankeną, kad būtų galima atkabinti įtaisą nuo skydelio."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Fono spalva, žalias komponentas"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Rodyti rėmelį"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Fono spalva, raudonas komponentas"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Rodyti aplink įtaisą rėmelį."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Pirmo plano spalva, mėlynas komponentas"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Leisti istorijos auto-papildymą"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Pirmo plano spalva, žalias komponentas"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimą iš įvestų komandų žurnalo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Pirmo plano spalva, raudonas komponentas"
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Žurnalas"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Priedo plotis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "MateConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Daugiau nebenaudojamas"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Naudoti numatytasias temos spalvas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Naudoti temos spalvas vietoje pasirinktų."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Pirmo plano spalva, raudonas komponentas"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Leisti istorijos auto-papildymą"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Priekinio plano spalvos raudonas komponentas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Rodyti aplink įtaisą rėmelį."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Pirmo plano spalva, žalias komponentas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Rodyti rankeną, kad būtų galima atkabinti įtaisą nuo skydelio."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Priekinio plano spalvos žalias komponentas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Rodyti rėmelį"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Pirmo plano spalva, mėlynas komponentas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Rodyti rankenėlę"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Priekinio plano spalvos mėlynas komponentas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Fono spalvos mėlynas elementas."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Fono spalva, raudonas komponentas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Priekinio plano spalvos mėlynas komponentas."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Fono spalvos raudonas komponentas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Fono spalvos žalias komponentas."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Fono spalva, žalias komponentas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Priekinio plano spalvos žalias komponentas."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Fono spalvos žalias komponentas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Fono spalvos raudonas komponentas."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Fono spalva, mėlynas komponentas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Priekinio plano spalvos raudonas komponentas."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Fono spalvos mėlynas elementas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, "
-"globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Žurnalas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Naudoti numatytasias temos spalvas"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Naudoti temos spalvas vietoje pasirinktų."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Priedo plotis"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Norėdami paleisti naršyklę, spauskite šį mygtuką"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Žurnalas"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Norėdami gauti pastarųjų komandų sąrašą, spauskite šį mygtuką"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komandinė eilutė buvo išjungta sistemos administratoriaus"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandinė eilutė"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander įtaisas"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Šis įtaisas į skydelį įdeda komandinę eilutę"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Komandinė eilutė"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Turite nurodyti raštą"
@@ -2478,55 +1878,43 @@ msgstr "Raštas"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Reguliuoti garsumą"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Garsumo įtaisas"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Garsumo valdymas"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Nutildyti"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Atverti garso valdymą"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Garsumo įtaisas"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Nutildyti"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba "
-"įrenginių. Tai reiškia, kad neturite įdiegtų reikiamų GStreamer įskiepių, "
-"arba garso plokštė yra nesukonfigūruota."
+msgstr "Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba įrenginių. Tai reiškia, kad neturite įdiegtų reikiamų GStreamer įskiepių, arba garso plokštė yra nesukonfigūruota."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspaudę dešinįjį klavišą ant "
-"garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu pasirinkę „Pašalinti "
-"iš skydelio“."
+msgstr "Galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspaudę dešinįjį klavišą ant garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu pasirinkę „Pašalinti iš skydelio“."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti Garsumo valdymo: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: nutildytas"
@@ -2535,21 +1923,21 @@ msgstr "%s: nutildytas"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Garsumo valdymas MATE skydelyje."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Naudojama GStreamer 0.10"
@@ -2587,197 +1975,169 @@ msgstr "Garsumo valdymo nustatymai"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Pasirinkite valdomą įrenginį ir takelį."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemo stebyklė"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktyvuoti"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktyvuoti"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemo stebyklė"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Prisijungimas aktyvus, bet nepavyko gauti prisijungimo laiko"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Prisijungimo laikas: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Neprijungta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Norint prisijungti prie Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos "
-"administratoriaus privilegijos"
+msgstr "Norint prisijungti prie Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos administratoriaus privilegijos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Norint atsijungti nuo Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos "
-"administratoriaus privilegijos"
+msgstr "Norint atsijungti nuo Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos administratoriaus privilegijos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"
+msgstr "Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Norite prisijungti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Norite atsijungti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "P_risijungti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar turite teises jį "
-"paleisti"
+msgstr "Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar turite teises jį paleisti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Įtaisas skirtas aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prijungimą."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Jungiamasi prie Interneto paslaugų tiekėjo"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Įveskite slaptažodį"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Reikalingas administratoriaus slaptažodis"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Reikalingas administratoriaus slaptažodis"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemos stebyklė"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Jungiamasi prie Interneto paslaugų tiekėjo"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Atverti sistemos stebyklę"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, swap "
-"failo ir tinklo apkrovą."
+msgstr "Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, swap failo ir tinklo apkrovą."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesorius"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap talpa"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Apkrovos vidurkis"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% naudojama programų\n"
-"%u%% naudojama kaip podėlis"
+msgstr "%s:\n%u%% naudojama programų\n%u%% naudojama kaip podėlis"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Gaunama %s\n"
-"Siunčiama %s"
+msgstr "%s:\nGaunama %s\nSiunčiama %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2785,159 +2145,160 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"naudojamas %u%%"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"naudojami %u%%"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"naudojama %u%% "
+msgstr[0] "%s:\nnaudojamas %u%%"
+msgstr[1] "%s:\nnaudojami %u%%"
+msgstr[2] "%s:\nnaudojama %u%% "
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU apkrova"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Atminties apkrova"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Tinklo apkrovimas"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap apkrova"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disko apkrova"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Atverti sistemos stebyklę"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemos stebyklė"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafiko fono spalva"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Įjungti vidutinės apkrovos grafiką"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafiko dydis"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems skydeliams, "
-"tai yra grafikų aukštis."
+msgstr "Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems skydeliams, tai yra grafikų aukštis."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo CPU veikla, spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Buferio atminties grafiko spalva"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "CPU veiklos, susijusios su iowait, grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Disko rašymo grafiko spalva"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Tinklo gaunamų duomenų grafiko spalva"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo naudojama atmintimi, spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "CPU veiklos, susijusios su iowait, grafiko spalva"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Buferio atminties grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "„Loopback“ tinklo grafiko spalva"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Atminties grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Tinklo siunčiamų duomenų grafiko spalva"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Tinklo gaunamų duomenų grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Tinklo siunčiamų duomenų grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "„Loopback“ tinklo grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo CPU veikla, spalva"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo naudojama atmintimi, spalva"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo swap naudojimu, spalva"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap grafiko fono spalva"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafiko dydis"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Apkrovos grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Atminties grafiko fono spalva"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Disko rašymo grafiko spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafiko fono spalva"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2948,6 +2309,10 @@ msgstr "Darbastalio aprašymo failas, vykdytinas kaip sistemos monitorius"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Stebimi resursai"
@@ -3077,7 +2442,7 @@ msgstr "_Skaitymas"
msgid "_Write"
msgstr "_Rašymas"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemos stebėtuvo nustatymai"
@@ -3090,35 +2455,38 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Skydelio įtaisas CD grojimui"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Perspėti, kai gaunamas naujas paštas"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox stebyklė (nenaudojama)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Perspėti, kai gaunamas naujas paštas"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Garsumo valdymas (pasenęs)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Įtaisų sendinimo gamykla"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Reguliuoti garsumą"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null įtaiso gamykla"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Stebėti bevielio tinklo ryšio kokybei"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Įtaisų sendinimo gamykla"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Bevielio ryšio stebėtuvas"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Stebėti bevielio tinklo ryšio kokybei"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Klaviatūros indikatorius (nebenaudotinas)"
@@ -3146,9 +2514,7 @@ msgstr "Kai kurie skydelio elementai yra daugiau nebeprieinami"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami MATE "
-"aplinkoje."
+msgstr "Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami MATE aplinkoje."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3166,334 +2532,340 @@ msgstr "Tomboy (buvęs Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (sklandus lipnių raštelių atnaujinimas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbastalio raštelius"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Lipnūs rašteliai"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "P_aslėpti raštelius"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Pašalinti raštelius"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Užrakinti raštelius"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Lipnūs rašteliai"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Naujas raštelis"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbastalio raštelius"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgesys"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Naujas raštelis"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo erdvėse"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Įprasti raštelio nustatymai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
-"stilius"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Užverti raštelį"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Įprasti raštelio nustatymai"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Šri_ftas:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ištrinti visus lipnius raštelius?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ištrinti šį lipnų raštelį?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Raštelio sp_alva:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Šrifto s_palva:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Šrifto spa_lva:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Aukštis"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Raštelio sp_alva:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Raštelio _spalva:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Aukštis"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgesys"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Savybės"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Pakeisti raštelio dydį"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis stilius"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Nurodykite raštelio antraštę"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo erdvėse"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ištrinti šį lipnų raštelį?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lipnus raštelis"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Veiksmas negali būti atšauktas."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Lipnių raštelių savybės"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ištrinti visus lipnius raštelius?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Pašalinti visus"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Veiksmas negali būti atšauktas."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lipnus raštelis"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą"
+msgid "Close note"
+msgstr "Užverti raštelį"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Pakeisti raštelio dydį"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Lipnių raštelių savybės"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Pašalinti visus"
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "Šri_ftas:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Raštelio _spalva:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Šrifto s_palva:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Nurodykite raštelio antraštę"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip "
-"pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas gali "
-"būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Standartinė šrifto spalva"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Standartinė naujų raštelių spalva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html šešioliktainiu "
-"pavidalu, pvz. „#30FF50“."
+msgstr "Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#30FF50“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standartinė šrifto spalva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
-"šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“."
+msgstr "Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Tai turėtų būti Pango šrifto "
-"vardas, pvz., „Sans Italic 10“."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."
+msgstr "Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Tai turėtų būti Pango šrifto vardas, pvz., „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, ar ne"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami neprašant patvirtinimo."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta spalva "
-"kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas "
-"šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo "
-"priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas gali būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, ar "
-"ne"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta spalva kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami neprašant patvirtinimo."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "P_aslėpti raštelius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Pašalinti raštelius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Užrakinti raštelius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3501,32 +2873,426 @@ msgstr[0] "%d raštelis"
msgstr[1] "%d rašteliai"
msgstr[2] "%d raštelių"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Rodyti lipnius raštelius"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lipnūs rašteliai skirti MATE darbo aplinkai"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Eiti į šiukšlinę"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Eiti į šiukšlinę"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Atverti šiukšlinę"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3534,26 +3300,22 @@ msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d elementas"
msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d elementai"
msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d elementų"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n"
-"%s"
+msgstr "Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE šiukšlinė, kuri yra skydelyje. Galite ją naudoti norėdami pamatyti "
-"šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus ištrinti elementus."
+msgstr "MATE šiukšlinė, kuri yra skydelyje. Galite ją naudoti norėdami pamatyti šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus ištrinti elementus."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3561,17 +3323,14 @@ msgstr "Ištrinti tuojau pat?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau pat?"
+msgstr "Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau pat?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos "
-"tuojau pat?"
+msgstr "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos tuojau pat?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Šiukšlinės įtaisas"
@@ -3595,10 +3354,7 @@ msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai "
-"prarasti. Turėkite omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą "
-"atskirai."
+msgstr "Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą atskirai."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3607,160 +3363,3 @@ msgstr "Valoma šiukšlinė"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatūros _nustatymai"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Į_skiepiai"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Rodyti esamą _išdėstymą"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupės"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klaviatūros įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nežinomas"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorinės teisės (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatoriaus įtaisas skirtas MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Išvaizda</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Spalvos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Dydis</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas root slaptažodis</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pašalinti visus lipnius raštelius?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pašalinti šį lipnų raštelį?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Savybės</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Pašalinti raštelį..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Užrakinti raštelį"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Iš:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Valoma šiukšlinė</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(neprijungtas)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Klaida prijungiant"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Klaida atjungiant"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Klaida išmetant"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.8"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Kito_kia"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atverti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3mėn\n"
-#~ "6mėn\n"
-#~ "1m\n"
-#~ "3m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Atsiunčiamas grafikas"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Skaitoma grafiko dalis"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b2b4f426..a0189c27 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,79 +1,28 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# mate-applets for Latvian.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Anita Reitere <[email protected]>, 2010.
# Artis Trops <[email protected]>, 2002.
-# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
+# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009.
-# Anita Reitere <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:44+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Parāda AcessX iespēju, piemēram, lipīgo taustiņu, statusu"
@@ -81,112 +30,138 @@ msgstr "Parāda AcessX iespēju, piemēram, lipīgo taustiņu, statusu"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n"
-"Artis Trops <[email protected]>\n"
-"Raivis Dejus <[email protected]>\n"
-"Anita Reitere <[email protected]>"
+msgstr "Pēteris Krišjānis <[email protected]>\nArtis Trops <[email protected]>\nRaivis Dejus <[email protected]>\nAnita Reitere <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot palīdzības skatītāju: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot tastatūras iestatījumu dialogu: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX statuss"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Parāda tastatūras statusu, lietojot pieejamības iespējas."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB paplašinājums nav aktivizēts"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kļūda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Parāda tastatūras pieejamības iespēju pašreizējo stāvokli"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ražotne"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistēma izmanto baterijas enerģiju"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija pilnībā uzlādēta (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%) līdz pilnai uzlādei"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +169,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -202,7 +177,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -210,7 +185,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -220,19 +195,19 @@ msgstr[2] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
@@ -241,165 +216,167 @@ msgstr[2] "minūšu"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "līdz pilnai uzlādei %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijas pārraugs"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Jūsu baterija ir pilnībā uzlādēta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijas ziņojums"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Jums ir atlikuši %d%% no kopējā baterijas apjoma."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%%)."
-msgstr[1] ""
-"Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%"
-"%)."
-msgstr[2] ""
-"Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%"
-"%)."
+msgstr[0] "Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%%)."
+msgstr[1] "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%%)."
+msgstr[2] "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-" • pievienojiet portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei vai\n"
-" • saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet datoru."
+msgstr "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n • pievienojiet portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei vai\n • saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet datoru."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-" • \"iemidziniet\" laptopu, lai taupītu enerģiju,\n"
-" • pievienojiet portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n"
-" • saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet datoru."
+msgstr "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n • \"iemidziniet\" laptopu, lai taupītu enerģiju,\n • pievienojiet portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n • saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet datoru."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Jūsu baterijai ir zems uzlādes līmenis"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nav baterijas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijas statuss nezināms"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL aizmugures sistēma aktivizēta."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Vecā (ne HAL) aizmugures sistēma aktivizēta."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga iestatījumi"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktskats"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga iestatījumi"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Paziņojumi"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Paplašinātais _skats"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Parādīt atlikušos _procentus"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Parādīt atlikušo _laiku"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Parādīt laiku/procentus:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktskats"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Parādīt atlikušo _laiku"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Paplašinātais _skats"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Parādīt atlikušos _procentus"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Parādīt laiku/procentus:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Brīdināt, kad baterijas uzlāde nokrīt līdz:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL kļūda"
@@ -418,131 +395,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Neizdevās inicializēt HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 bez teksta, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Sarkanās vērtības līmenis"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota sarkana. Tā ir arī vērtība, pie kuras parāda brīdinājumu par zemu baterijas uzlādi."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pīkstēt, parādot brīdinājumu."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Iztukšot no augšas"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Paziņojums par zemu uzlādes līmeni baterijā"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Paziņot lietotājam, kad baterijas enerģijas līmenis ir zems."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Paziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Paziņot lietotājam, kad baterijas enerģijas līmenis ir zems."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Paziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Sarkanās vērtības līmenis"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Rādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai "
-"tradicionālajam baterijas skatam."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pīkstēt, parādot brīdinājumu."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Rādīt horizontālo bateriju"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Iztukšot no augšas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Rādīt laiku/procentus"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Rādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai tradicionālajam baterijas skatam."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Rādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Vertikāla (maza) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Rādīt vertikālu, mazāku bateriju panelī."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota sarkana. Tā ir arī "
-"vērtība, pie kuras parāda brīdinājumu par zemu baterijas uzlādi."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Rādīt horizontālo bateriju"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Vertikāla (maza) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Rādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt "
-"zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Rādīt laiku/procentus"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 bez teksta, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ražotne"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Atlikušās minūtes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Baterijas statusa utilīta"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterijas enerģija zema"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Ievietot rakstzīmes"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -551,7 +511,7 @@ msgstr "Pieejamās paletes"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -566,37 +526,48 @@ msgstr "Ievietot speciālu rakstzīmi"
msgid "insert special character %s"
msgstr "ievietot speciālu rakstzīmi %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate paneļa sīkrīks, lai izvēlētos rakstzīmes, kas nav uz jūsu "
-"tastatūras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+msgstr "Mate paneļa sīkrīks, lai izvēlētos rakstzīmes, kas nav uz jūsu tastatūras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Rakstzīmju palete"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Ievietot rakstzīmes"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, ko rādīt, kad sīkrīks palaists"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Rakstzīmes, ko rādīt, kad sīkrīks palaists"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, ko rādīt, kad sīkrīks palaists"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Virkne, kas bija izvēlēta pēdējā lietošanas reizē. Šī virkne tiks attēlota, kad lietotājs palaidīs sīkrīku."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Pieejamo palešu saraksts"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Virkņu saraksts, kas satur pieejamās paletes."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Virkne, kas bija izvēlēta pēdējā lietošanas reizē. Šī virkne tiks attēlota, "
-"kad lietotājs palaidīs sīkrīku."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -654,98 +625,91 @@ msgstr "Dzēšanas poga"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu izvēlēto paleti"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Rakstzīmju paletes iestatījumi"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU frekvences mērogošanas pārraugs"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Pārrauga CPU frekvences mērogošanu"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vērtība 0 nozīmē rādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē rādīt frekvenci un "
-"vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Pārraugāmais procesors"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vērtība 0 nozīmē rādīt sīkrīku grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 "
-"nozīmē rādīt sīkrīku teksta režīmā (bez pikseļkartes), un 2 nozīmē rādīt "
-"sīkrīku grafiskajā un tekstuālajā režīmā."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Iestatiet pārraugāmo CPU. Vienprocesora sistēmai tas nav jāmaina."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Pārraugāmais procesors"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režīms, kas rāda CPU lietojumu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Iestatiet pārraugāmo CPU. Vienprocesora sistēmai tas nav jāmaina."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Vērtība 0 nozīmē rādīt sīkrīku grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 nozīmē rādīt sīkrīku teksta režīmā (bez pikseļkartes), un 2 nozīmē rādīt sīkrīku grafiskajā un tekstuālajā režīmā."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kādu tekstu rādīt (ja teksts ieslēgts)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vērtība 0 nozīmē rādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē rādīt frekvenci un vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU frekvences pārrauga iestatījumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Attēlošanas iestatījumi"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Pārrauga iestatījumi"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Rādīt CPU frekvenci kā _frekvenci"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Attēlošanas iestatījumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Rādīt CPU frekvenci _procentos"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izskats:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Rādīt frekvences _vienības"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Rādīt CPU frekvenci kā _frekvenci"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Izskats:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Rādīt frekvences _vienības"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Rādīt CPU frekvenci _procentos"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU frekvences mērogošanas pārraugs"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Pārrauga CPU frekvences mērogošanu"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Neizdevās atvērt palīdzības dokumentu"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Šī utilītprogramma rāda pašreizējo CPU frekvences mērogošanu."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Šī utilīta rāda pašreizējo CPU frekvenci"
@@ -766,9 +730,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekvences mērogošana nav atbalstīta"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU frekvences mērogošana nav atbalstīta"
@@ -777,10 +742,7 @@ msgstr "CPU frekvences mērogošana nav atbalstīta"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Jūs nevarēsiet mainīt datora frekvenci. Dators varētu būt nepareizi "
-"konfigurēts, vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU frekvences "
-"mērogošanai."
+msgstr "Jūs nevarēsiet mainīt datora frekvenci. Dators varētu būt nepareizi konfigurēts, vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU frekvences mērogošanai."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -790,60 +752,43 @@ msgstr "Maina CPU frekvences mērogošanu"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU frekvences mērogošanai nepieciešamas lielākas privilēģijas."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disku montieris"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Dziņu montēšanas sīkrīka ražotne"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ražotne dziņu montēšanas sīkrīkam"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montēts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nav montēts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Spēlēt DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Spēlēt CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Atvērt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "No_montēt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montēt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Izgrūst %s"
@@ -852,6 +797,11 @@ msgstr "_Izgrūst %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Sīkrīks iekārtu sadaļu montēšanai un nomontēšanai."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disku montieris"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervāls, kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu"
@@ -860,24 +810,28 @@ msgstr "Intervāls, kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Laiks sekundēs starp statusa atjauninājumiem"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Actiņas jūsu panelim"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Dziņu montēšanas sīkrīka ražotne"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ražotne dziņu montēšanas sīkrīkam"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Jocīgs actiņu pāris MATE panelim. Tās seko jūsu pelei."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā"
@@ -885,1180 +839,608 @@ msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mape, kurā atrodama tēma"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Actiņas jūsu panelim"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Neizdevās palaist sīkrīku Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Gadījās fatāla kļūda, mēģinot ielādēt tēmu."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes iestatījumi"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izvēlieties tēmu:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arābu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armēņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Beļģu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Abi Alt taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Abi Ctrl taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Abi Shift taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazīlijas portugāļu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgāru kiriliskā"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgāru tastūŗa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Čehu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dāņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandiešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angļu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Igauņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Somu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Šveices franču"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Šveices franču tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Franču tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanādas franču 105 taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Lielbritānijas 102 taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Lielbritānijas 105 taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Parasta tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzīnu latīņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzīnu krievu izkārtojums"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzīnu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Vācu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Šveices vācu ar eiro zīmi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Vācu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grieķu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Ivrita tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungāru PC/AT 101 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungāru latīņu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Īslandiešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Itāliešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japāņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laosiešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Izkārtojuma maiņa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Kreisais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Kreisais Ctrl taustiņš maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Kreisais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Kreisais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Lietuviešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Maķedoniešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Izvēlnes taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongoļu alt tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongoļu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongoļu fonētiskā tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvēģu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Vienkāršā krievu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poļu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poļu mēmo taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugāļu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugāļu mēmo taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugāļu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Labais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Labais Ctrl taustiņš maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Labais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Labais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Krievu kiriliskā"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Krievu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock maina izkārtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovāku tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovēņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovēņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spāņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (ne PC!) type5 Ungāru latīņu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zviedru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Zviedru tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Šveiciešu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Taju"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Taju Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Taju tastūŗa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turku \"F\" tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turku \"Q\" tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turku tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Angļu 105 taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Angļu PC/AT tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra (ar Windows taustiņiem)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ASV 84 taustiņu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ASV DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ASV IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ASV starptautiskā"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ASV Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ASV PC/AT 101 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ASV Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armēņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaidžānas turku Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Baltkrievu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgāru Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanādiešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Čehu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dāņu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dāņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandiešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Igauņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Somu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Franču Sun USB tastatūŗa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Franču Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Vācu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Vācu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Vācu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Ivrita Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungāru latīņu2 Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungāru type5 latīņu 1 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Īslandiešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Itāliešu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Itāliešu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Itāliešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japāņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latviešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lietuviešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Maķedoniešu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvēģu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poļu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugāļu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugāļu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumāņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Krievu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbu Sun standarta tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovāku Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovēņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spāņu Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spāņu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Zviedru Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Zviedru Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Šveices vācu Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Taju Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turku Sun tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ASV Sun Type-4 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ASV Sun USB tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ASV Sun type5 tastatūra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraiņu Sun tastatūra"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaļas"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Atjaunināt"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ražotne laika ziņu sīkrīka izveidei."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Laika ziņas"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Laiks"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Laika ziņas"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Pilsēta: %s\n"
-"Debesis: %s\n"
-"Temperatūra: %s"
+msgstr "Pilsēta: %s\nDebesis: %s\nTemperatūra: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Atjauninu..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Pilsēta:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Pēdējais atjauninājums:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Apstākļi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Debesis:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatūra:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Šķiet kā:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rasas punkts:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatīvais mitrums:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vējš:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Spiediens:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Redzamība:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Saullēkts:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Saulriets:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Pašreizējie apstākļi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognozes atskaite"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Apskatīt prognozes detaļas"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoze"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radara karte"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Apmeklēt Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Apmeklēt Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Šai vietai prognoze pašlaik nav pieejama."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vietas skats"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izvēlieties vietu no saraksta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Atjaunināšanas skaitītāja poga"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Skaitītājpoga atjaunināšanai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreses ieraksts"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Ievadiet URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Neizdevās ielādēt vietu XML datubāzi. Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "MATE Laika iestatījumi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatūras vienība:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvina grādi"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsija grādi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fārenheita grādi"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vēja ātruma vienība:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "jūdzes stundā"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "mezgli"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforta skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Spiediena vienība:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "Hg collas"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Redzamības vienība:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "jūdzes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivizēt _radara karti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Lietot pie_lāgotu adresi radara kartei"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Attēlot"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Izvēlieties vietu:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Meklēt _nākošo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ražotne laika ziņu sīkrīka izveidei."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sekojiet jūsu investētajai naudai."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atjaunināt"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 gads"
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dienas"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mēneši"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mēneši"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 gads"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mēneši"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 gadi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimums"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dienas"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanšu grafiks"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 gadi"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Cenu telegrāfa simbols: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mēneši"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automātiski at_jaunināt"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bolingers"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafika stils: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Lejupielādē grafiku no <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Moving average: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential moving average: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanšu grafiks"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatori: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimums"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Moving average: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Pārklājumi: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bolingers"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Sadalījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Šodien"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Apjomi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatori: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Apjomi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafika stils: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Cenu telegrāfa simbols: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Lejupielādē grafiku no <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas ir vismaz 15 minūtes vecas.\n"
-"<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiķete"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akcijas"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiķete"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas ir vismaz 15 minūtes vecas.\n<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Vēl nav ievadīta akciju informācija</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Šobrīd akciju informācija nav pieejama</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Neizdevās sazināties ar serveri. Jūsu dators ir nesaistē, vai serveri "
-"nedarbojas. Mēģiniet vēlreiz vēlāk."
+msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri. Jūsu dators ir nesaistē, vai serveri nedarbojas. Mēģiniet vēlreiz vēlāk."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2081,73 +1463,85 @@ msgstr "Grafiku neizdevās lejupielādēt"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest sīkrīks"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Apjoms"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisija"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest neizdevās sazināties ar Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Atjaunināts %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cenu vidējā izmaiņa %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozīciju bilance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Cenu telegrāfs"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Pēdējais"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Izmaiņa %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafiks"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Pieaugums"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Pieaugums %"
@@ -2159,26 +1553,11 @@ msgstr "Deskbar (agrāk Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (caurspīdīgs atjauninājums no Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandrinda"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Šis MATE sīkrīks pievieno panelim komandrindu ar komandu pabeigšanu un "
-"vēsturi un maināmām makrokomandām."
+msgstr "Šis MATE sīkrīks pievieno panelim komandrindu ar komandu pabeigšanu un vēsturi un maināmām makrokomandām."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2214,7 +1593,8 @@ msgstr "Iestatīt %s noklusēto saraksta vērtību\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalē shēmas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2233,236 +1613,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Kļūda, sinhronizējot konfigurācijas datus: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrokomandām."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makrostruktūru saraksts"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrostruktūrām."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokomandu saraksts"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makrostruktūru saraksts"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrokomandām."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Pievienot jaunu makrodefinīciju"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komandrindas iestatījumi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automātiskā pabeigšana"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Aktivizēt autopabeigšanu uz _vēstures pamata"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komandrindas iestatījumi"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Platums:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komandrindas _fons:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseļi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komandrindas _priekšplāns:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Aktivizēt autopabeigšanu uz _vēstures pamata"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komandrindas _priekšplāns:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makross"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komandrindas _fons:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Izvēlieties krāsu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrosi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Pievienot makrosu..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Dzēst makrosu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrosi:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Struktūra:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makross"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Pievienot jaunu makrodefinīciju"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Platums:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Struktūra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseļi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Mēģināt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Rādīt turi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Fona krāsa, zilais komponents"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Rādīt turi, lai sīkrīku varētu atvienot no paneļa."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Rādīt ietvaru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Rādīt sīkrīka rāmi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Mēģināt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents"
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Vēstures saraksts"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Sīkrīka platums"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Vairs netiek lietots"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Rādīt sīkrīka rāmi."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Rādīt turi, lai sīkrīku varētu atvienot no paneļa."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Priekšplāna krāsas zaļais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Rādīt ietvaru"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Rādīt turi"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Fona krāsas zilais komponents."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Fona krāsas zaļais komponents."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Priekšplāna krāsas zaļais komponents."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Fona krāsas zaļais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Fona krāsa, zilais komponents"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Fona krāsas zilais komponents."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Šī sīkrīkam specifiskā atslēga ir atmesta par labu globālai atslēgai, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Vēstures saraksts"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Sīkrīka platums"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Šī sīkrīkam specifiskā atslēga ir atmesta par labu globālai atslēgai, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Pārlūks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai palaistu pārlūku"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai iegūtu iepriekšējo komandu sarakstu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komandrindu ir atslēdzis jūsu sistēmas administrators"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander sīkrīks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Šis sīkrīks panelim pievieno komandrindu"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Jums jānorāda struktūra"
@@ -2487,57 +1879,43 @@ msgstr "Struktūra"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Regulēt skaņas līmeni"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Skaļuma sīkrīks"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control"
msgstr "Skaļuma vadīkla"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "A_tslēgt skaņu"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open System Monitor"
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Atvērt Skaļuma vadīklu"
-#: ../mixer/applet.c:187
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Skaļuma sīkrīks"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "A_tslēgt skaņu"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Skaļuma vadīkla neatrada kontrolējamus elementus vai ierīces. Vai nu sistēmā "
-"nav instalēti vajadzīgie GStreamer spraudņi, vai nav nokonfigurēta skaņas "
-"karte."
+msgstr "Skaļuma vadīkla neatrada kontrolējamus elementus vai ierīces. Vai nu sistēmā nav instalēti vajadzīgie GStreamer spraudņi, vai nav nokonfigurēta skaņas karte."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Skaļuma vadīklu var noņemt no paneļa caur izvēlni, ko izsauc ar labo klikšķi "
-"uz skaļruņa ikonas."
+msgstr "Skaļuma vadīklu var noņemt no paneļa caur izvēlni, ko izsauc ar labo klikšķi uz skaļruņa ikonas."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Neizdevās palaist Skaļuma vadīklu: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: apklusināts"
@@ -2546,39 +1924,34 @@ msgstr "%s: apklusināts"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Skaļuma kontrole jūsu MATE panelim."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Lieto GStreamer 0.10."
#: ../mixer/dock.c:218
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"
#: ../mixer/dock.c:224
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control..."
msgstr "Skaļuma vadīkla..."
#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Nezināma skaļuma vadīkla %d"
@@ -2596,7 +1969,6 @@ msgstr "Saglabāts skaļums, ko atjaunot pēc palaišanas"
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
@@ -2604,200 +1976,169 @@ msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izvēlieties kontrolējamo ierīci un celiņu."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivizēt un pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modema pārraugs"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivizēt"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivizēt"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Parametri"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema pārraugs"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Savienojums aktīvs, bet neizdevās iegūt savienojuma laiku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Pieslēguma ilgums: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nav savienots"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Lai savienotos ar Internet servisa piegādātāju, vajadzīgas administratora "
-"tiesības"
+msgstr "Lai savienotos ar Internet servisa piegādātāju, vajadzīgas administratora tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Lai atslēgtos no Internet servisa piegādātāja, vajadzīgas administratora "
-"tiesības"
+msgstr "Lai atslēgtos no Internet servisa piegādātāja, vajadzīgas administratora tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Ievadītā parole nav derīga"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "Pārbaudiet, vai tā ievadīta pareizi un vai nav ieslēgts Caps Lock"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vai vēlaties savienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vai vēlaties atvienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Savienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Neizdevās palaist tīkla konfigurācijas rīku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Pārbaudiet, vai tas ir iestatīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas "
-"atļaujas"
+msgstr "Pārbaudiet, vai tas ir iestatīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas atļaujas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Sīkrīks iezvanpieejas tīkla savienojumu aktivizēšanai un pārraudzīšanai."
+msgstr "Sīkrīks iezvanpieejas tīkla savienojumu aktivizēšanai un pārraudzīšanai."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegādātāju"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Ievadiet paroli"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Vajadzīga administratora parole"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Vajadzīga administratora parole"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistēmas noslodzes indikators"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistēmas pārraugs"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegādātāju"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivizēt un pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sistēmas noslodzes pārraugs, kas var attēlot grafikus ar CPU, atmiņas un "
-"maiņvietas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslodzi."
+msgstr "Sistēmas noslodzes pārraugs, kas var attēlot grafikus ar CPU, atmiņas un maiņvietas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslodzi."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, izpildot '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Maiņvieta"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Vidējā noslodze"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Cietais disks"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% programmu lietojumā\n"
-"%u%% kešatmiņā"
+msgstr "%s:\n%u%% programmu lietojumā\n%u%% kešatmiņā"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistēmas vidējā slodze ir %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Saņem %s\n"
-"Nosūta %s"
+msgstr "%s:\nSaņem %s\nNosūta %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2805,159 +2146,160 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% izmantots"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% izmantoti"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% izmantoti"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% izmantots"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% izmantoti"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% izmantoti"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU noslodze"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Atmiņas noslodze"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Tīkla noslodze"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Maiņvietas noslodze"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Diska noslodze"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistēmas pārraugs"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Sīkrīka atjaunināšanās biežums milisekundēs"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes grafiku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Fona krāsa diska noslodzes grafikam"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivizēt atmiņas noslodzes grafiku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafika fona krāsa"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes grafiku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes grafiku"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivizēt maiņvietas noslodzes grafiku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktivizēt diska noslodzes grafiku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktivizēt vidējās noslodzes grafiku"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivizēt diska noslodzes grafiku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktivizēt atmiņas noslodzes grafiku"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Sīkrīka atjaunināšanās biežums milisekundēs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes grafiku"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafika izmērs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktivizēt maiņvietas noslodzes grafiku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Horizontāliem paneļiem - grafiku platums pikseļos. Vertikāliem "
-"paneļiem - grafiku augstums."
+msgstr "Horizontāliem paneļiem - grafiku platums pikseļos. Vertikāliem paneļiem - grafiku augstums."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Grafika krāsa buferatmiņai"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Grafika krāsa kešatmiņai"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krāsa ar prioritāti saistītai CPU aktivitātei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Grafika krāsa diska nolasīšanai"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Grafika krāsa ar iowait saistītai CPU aktivitātei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Grafika krāsa diska rakstīšanai"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafika fona krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Ienākošās tīkla aktivitātes grafika krāsa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafika krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Grafika krāsa ar iowait saistītai CPU aktivitātei"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Koplietotās atmiņas grafika krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Grafika krāsa vidējai noslodzei"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Grafika krāsa buferatmiņai"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Grafika krāsa atcilpas tīkla noslodzei"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Grafika krāsa kešatmiņai"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krāsa ar prioritāti saistītai CPU aktivitātei"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Atmiņas grafika fona krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Izejošās tīkla aktivitātes grafika krāsa"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Ienākošās tīkla aktivitātes grafika krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Koplietotās atmiņas grafika krāsa"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Izejošās tīkla aktivitātes grafika krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Grafika krāsa atcilpas tīkla noslodzei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Tīkla grafika fona krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Grafika krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Grafika krāsa ar lietotāju saistītai maiņvietas lietošanai"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Maiņvietas grafika fona krāsa"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafika izmērs"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Grafika krāsa vidējai noslodzei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Noslodzes grafika fona krāsa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Atmiņas grafika fona krāsa"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafika krāsa diska nolasīšanai"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Tīkla grafika fona krāsa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Grafika krāsa diska rakstīšanai"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Maiņvietas grafika fona krāsa"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Fona krāsa diska noslodzes grafikam"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2968,6 +2310,10 @@ msgstr "Darbvirsmas apraksta fails, ko izpildīt kā sistēmas pārraugu"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistēmas noslodzes indikators"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Pārraudzītie resursi"
@@ -3097,7 +2443,7 @@ msgstr "_Lasīt"
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistēmas pārrauga iestatījumi"
@@ -3110,35 +2456,38 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Sīkrīks Audio CD atskaņošanai"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Paziņot par jaunas vēstules pienākšanu"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Iesūtnes pārraugs (novecojis)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Paziņot par jaunas vēstules pienākšanu"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Skaļuma vadīkla (novecojusi)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Ražotne novecojušiem sīkrīkiem"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Regulēt skaņas līmeni"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null sīkrīku ražotne"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Ražotne novecojušiem sīkrīkiem"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Bezvadu tīkla saites pārraugs"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
@@ -3147,7 +2496,6 @@ msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Tastatūras izkārtojuma indikators"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Iesūtnes pārraugs"
@@ -3167,9 +2515,7 @@ msgstr "Daži paneļa objekti vairs nav pieejami"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Viens vai vairāki paneļa objekti (sīkrīki) vairs nav pieejami MATE "
-"darbvirsmā."
+msgstr "Viens vai vairāki paneļa objekti (sīkrīki) vairs nav pieejami MATE darbvirsmā."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3187,333 +2533,340 @@ msgstr "Tomboy (agrāk Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Stickynotes uzlabota versija)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Rakstīt, skatīt un pārvaldīt piezīmes (\"līmlapiņas\") uz darbvirsmas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Līmlapiņas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Līmlapiņu sīkrīka ražotne"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Slēpt piezīmes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Dzēst piezīmes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Noslēgt piezīmes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Līmlapiņas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Jauna piezīme"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Rakstīt, skatīt un pārvaldīt piezīmes (\"līmlapiņas\") uz darbvirsmas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Šī piezīme ir slēgta."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Šī piezīme ir atslēgta."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezīme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām piezīmēm"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izvēlieties krāsu piezīmei"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izvēlieties fontu piezīmei"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izvēlieties fontu visām piezīmēm"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Līmlapiņu iestatījumi"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izvēlieties, vai piezīmes ir redzamas visās darbvirsmās"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Noklusētās piezīmju īpašības"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Izvēlieties, vai noklusētais stils tiek iestatīts visām piezīmēm"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izvēlieties fontu visām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Aizvērt piezīmi"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izvēlieties noklusēto piezīmes fontu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Noklusētās piezīmju īpašības"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Dzēst visas piezīmes?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Dzēst šo piezīmi?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Piezīmju k_rāsa:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Fonta k_rāsa:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Fonta _krāsa:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām piezīmēm"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Iestatīt _noklusēto krāsu un fontu visām piezīmēm"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izvēlieties noklusēto piezīmes krāsu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Augstums:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Piezīmju k_rāsa:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Piezīmju _krāsa:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izvēlieties piezīmes krāsu"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Augstums:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izvēlieties noklusēto piezīmes krāsu"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izvēlieties noklusēto piezīmes fontu"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izvēlieties piezīmes fontu"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "Parametri"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Iestatīt _noklusēto krāsu un fontu visām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Mainīt piezīmes izmēru"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izvēlieties, vai noklusētais stils tiek iestatīts visām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "No_vietot piezīmes visās darbvirsmās"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunām piezīmēm"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izvēlieties, vai piezīmes ir redzamas visās darbvirsmās"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunām piezīmēm"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Dzēst šo piezīmi?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Piezīme"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Piezīmes parametri"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Dzēst visas piezīmes?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Līmlapiņu iestatījumi"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Dzēst visas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Piezīme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Lietot noklusēto _krāsu"
+msgid "Close note"
+msgstr "Aizvērt piezīmi"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Mainīt piezīmes izmēru"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Piezīmes parametri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Dzēst visas"
+msgid "Properties"
+msgstr "Parametri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonts:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izvēlieties fontu piezīmei"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "No_vietot piezīmes visās darbvirsmās"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izvēlieties piezīmes fontu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izvēlieties krāsu piezīmei"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izvēlieties piezīmes krāsu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Piezīmju _krāsa:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Fonta k_rāsa:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Lietot noklusēto _krāsu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Virsraksts:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Noklusētais piezīmes virsraksts ir tās izveidošanas datums. Der jebkurš "
-"formāts, ko var parsēt ar strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Noklusētais platums jaunām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datuma formāts piezīmes virsrakstā"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunām piezīmēm."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Noklusētā krāsa fontam"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Noklusētais augstums jaunām piezīmēm"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunām piezīmēm."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm HTML hex formātā, piemēram, \"#30FF50\"."
+msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm HTML hex formātā, piemēram, \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Noklusētā krāsa fontam"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Noklusētā fonta krāsa jaunām piezīmēm HTML hex formātā, piemēram, "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "Noklusētā fonta krāsa jaunām piezīmēm HTML hex formātā, piemēram, \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Noklusētais fonts jaunām piezīmēm"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Noklusētais fonts jaunām piezīmēm Pango formātā, piemēram, \"Sans Italic "
-"10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Noklusētais augstums jaunām piezīmēm"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunām piezīmēm."
+msgstr "Noklusētais fonts jaunām piezīmēm Pango formātā, piemēram, \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Noklusētais platums jaunām piezīmēm"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Piezīmju darbvietu lipīgums"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunām piezīmēm."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Norāda, vai piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tukšās piezīmes vienmēr tiek dzēstas bez apstiprinājuma."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Piezīmju slēgtais stāvoklis"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ja šī iespēja ir atslēgta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā "
-"noklusētā visām piezīmēm."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Norāda, vai piezīmes ir slēgtas (t.i., nav rediģējamas)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ja šī iespēja ir atslēgta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantots kā "
-"noklusētais visām piezīmēm."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datuma formāts piezīmes virsrakstā"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ja šī iespēja ir ieslēgta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti "
-"individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Noklusētais piezīmes virsraksts ir tās izveidošanas datums. Der jebkurš formāts, ko var parsēt ar strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Norāda, vai piezīmes ir slēgtas (t.i., nav rediģējamas)."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Norāda, vai piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ja šī iespēja ir atslēgta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā noklusētā visām piezīmēm."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Piezīmju slēgtais stāvoklis"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Piezīmju darbvietu lipīgums"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ja šī iespēja ir atslēgta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantots kā noklusētais visām piezīmēm."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, dzēšot piezīmi"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Vai lietot noklusēto krāsu un fontu visām piezīmēm"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, dzēšot piezīmi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tukšās piezīmes vienmēr tiek dzēstas bez apstiprinājuma."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Slēpt piezīmes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Dzēst piezīmes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Noslēgt piezīmes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3521,33 +2874,426 @@ msgstr[0] "%d piezīme"
msgstr[1] "%d piezīmes"
msgstr[2] "%d piezīmes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Rādīt piezīmes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Līmlapiņas MATE darbvirsmas videi"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Iet uz miskasti"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Iet uz miskasti"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tukšot miskasti"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Atvērt miskasti"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3555,26 +3301,22 @@ msgstr[0] "%d vienība miskastē"
msgstr[1] "%d vienības miskastē"
msgstr[2] "%d vienības miskastē"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nav vienību miskastē"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, palaižot Caja:\n"
-"%s "
+msgstr "Kļūda, palaižot Caja:\n%s "
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE miskaste jūsu panelī. Ļauj apskatīt miskastes saturu un iemest tajā "
-"failus un mapes."
+msgstr "MATE miskaste jūsu panelī. Ļauj apskatīt miskastes saturu un iemest tajā failus un mapes."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3587,10 +3329,9 @@ msgstr "Nevar pārvietot vienības uz miskasti, vai vēlaties dzēst tās uzreiz
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai vēlaties dzēst tās uzreiz?"
+msgstr "Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai vēlaties dzēst tās uzreiz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miskastes sīkrīks"
@@ -3603,7 +3344,6 @@ msgstr "Aizvāc vienību %s no %s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Aizvāc: %s</i>"
@@ -3615,9 +3355,7 @@ msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Iztukšojot miskasti, viss tās saturs būs neglābjami zudis. Miskastē esošās "
-"vienības var dzēst arī pa vienai."
+msgstr "Iztukšojot miskasti, viss tās saturs būs neglābjami zudis. Miskastē esošās vienības var dzēst arī pa vienai."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3626,87 +3364,3 @@ msgstr "Iztukšo miskasti"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "No: "
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izskats</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Tastatūras _preferences"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Spra_udņi"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Rādīt pašreizējo _izkārtojumu"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupas"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tastatūras apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autortiesības © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātora aplets MATE videi"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Krāsas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root parole pieprasīta</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst visas lipīgās piezīmes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst šo lipīgo piezīmi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>īpašības</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Dzēst piezīmi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Noslēgt piezīmi"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atvērt"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>No:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Iztukšojam miskasti</b></big>"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 8299e140..64a2aebf 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,78 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Maithili
-# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# BOSS GNU/Linux <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
-"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "क' संबंधमे (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दति (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "कीबोर्ड विन्यास सुगमता वरीयता (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
+"Language: mai\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' स्थिति देखाबू"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX विशेषता क' स्थिति देखाबू जहिना जे लैच्ड मॉनीटरसभ"
@@ -80,129 +26,159 @@ msgstr "AccessX विशेषता क' स्थिति देखाबू
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मद्दति प्रदर्शक शुरु करबमे त्रुटि छल. %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कीबोर्ड वरीयता समाद प्रारंभ करबमे त्रुटि भेल :%s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "कीबोर्ड विन्यास सुगमता वरीयता (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "क' संबंधमे (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX स्थिति"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "कीबोर्ड स्थिति देखबैत अछि जखन अभिगम्यता विशेषता उपयोग क' जाएत अछि."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहि अछि"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' वर्तमान स्थिति देखबैत अछि"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "लैपटॉप क' बचल उर्जा पर नजर राखू"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' स्थिति देखाबू"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयतासभ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चलि रहल अछि"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चलि रहल अछि"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बचि रहल अछि"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जखनतक चार्ज नहि हुए"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) शेष"
msgstr[1] "%d मिनट (%d%%) शेष"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)"
msgstr[1] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष"
msgstr[1] "%d घंटा (%d%%) शेष"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -211,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d घंटा चार्ज हए तक (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटा"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
@@ -230,424 +206,511 @@ msgstr[1] "मिनट"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s जखनतक चार्ज भेल (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बैटरी मॉनीटर"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "आब अहाँक बैटरी पूरा तरहसँ चार्ज अछि."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "बैटरी सूचना"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "अहाँक पास अपन कुल बैटरी क्षमता क' %d%% शेष बचल अछि."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)."
msgstr[1] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n"
-" • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी वापरमे प्लग करू, अथवा\n"
-" • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू."
+msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी वापरमे प्लग करू, अथवा\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n"
-" • उर्जा बचाबै क'लेल अपन लैपटॉप स्थगित राखू,\n"
-" • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी पावरमे प्लग करू, या\n"
-" • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू."
+msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • उर्जा बचाबै क'लेल अपन लैपटॉप स्थगित राखू,\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी पावरमे प्लग करू, या\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "आब अहाँक बैटरी कम चार्ज अछि."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "बैटरी उपस्थित नहि अछि"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहि"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ई उपयोगिता अहाँक लैपटाप बैटरी क' स्थिति देखबैत अछि."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL बैकेंड अंतःस्थापित."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "पुरातन (गैर HAL) बैकेंड सक्रियकृत."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "लैपटॉप क' बचल उर्जा पर नजर राखू"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
+msgid "Red value level"
+msgstr "लाल मान स्तर"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "चेतावनी लेल बीप करू"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "बैटरी स्तर जकरा नीच्चाँ बैटरीकेँ लाल रँग देखाओल जाए. सँगे मान जकरा पर कम बैटरी चेतावनी देखाओल जाएत अछि."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr ""
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "कम प्रतिशत क' बजाय कम समय क'लेल चेतावनी दिअ'"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "उप्पर सँ खाली करू"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "भरल बैटरी सूचना"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कम बैटरी सूचना"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "भरल बैटरी सूचना"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "लाल मान स्तर"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "चेतावनी लेल बीप करू"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "बैटरी क' शीर्ष सँ खाली हाएत बैटरी मीटर देखाबू. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य क'लेल ."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "क्षैतिज बैटरी देखाबू"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "उप्पर सँ खाली करू"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "समय/प्रतिशत लेबल देखाबू"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "बैटरी क' शीर्ष सँ खाली हाएत बैटरी मीटर देखाबू. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य क'लेल ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr ""
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "अपराइट (छोट) बैटरी"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"बैटरी स्तर जकरा नीच्चाँ बैटरीकेँ लाल रँग देखाओल जाए. सँगे मान जकरा पर कम बैटरी चेतावनी "
-"देखाओल जाएत अछि."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "क्षैतिज बैटरी देखाबू"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "अपराइट (छोट) बैटरी"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "समय/प्रतिशत लेबल देखाबू"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "कम प्रतिशत क' बजाय कम समय क'लेल चेतावनी दिअ'"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "शेष मिनट"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बैटरी स्थिति उपयोगिता"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "बैटरी पावर कम"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "संप्रतीक पैलेट"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "संप्रतीक प्रविष्ट करू"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "उपलब्ध पैलेट"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" प्रविष्ट करू"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "विशेष संप्रतीककेँ जोड़ू"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशिष्ट संप्रतीक %s प्रविष्ट करू"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस"
-"क' तहत जारी."
+msgstr "अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंसक' तहत जारी."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "संप्रतीक पैलेट"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "संप्रतीक प्रविष्ट करू"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "पदावनत - एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "पदावनत - एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग प्रदर्शित हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पैलेट सूची"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग "
-"प्रदर्शित हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "पैलेट (_P):"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "पैलेट प्रविष्टि"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "संप्रतीकसभकेँ जोड़ि कए अथवा मेटाए कए पैलेट परिवर्धित करू"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "पैलेट जोड़ू"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "पैलेट संपादित करू"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "पैलेट सूची"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "पैलेट (_P):"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "बटन जोड़ू"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "नवीन पटल जोड़बाक लेल क्लिक करू"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "संपादन बटन"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "चयनित पैलेट संपादित करब लेल क्लिक करू"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "बटन मेटाबू"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "चयनित पटल मेटाबै लेल क्लिक करू"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "संप्रतीक पैलेट वरीयतासभ "
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर करू"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 मान cpu आवृत्ति देखाबै क'लेल अछि 1 आवृत्ति आ एकाइ क'लेल , आओर 2 आवृत्ति क' बजाय "
-"प्रतिशत क'लेल ."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU सँ मॉनीटर"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 मान आलेखीय मोडमे एप्प्लेट देखाबै क'लेल अछि (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेटकेँ पाठ मोडमे "
-"देखाबै क'लेल (pixmap नहि देखाबै क'लेल ) आओर 2 एप्प्लेटकेँ आलेखीय आ पाठ मोडमे देखाबै क' "
-"लेल."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU सँ मॉनीटरमे सेट करू. एकल प्रोसेसर सिस्टममे अहाँक एकरा बदलब क' जरूरत नहि अछि."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU सँ मॉनीटर"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu प्रयोग देखाबै क' मोड"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU सँ मॉनीटरमे सेट करू. एकल प्रोसेसर सिस्टममे अहाँक एकरा बदलब क' जरूरत नहि अछि."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 मान आलेखीय मोडमे एप्प्लेट देखाबै क'लेल अछि (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेटकेँ पाठ मोडमे देखाबै क'लेल (pixmap नहि देखाबै क'लेल ) आओर 2 एप्प्लेटकेँ आलेखीय आ पाठ मोडमे देखाबै क' लेल."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "प्रदर्शन क'लेल पाठ क' प्रकार (जँ पाठ सक्रिय अछि)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 मान cpu आवृत्ति देखाबै क'लेल अछि 1 आवृत्ति आ एकाइ क'लेल , आओर 2 आवृत्ति क' बजाय प्रतिशत क'लेल ."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर करू"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "मद्दति दस्ताबेज नहि खोलि सकत"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ई उपयोगिता मोजुदा सीपीयू आवृति स्केलिंग देखबैत अछि."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "मोजुदा सीपीयू आवृतिकेँ उपयोगिता देखाबू"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "आलेख"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "आलेख आओर पाठ"
@@ -656,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"
@@ -677,88 +741,56 @@ msgstr ""
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "डिस्क माउन्टर"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट लेल फैक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "स्थानीय डिस्क आ डिवायस आरोहित करू"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नहि)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(कनेक्टेड नहि)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s'केँ चलाए नहि सकल"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "माउण्ट त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "अनमाउण्ट त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "बाहर निकालएमे त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चलाबू (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "सीडी बजाउ (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%sकेँ खोलू (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "%sकेँ आरोहित करू (_M)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%sकेँ अनारोहित करू (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%sकेँ आरोहित करू (_M)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%sकेँ बाहर (_E)"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक वाल्यूमकेँ माउन्ट आओर अनमाउन्ट करब लेल एप्लेट."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "डिस्क माउन्टर"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "आरोह बिंदु स्थितिकेँ जाँचबाक लेल अंतराल टाइमआउट"
@@ -767,24 +799,28 @@ msgstr "आरोह बिंदु स्थितिकेँ जाँचब
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "स्थिति अद्यतन करब क' बीच सेकण्डसभमे समय"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "अहाँक पटल लेल दुइ आँखि"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट लेल फैक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "स्थानीय डिस्क आ डिवायस आरोहित करू"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ई आँखि माउस पांइटर दिशामे देखैत अछि"
@@ -792,1148 +828,709 @@ msgstr "ई आँखि माउस पांइटर दिशामे द�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "निर्देशिका जतए थीम स्थित अछि"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "अहाँक पटल लेल दुइ आँखि"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "आइज़ एप्लेट प्रारंभ नहि कए सकल."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "प्रसंग लोड करब क' दौरान एकटा गंभीर त्रुटि भेल."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "जी-आइस वरीयतासभ "
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "प्रसंग चुनू (_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "अरबिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाइ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "बॉस्क"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "बेल्जियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "दुनू Alt कुँजी एकसँग लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "दुनू Ctrl कुँजी एकसँग लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "दुनू Shift कुँजी एकसँग लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ब्राज़ील पुर्तगाली कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "बुल्गारियाइ साइरिलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "बुल्गारियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock कुँजी लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "चेक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "डैनिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "डच कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "अंग्रेजी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "इस्तोनियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "फ़िनिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "फ्रांसीसी स्विस"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी स्विस कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "फ्रांसीसी-कनाडाइ 105-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "जीबी 102-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "जीबी 105-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "जेनेरिक कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ज्यॉर्जियाइ लातीनी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ज्यॉर्जियाइ रूसी लेआउट"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ज्यॉर्जियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "जर्मनी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "यूरो क' सँग जर्मन स्विस"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "जर्मन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "यूनानी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "हिब्रू कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियन 101-कुँजी लातीनी 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियन 101-कुँजी लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियन 105-कुँजी लातीनी 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियन 105-कुँजी लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "हंगेरियन पीसी/एटी 101- कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "हंगेरियन लातीनी1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "आइसलेण्डिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "इतालवी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "जापानी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "लाओ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "लेआउट शिफ्ट व्यवहार"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Left Alt key कुँजी लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Left Ctrl कुँजी लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Left Shift कुँजी लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Left Win-key लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "लिथुआनियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "मेसिडोनियन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "मेनू क' लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "मंगोलियाइ आल्ट कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "मंगोलियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "मंगोलियाइ फोनेटिक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "नॉर्वेजियाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "सादा रूसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "पोलिश मृतकुंजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "पुर्तगाल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "पुर्तगाली मृतकुँजीसभ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "पुर्तगाली कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Right Alt key लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Right Ctrl key लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Right Shift key लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Right Win-key लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "रूसी सिरिलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "रूसी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "सर्बियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock लेआउट बदलैत अछि."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "स्लोवाक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "स्लोवाक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "स्लोवेनियाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "स्पेनिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "सन (!पीसी नहि!) प्रकार5 हंगरीयाइ लातीनी 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "स्वीडिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "स्विडिश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "स्विस कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "थाइ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "थाइ केडमानी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "थाइ कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"F\" कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"Q\" कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "तुर्किश कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "यूके 105-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "यूके पीसी/एटी कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "यूएस 101-कुँजी कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "यूएस 105-कुँजी कीबोर्ड (विंडोज़ कुँजी सहित)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "यूएस 84-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "यूएस डीइसी 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "यूएस आइबीएम आरएस/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "यूएस अंतर्राष्ट्रीय"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "यूएस मेकिंतोश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "यूएस पीसी/एटी 101 कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "यूएस सिलिकॉन ग्रॉफ़िक्स 101-कुँजी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "यूएस सन प्रकार5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "आर्मेनियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "अजरबैजानी तुर्किश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "बेलारूसियन सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "बुल्गारियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "कनाडाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "चेक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "दानिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "डच सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "एस्तोनियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "फिनिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "फ्रांसीसी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जर्मनी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "जर्मनी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "जर्मनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "हिब्रू सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "हंगरीयाइ लातीनी2 सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "हंगरीयाइ प्रकार5 लातीनी 1 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "आइसलैण्डिक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "इतालवी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "इतालवी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "इतालवी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जापानी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "जापानी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "लाटवियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "लिथुआनियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "मकदूनियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "नॉर्वेजियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "पोलिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "पुर्तगाली सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "पुर्तगाली सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "रोमानियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "रूसी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "सर्बियाइ सन मानक कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "स्लोवाक सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "स्लोवेनियाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्पेनी सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "स्पेनी सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "स्पेनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्विडिश सन प्रकार-4 कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "स्विडिश सन यूएसबी कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "स्वीडिश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "स्विस जर्मन सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "थाइ सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "तुर्कीश सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "यूएस सन प्रकार-4 कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "यूएस सन यूएसबी कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "यूएस सन प्रकार5 कीबोर्ड"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "यूक्रेनी सन कीमैप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "विएतनामी सन कीमैप"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "कीबोर्ड वरीयता (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "मोजुदा लेआउट देखाबू (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "समूह (_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "कीबोर्ड सूचक"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "कीबोर्ड एप्लेट फैक्ट्री"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "कीबोर्ड लेआउट सूचक"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "कीबोर्ड लेआउट \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "गनोम लेल कीबोर्ड लेआउट सूचक एप्लेट"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou आओर आन "
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "कीबोर्ड सूचक (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र राखए लेल पैनल अनुप्रयोग"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "अद्यतन करू (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "मौसम एप्लेट बनाबै लेल फैक्टरी"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "जीवेदर एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर राखैत अछि आओर पूर्वानुमान करैत अछि"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम रपट"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou आओर आन "
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र राखए लेल पैनल अनुप्रयोग"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "गनोम मौसम"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "मौसम रपट"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"शहर: %s\n"
-"आकाश: %s\n"
-"तापमान: %s"
+msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापमान: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "अद्यतन कए रहल अछि..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "पछिला अद्यतनः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "शर्त:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "एहि तरह क' अनुभव:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "तुषार बिंदुः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्षिक आद्रता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "हवाः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "दबावः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यताः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदयः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्तः"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "वर्तमान शर्त"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "पूर्वानुमान रिपोर्ट"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखू"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "पूर्वानुमान"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "रेडार नक्शा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com देखू (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com पर जाउ "
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.comमे जाए लेल क्लिक करू"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "एहि स्थान लेल पूर्वानुमान उपलब्ध नहि अछि."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दर्शन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "सूचीमे सँ स्थान चुनू"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करू"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्यतन लेल स्पिन बटन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "पता प्रविष्टि"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "यूआरएल दाखिल करू"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "मौसम वरीयतासभ "
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "अद्यतन स्वचालित करू प्रत्येक (_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "तापमान एकाइ (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॉरेनहाइट"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "वायु गति एकाइ (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "नॉट्स"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ब्यूफोर्ट स्केल"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दबाव एकाइ (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता एकाइ (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "मीटर"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "किमी"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "मील"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करू (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रेडार नक्शा लेल अनुकूलित पता उपयोग करू (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "डिसप्ले"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "एकटा स्थान चुनू (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "खोजू: (_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "अगिला खोजू (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "मौसम एप्लेट बनाबै लेल फैक्टरी"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर राखैत अछि आओर पूर्वानुमान करैत अछि"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "निवेश"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "अपन निवेश कएल धन ट्रैक करू."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ताज़ा करू (_R)"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "वित्तीय चार्ट"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "वित्तीय चार्ट"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "वित्तीय चार्ट - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "चार्ट खोलि रहल अछि"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "एप्लेट निवेश करू"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "संकेत"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "(मात्रा)"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "कीमत"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "अंश"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -1945,41 +1542,26 @@ msgstr "डेस्कबार (पूर्ववर्ती मिनी-�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर सँ पारदर्शी उन्नत)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "कमांड लाइन"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "मिनी-कमांडर"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ई MATE एप्प्लेट पैनलमे कमांड रेखा जोड़ैत अछि एहिमे कमांड समाप्ति, कमांड इतिहास, आओर "
-"बदलए बला मैक्रो."
+msgstr "ई MATE एप्प्लेट पैनलमे कमांड रेखा जोड़ैत अछि एहिमे कमांड समाप्ति, कमांड इतिहास, आओर बदलए बला मैक्रो."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "इतिहासमे कोनो वस्तु नहि"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करू"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "कमांड लाइन"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "एतय कमांड टाइप करू आओर गनोम आपक' लेल एकरा चलओताह"
@@ -1988,260 +1570,341 @@ msgstr "एतय कमांड टाइप करू आओर गनोम
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s लेल योजना नहि पाबि सकल: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s लेल योजना नियत नहि कए सकल: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s लेल मूलभूत सूची मूल्य नियत करू जाउ \n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत अछि. प्रसंग संस्थापित नहि कए रहल अछि\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr " MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनशील वातावरण जरूरे नियत करू\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "बिन्यास श्रोोतमे पहुँचएमे असफलः %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "कान्फिग डाटाकेँ सिंकिंगमे त्रुटिः %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "मेक्रो कमांडसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभक सूची"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "मेक्रो पैटर्न्स लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभक सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "मेक्रो कमांड सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "मेक्रो कमांडसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभक सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "पिक्सेल्स"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "प्रविष्ट कमांड क' इतिहासमे सँ कमांडकेँ स्वचालित पूर्ण करब क' कोशिश करू."
+msgid "Show handle"
+msgstr "हैण्डल देखाबू"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग, नीला अवयव"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "एकटा हैण्डल देखाबू ताकि एप्लेट पटल सँ अलग कएल जाए सकै."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग, हरिअर अवयव"
+msgid "Show frame"
+msgstr "फ्रेम देखाबू"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग, लाल अवयव"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "एप्लेट क' चहुँ ओर फ्रेम देखाबू"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "अग्रभूमि रँग, नीला अवयव"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "इतिहास स्वतः समाप्ति करू"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "अग्रभूमि रँग, हरिअर अवयव"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "प्रविष्ट कमांड क' इतिहासमे सँ कमांडकेँ स्वचालित पूर्ण करब क' कोशिश करू."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "अग्रभूमि रँग, लाल अवयव."
+msgid "Width"
+msgstr "चओड़ाइ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "इतिहास सूची"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "एप्लेट क' चओड़ाइ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "इतिहास प्रविष्टिसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभ क' सूची"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "आब उपयोग नहि हाएत "
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "मूलभूत प्रसंग रँग उपयोग करू"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "अनुकूलित रँगसभक बदलामे प्रसंग रँग उपयोग करू."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "अग्रभूमि रँग, लाल अवयव."
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "इतिहास स्वतः समाप्ति करू"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रँग क' लाल अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "एप्लेट क' चहुँ ओर फ्रेम देखाबू"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "अग्रभूमि रँग, हरिअर अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "एकटा हैण्डल देखाबू ताकि एप्लेट पटल सँ अलग कएल जाए सकै."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रँग क' हरिअर अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "फ्रेम देखाबू"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "अग्रभूमि रँग, नीला अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "हैण्डल देखाबू"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रँग क' नीला अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' नीला अवयव."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग, लाल अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रँग क' नीला अवयव."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' लाल अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' हरिअर अवयव."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग, हरिअर अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रँग क' हरिअर अवयव."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' हरिअर अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' लाल अवयव."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग, नीला अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रँग क' लाल अवयव."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' नीला अवयव."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"वैश्विक कुँजी क' पक्षमे प्रति एप्प्लेट कुँजी पदावनत कएल गेल , /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "इतिहास सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "मूलभूत प्रसंग रँग उपयोग करू"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "अनुकूलित रँगसभक बदलामे प्रसंग रँग उपयोग करू."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "इतिहास प्रविष्टिसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभ क' सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "चओड़ाइ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "एप्लेट क' चओड़ाइ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "वैश्विक कुँजी क' पक्षमे प्रति एप्प्लेट कुँजी पदावनत कएल गेल , /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउज़र"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करब लेल एहि बटनकेँ क्लिक करू"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "पछिला कमांड क' सूची देखब लेल एहि बटनकेँ क्लिक करू"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "कमाँड पंक्ति अहाँक सिस्टम प्रशासक द्वारा अक्षम कए देल गेल अछि"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "कमांड लाइन"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ई एप्लेट, पटलमे कमांड लाइन जोड़ैत अछि"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "मिनी-कमांडर"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "अहाँक प्रारूप निर्दिष्ट कएनाइ चाही"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "अहाँक कमांड आओर पैटर्न निर्दिष्ट कएनाइ चाही"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "अहाँक कमांड निर्दिष्ट कएनाइ चाही"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "अहाँ दोहरा प्रारूप निर्दिष्ट नहि कए सकैत अछि"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "प्रारूप"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करू"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "आवाज़ एप्पलेट"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "आवाज निर्धारक"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "मौन (_M)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलू (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "आवाज़ एप्पलेट"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "मौन (_M)"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "आवाज नियंत्रण नियंत्रण क' लेल कोनो तत्व आओर/अथवा युक्तिकेँ नहि पाबि सकल. एकर मतलब अछि अथवा तँ अहाँक पास सही GStreamer प्लगिन संस्थापित नहि अछि अथवा अहाँक पास साउंड कार्ड विन्यस्त नहि अछि."
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"आवाज नियंत्रणकेँ अहाँ पैनल सँ स्पीकर आइकन पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर मेनू सँ \"पैनलसँ "
-"हटाबू\" "
-"चुनि कए हटाए सकैत अछि."
+msgstr "आवाज नियंत्रणकेँ अहाँ पैनल सँ स्पीकर आइकन पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर मेनू सँ \"पैनलसँ हटाबू\" चुनि कए हटाए सकैत अछि."
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करबमे असफल: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: मौन"
@@ -2250,43 +1913,33 @@ msgstr "%s: मौन"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "मद्दति देखाबैमे असफल: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "अहाँक MATE पैनल क'लेल आयतन नियंत्रण."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 क' प्रयोग कए रहल अछि."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 क' प्रयोग कए रहल अछि."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अज्ञात आवाज नियंत्रण %d"
@@ -2304,91 +1957,87 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "प्रारंभमे पुनर्स्थापित करब लेल सहेजल आवाज"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयतासभ "
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "नियंत्रण क'लेल युक्ति आ ट्रैक चुनू"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "एकटा डायलअप कनेक्शनकेँ सक्रिय आ निरीक्षण करू"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "मॉडेम मॉनीटर"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "सक्रिय करू (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "निष्क्रिय करू (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "मॉडेम मॉनीटर"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय, मुदा कनेक्शन समय नहि पाबि सकल"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "समय कनेक्टेड: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "कनेक्टेड नहि अछि"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपन इंटरनेट सेवा प्रदाता सँ जुड़ब क'लेल अहाँक प्रशासक सुविधा क' जरूरत अछि"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपन इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर सँ अलगकरै क'लेल अहाँक प्रशासक सुविधा क' जरूरत अछि"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत अछि."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "जाँचू जे अहाँ सही टंकित केने अछि आओर अहाँ \"caps lock\" कुँजी सक्रिय नहि केने अछि"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "की अहाँ कनेक्ट होनाइ चाहैत अछि?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "की अहाँ डिसकनेक्ट होनाइ चाहैत अछि?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "संजाल विन्यास अओजारकेँ लॉंच नहि कए सकल"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2398,76 +2047,87 @@ msgstr "जाँचू जे ई सही पथमे संस्थाप�
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "डायलअप सँजाल कनेक्शन क' निरीक्षण आ सक्रियकरण क'लेल एप्प्लेट"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "सिस्टम लोड प्रदर्शक"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "सिस्टम मॉनीटर"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "सिस्टम मॉनीटर खोलू (_O)"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "एकटा डायलअप कनेक्शनकेँ सक्रिय आ निरीक्षण करू"
+
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"ई सिस्टम लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग क' सँग ही सँजाल ट्रेफिक क' आरेख "
-"बताबैमे समर्थ अछि"
+msgstr "ई सिस्टम लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग क' सँग ही सँजाल ट्रेफिक क' आरेख बताबैमे समर्थ अछि"
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' निष्पादनमे त्रुटि छल. %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वैप जगह"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "लोड औसत"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रोग्राम क' द्वारा प्रयोगमे\n"
-"%u%% कैश क' रूपमे प्रयुक्त अछि"
+msgstr "%s:\n%u%% प्रोग्राम क' द्वारा प्रयोगमे\n%u%% कैश क' रूपमे प्रयुक्त अछि"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f अछि"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2475,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोगमे"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोगमे"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोगमे"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोगमे"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "सीपीयू लोड"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "स्मृति लोड"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "नेट लोड"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "लोड स्वैप करू"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क लोड"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "सिस्टम मॉनीटर खोलू (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "सिस्टम मॉनीटर"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "मिलीसेकण्डमे एप्लेट ताज़ा करबाक दर"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "सीपीयू लोड आरेख सक्षम करू"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड आरेख क'लेल पृष्ठभूमि रँग"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "स्मृति लोड आरेख सक्षम करू"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "सीपीयू आरेख पृष्ठभूमि रँग"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "संजाल लोड आरेख सक्षम करू"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "सीपीयू लोड आरेख सक्षम करू"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "लोड आरेख स्वेप सक्षम करू"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड आरेख सक्षम करू"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "लोड ओसत आरेख सक्षम करू"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड आरेख सक्षम करू"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "स्मृति लोड आरेख सक्षम करू"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकण्डमे एप्लेट ताज़ा करबाक दर"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "संजाल लोड आरेख सक्षम करू"
+msgid "Graph size"
+msgstr "आरेख आकार"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "लोड आरेख स्वेप सक्षम करू"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "क्षैतिज पटल क'लेल , आरेख क' चओड़ाइ पिक्सेलमे. लंबवत पैनल क'लेल , ई आरेख क' उँचाइ अछि."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "इथरनेट सँजाल क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "सिस्टम-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP सँजाल क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP सँजाल क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "बफ़र स्मृति लेल आरेख रँग"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "सीपीयू आरेख पृष्ठभूमि रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "कैच कएल स्मृति लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्मृति उपयोग लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "डिस्क पठन लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "साझा स्मृति लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "डिस्क लेखन लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "बफ़र स्मृति लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "कैच कएल स्मृति लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "लोड औसत लेल आरेख रँग"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "स्मृति आरेख पृष्ठभूमि रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "आन सँजाल उपयोग लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "साझा स्मृति लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "सिस्टम-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "संजाल आरेख पृष्ठभूमि रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्मृति उपयोग लेल आरेख रँग"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "आरेख पृष्ठ भूमि क' रँग अदला-बदली करू (_g)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग लेल आरेख रँग"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "लोड औसत लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "आरेख आकार"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "लोड आरेख पृष्ठभूमि क' रँग (_g)"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "डिस्क पठन लेल आरेख रँग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "स्मृति आरेख पृष्ठभूमि रँग"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "डिस्क लेखन लेल आरेख रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "संजाल आरेख पृष्ठभूमि रँग"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड आरेख क'लेल पृष्ठभूमि रँग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "आरेख पृष्ठ भूमि क' रँग अदला-बदली करू (_g)"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "सिस्टम लोड प्रदर्शक"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "मॉनीटर्ड संसाधन"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "प्रोसेसर (_P)"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "स्मृति (_M)"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "संजाल (_N)"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "स्वेप जगह (_w)"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "लोड (_L)"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "सिस्टम मॉनीटर चओड़ाइः (_o)"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "सिस्टम मॉनीटर उँचाइः (_o)"
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "पिक्सेल्स"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "सिस्टम मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "मिलीसेकेंड"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "प्रयोक्ता (_U)"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "तंत्र (_y)"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "नाइस (_i)"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "निष्क्रिय (_d)"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "साझा (_a)"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "बफ़र्स (_B)"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "कैच्ड (_e)"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "मुफ्त (_r)"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "एसएलआईपी (_L)"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "पीएलआईपी (_I)"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "इथरनेट (_E)"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "आन (_r)"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "पृष्ठभूमि (_B)"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "प्रयुक्त (_U)"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "खाली (_F)"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "लोड"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "औसत (_A)"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ू (_R)"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "लिखू (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "सिस्टम मॉनीटर वरीयतासभ "
@@ -2786,44 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी बजाबै लेल पटल एप्लेट"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "आइ-डाक मॉनीटर (पदावनत)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "जखन नवीन डाक आबै तखन सतर्क करू"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "आइ-डाक मॉनीटर (पदावनत)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "एप्लेट पदावनत करब क'लेल फैक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करू"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "एप्लेट पदावनत करब क'लेल फैक्टरी"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "वायरलेस सँजाल लिंक क' गुणवत्ता पर नजर राखू"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "कीबोर्ड लेआउट सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "कीबोर्ड सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "किछु पैनल मद आब उपलब्द नहि अछि"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "एकटा अथवा बेसी पटल मद (एप्पलेट क' रूपमे संदर्भित) MATE डेस्कटाप पर आब उपलब्ध नहि अछि."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "ई मद अहाँक विन्यास सँ नहि हटाओल जएताह:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "अहाँ एहि संदेशकेँ फिनु कहियो प्राप्त नहि कए सकब."
@@ -2835,276 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट सँ पारदर्शी उन्नत)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप पर बनाबू , देखू तथा प्रबंधित करू स्टिकी नोटसभ"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "स्टिकी नोटसभ एप्लेट फैक्टरी"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "स्टिकी नोटसभ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "स्टिकी नोटसभ एप्लेट फैक्टरी"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "नोट नुकाबू (_d)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप पर बनाबू , देखू तथा प्रबंधित करू स्टिकी नोटसभ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "नोटसभ मेटाबू (_D)..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr "नोट लॉक अछि."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "लॉक नोटसभ (_L)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "नोट खोलल गेल अछि."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "नवीन नोट (_N)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "नोट लॉक अछि."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "नोट खोलल गेल अछि."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""
-"मूलभूत रूप सँ, शीर्षक जहिना स्टिकी नोटकेँ वर्तमान तिथि देल गेल अछि जखन ओ बनाओल गेल. ई "
-"प्रारूप प्रयुक्त अछि किछु जे strftime() क' द्वारा विश्लेषित अछि ओ मान्य अछि."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत चओड़ाइ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "नोट क' शीर्षक पर दिनांक प्रारूप"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत चओड़ाइ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "फोन्ट लेल मूलभूत रँग"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत उँचाइ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत उँचाइ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत रँग"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क'लेल "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क'लेल \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "फोन्ट लेल मूलभूत रँग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क' "
-"लेल \"#000000\"."
+msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क' लेल \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत फ़ॉन्ट"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत उँचाइ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत उँचाइ"
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत चओड़ाइ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "स्टिकी नोटसभ कार्यस्थान स्टिकीपन"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत चओड़ाइ."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr ""
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "स्टिकी नोटसभ तालाबन्न स्थिति"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' "
-"तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे की स्टिकी नोटसभ तालाबन्न (संपादन योग्य नहि) अछि अथवा नहि"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' "
-"तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "नोट क' शीर्षक पर दिनांक प्रारूप"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, निजी नोटसभ जकरा पसंदीदा फाँट आ रँग नियत कएल गेल "
-"अछि अनदेखा कएल जएताह."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "मूलभूत रूप सँ, शीर्षक जहिना स्टिकी नोटकेँ वर्तमान तिथि देल गेल अछि जखन ओ बनाओल गेल. ई प्रारूप प्रयुक्त अछि किछु जे strftime() क' द्वारा विश्लेषित अछि ओ मान्य अछि."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे की स्टिकी नोटसभ तालाबन्न (संपादन योग्य नहि) अछि अथवा नहि"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "की मूलभूत सिस्टम रँग उपयोग कएनाइ अछि"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "स्टिकी नोटसभ तालाबन्न स्थिति"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "की सिस्टम मूलभूत फ़ॉन्ट उपयोग कएनाइ अछि"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "स्टिकी नोटसभ कार्यस्थान स्टिकीपन"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "जखन नोट मेटाएब रहल होउ तँ पुष्टि क' लेल पूछू अथवा नहि"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "की सबहि नोटसभमे मूलभूत रँग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करू"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, निजी नोटसभ जकरा पसंदीदा फाँट आ रँग नियत कएल गेल अछि अनदेखा कएल जएताह."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "की मूलभूत सिस्टम रँग उपयोग कएनाइ अछि"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "की सिस्टम मूलभूत फ़ॉन्ट उपयोग कएनाइ अछि"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "जखन नोट मेटाएब रहल होउ तँ पुष्टि क' लेल पूछू अथवा नहि"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "नोट नुकाबू (_d)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "नोटसभ मेटाबू (_D)..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "लॉक नोटसभ (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d नोट"
msgstr[1] "%d नोट"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी नोटसभ देखाबू"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "गनोम डेस्कटाप वातावरण लेल स्टिकी नोटसभ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "रद्दीमे जाउ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "रद्दीमे जाउ"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करू (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलू (_O)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d मद रद्दीमे"
msgstr[1] "%d मद रद्दीमे"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "रद्दीमे कोनो वस्तु नहि"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"नॉटिलस क' संतति क' दौरान त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr "नॉटिलस क' संतति क' दौरान त्रुटि:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"एकटा MATE रद्दी जे अहाँक पटल पर रहैत अछि अहाँ एकरा रद्दीकेँ देखब क'लेल प्रयोग कए सकैत छी "
-"अथवा रद्दीमे मदकेँ घीँचकए छोड़ि सकैत छी."
+msgstr "एकटा MATE रद्दी जे अहाँक पटल पर रहैत अछि अहाँ एकरा रद्दीकेँ देखब क'लेल प्रयोग कए सकैत छी अथवा रद्दीमे मदकेँ घीँचकए छोड़ि सकैत छी."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "फ़ौरन मेटाबू?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "किछु वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "रद्दी ऐप्लेट"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "अहाँ रद्दीसँ सबहि वस्तुसभकेँ खाली कएनाइ चाहैत अछि?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"जँ अहाँ रद्दी खाली करब क'लेल चुनैत अछि, एहिमे सभ मद स्थायी रूप सँ मेट जएताह. कृप्या नोट "
-"करू जे अहाँ एकरा अलग-अलग मेटाए सकैत अछि."
+msgstr "जँ अहाँ रद्दी खाली करब क'लेल चुनैत अछि, एहिमे सभ मद स्थायी रूप सँ मेट जएताह. कृप्या नोट करू जे अहाँ एकरा अलग-अलग मेटाए सकैत अछि."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>लेआउट:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>रद्दी खाली कए रहल अछि</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कए रहल अछि"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 55422903..cf60b8e1 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -1,85 +1,25 @@
-# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
+#
+# Translators:
# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-02 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n"
-"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Mombamomba"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Toro-làlana"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138
-#: ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Toetry ny AccessX"
+"Language: mg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"
@@ -87,209 +27,159 @@ msgstr "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548
-#: ../drivemount/drivemount.c:120
-#: ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40
-#: ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1303
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mpandika teny:\n"
-"Fanomezana H. Rajaonarisoa"
+msgstr "Mpandika teny:\nFanomezana H. Rajaonarisoa"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456
-#: ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969
-#: ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Toetry ny AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny fanamorana."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Tsy fetezana: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Safidy manokana"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny fotoana sisa"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Feo fampilazana"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Foano hatrany ambony"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
-msgstr "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela "
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa"
msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa"
msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -298,20 +188,18 @@ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373
-#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minitra"
@@ -319,533 +207,591 @@ msgstr[1] "minitra"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439
-#: ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
msgstr[1] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n"
-" • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
-" • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao."
+msgstr "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n"
-" • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n"
-" • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
-" • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao."
+msgstr "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Tsy misy vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "T/M"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124
-#: ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349
-#: ../geyes/themes.c:251
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:716
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Mandeha ny backend HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Endrika</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Fampahafantarana</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Seho etiety"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Seho mivelatra"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela "
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Feo fampilazana"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Foano hatrany ambony"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Isan-jato"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minitra sisa tavela"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595
-#: ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Takela-pisaky ny marika"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Hampiditra marika"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Ireo takela-pisaka misy"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Hampiditra ny \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Hampiditra marika manokana"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "hampiditra ny marika manokana %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Takela-pisaky ny marika"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Hampiditra marika"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:391
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Takela-pisaka:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Anaran-doko"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Hampiditra loko"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Hanova loko"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lisitr'ireo loko"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Takela-pisaka:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Hanampy tsindry"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Tsindry Hanova"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Tsindry Fafao"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny fatetika."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Ny processeur harahana maso"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe aseho an-tsary sy soratra ilay applet."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Ny processeur harahana maso"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe aseho an-tsary sy soratra ilay applet."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny fatetika."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Fandrindrana ny seho</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Mpisafidy fatetika</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ny processeur _arahana maso:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Rindran'ny mpanara-maso</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Endrika:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Asehoy ny _tolotra:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Endrika:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Ny processeur _arahana maso:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur izao."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:915
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Sori-tsary"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Soratra"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Sori-tsary sy soratra"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Fatetika"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Goverinora"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Fatetika sy goverinora"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana fatetiky ny processeur angamba ny solosainao."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Fatetika"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Goverinora"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Mpampakatra kapila"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329
-#: ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(nakarina)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331
-#: ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(tsy nakarina)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(tsy mipetaka)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Tsy fetezana"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Hamaky DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Hamaky CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Sokafy ny %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Akaro ny %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Alatsao ny %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Akaro ny %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Tsoay ny %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Mpampakatra kapila"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana"
@@ -854,26 +800,28 @@ msgstr "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419
-#: ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso"
@@ -881,2262 +829,740 @@ msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Endrika"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Hisafidy endrika iray:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Keymap Arabo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Teny Armenianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Teny Baska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Teny Belza"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Keymap Portugais brésilien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Teny Sirilika Boligara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Keymap Boligara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Keymap tchèque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Keymap Danoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Keymap Holandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Keymap Anglisy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Keymap Estonianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Keymap Finlandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Teny Soisa Frantsay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Keymap Soisa Frantsay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Keymap Frantsay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Kitendry 102 Britanika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Kitendry 105 Britanika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Kitendry iraisan-karazana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Latina fampiasa any Géorgie"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Keymap Géorgien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Teny Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Soisa Alemana misy Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Keymap Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Keymap Grika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Keymap Hebrio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "latin 1 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Keymap Islandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Keymap Italianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Keymap Japoney"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Keymap Laosinina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Keymap Lituanien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Masedonianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Keymap safidy Mongôla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Keymap Mongôla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Keymap haifeo Mongôla"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvezianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pôlôney"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Kitendry maty Pôlôney"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Kitendry maty Portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Keymap portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Sirilika Rosianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Keymap Rosianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Keymap Serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Keymap slovaque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Keymap Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Keymap Espaniola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Keymap Soedoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Keymap Soisa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Kedmanee Thailandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Keymap Thailandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Keymap Tiorka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Kitendry 105 Anglisy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Kitendry 84 Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 AMERIKANINA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "International Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun type5 Amerikanina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Armenianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Belarusse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun portugais brésilien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Britanika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Britanika"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Boligara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Kanadianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun tchèque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Danoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Danoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Holandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Estonianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Finlandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Frantsay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Frantsay"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Alemana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Hebrio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Islandey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Italianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Italianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Jnaponey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Letton"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Lituanien"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Masedonianinan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Navezainina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Pôlôney"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun portugais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Romanianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Rosianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Keymap Sun tsotra Serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Espaniola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Espaniola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Soedoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Soedoa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Thailandais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Tiorka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Amerikana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Okrenianina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Vietnamianina"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Asehoy ny _filaminana izao"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Vondrona"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:416
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:281
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:421
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:424
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:546
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Tsy misy fanoritsoritana."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Hampandeha plugin hafa"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Alefaso ny _plugin:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Hampiditra plugin"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Manidy ilay takila"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Ny plugin misy:"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Mpilaza:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "Filaminana \"%s\""
-msgstr[1] "Filaminana \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "Safidy \"%s\""
-msgstr[1] "Safidy \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "tsy misy filaminana"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "tsy misy safidy"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Filaminam-pafan-teny"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Vondrona laharana faharoa"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Antsipiriany"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Fanavaozana"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Filazana ny toetry ny andro"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Toetr'andro MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:440
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:451
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Tanàna: %s\n"
-"Lanitra: %s\n"
-"Hafanana: %s"
+msgstr "Tanàna: %s\nLanitra: %s\nHafanana: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:504
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Manavao..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Antsipiriany"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Tanàna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Fanavaozana farany:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "toetr'andro:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Lanitra:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Hafanana:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Ny hafanana tsapa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Fetra firanohana:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative humidity:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Rivotra:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tsindry:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Fahitana:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Fiposahan'ny masoandro:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Fodian'ny masoandro:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Ny toetr'andro izao"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Tombantomban-toetr'andro"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Saritanin-dradara"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Hizaha ny Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Mizaha ny Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Sehon'ilay toerana"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tsindry fanavaozana"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adiresy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Soraty ilay URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny kilema izany rehefa manao tatitra."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:776
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:808
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:821
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Ventin'ny hafanana:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Tsotra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:833
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:841
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nœuds"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Fandrefesan'i Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ventin'ny _tsindry:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Ventin'ny _fahitana:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "Metatra"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adiresy:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Avaozy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minitra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1029
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Seho"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ankapobe"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hisafidy toerana iray:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Tadiavo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Manaraka"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1112
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Toerana"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Avereno zahana"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1a\n"
-"5a\n"
-"3v\n"
-"6v\n"
-"1t\n"
-"3t"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Sary soritra ara-toekarena"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Endrik'ilay _sary:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
-#, fuzzy
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Salasala fanainga miova:"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:55
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Sary soritra ara-toekarena"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Mpilaza:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Salasala miova:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
-#, fuzzy
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
-msgstr "Fizarana"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Habetsaka"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Mpilaza:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Habetsaka"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Endrik'ilay _sary:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Safidy"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Mariky ny ticker:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny Invest"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Petrabola</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo quotes.\n<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo quotes.\n"
-"<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny Invest"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitewebn'ny Invest"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:103
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Manokatra ilay sary soritra"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Mampidina ilay sary soritra"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Appletn'ny Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Marika"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Habetsaka"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Vidiny"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Saram-panerana"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Antananarivo"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "FMMI"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Miovaova"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Avaratra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Avaratra atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Atsimo atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Atsimo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Atsimo andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Avaratra andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189
-#: ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736
-#: ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761
-#: ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792
-#: ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841
-#: ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892
-#: ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tsy fantatra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191
-#: ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Tsy mety"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Lanitra manga"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Misy rahona misaratsaraka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Misy rahona miparitaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Misy rahona vitsy"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Saron-drahona"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Oram-baratra"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Erika"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Erika malefaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Erika antonontonony"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Erika matevina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Erika mamorom-panala"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Orana"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Orana malefaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Orana antonontonony"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Orana matevina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Oram-batravatra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Orana mamorom-panala"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Oram-panala"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Oram-panala malefaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Oram-panala antonontonony"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Oram-panala matevina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tafiotr'oram-panala"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Vongan'oram-panala"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Vongan'oram-panala malefaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Vongan'oram-panala matevina"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Potipoti-dranomandry"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Voa-dranomandry madinika"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Havandra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tafiotr'oran-kavandra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Oran-kavandra"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Havandra madinika"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Ranon-kavandra madinika"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Zavozavo"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Zavona"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Zavona malefaka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Sombin-javona"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Zavona kelikely"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Zavona mamorom-panala"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Setroka"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Lavenom-afotroa"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Fasika"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Fasika voatso-drivotra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Fasika voatsoa-drivotra"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Haze"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Vovoka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Tadio"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tafio-bovoka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tafio-pasika mahery"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tafio-bovoka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tafio-bovoka mahery"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Tadion-drahona"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "sTafio-drivotra"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Tadiom-bovoka"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f noeuds"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Milamina"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f miles"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946
-#: ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Tsy nahomby ny fakana"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr "Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay hita ao amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr "Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
-msgstr "Mamaritra ny famaritan'ilay appletn'ny ny rehan-toetr'androny hoazy."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Maneho ny saritanin-dradar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Ventin'ny halavirana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
-msgstr "Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny famaha \"radara\"."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-msgstr "Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-pehintanin'ny toerana misy anao."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordonnéen'ilay toerana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Tanàna akaiky"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr "Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Tsy ampiasaina intsony"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Ventin'ny tsindry"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Toeran'ny radara"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Ventin'ny hafainganana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Ventin'ny hafanana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "Ny tanàna anehoan'ny mateweather laza."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Ny url safidy angalana saritanin-dradara."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Ny elanelan'ny fanavaozana mandeha hoazy (segaondra)."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny tsindry."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafanana."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny fahitana."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafainganan'ny rivotra."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Elanelan'ny fanavaozana"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Manavao ilay data hoazy"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url ho an'ny saritanin-dradara"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Ampisao ny url safidy ho an'ny saritanin-dradara"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Mampiasà venty mifototra amin'ny metatra"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Venty mifototra amin'ny metatra ampiasaina fa tsy venty Anglisy."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Toerana misy ilay faritra"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Lazam-baiko"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Mandefa ilay rindranasa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Lazam-baiko"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany"
@@ -3145,318 +1571,341 @@ msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo drafitra\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Fahafenoana hoazy</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Loko</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Habe</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Hanampy macro vaovao"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Indra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Baiko:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Loko"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Misafidiana loko iray"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Hanampy macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Hamafa macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macro:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Hanampy macro vaovao"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Firafitra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Indra:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Baiko:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
+msgid "Show handle"
+msgstr "Asehoy ny tahony"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Loko afara, singa fototra manga"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Loko afara, singa fototra maitso"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Asehoy ny frame"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Loko afara, singa fototra mena"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Loko aloha, singa fototra manga"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Loko aloha, singa fototra mena"
+msgid "Width"
+msgstr "Indra"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lisitry ny diary"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Indran'ilay applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Tsy ampiasaina intsony"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Loko aloha, singa fototra mena"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Asehoy ny frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Loko aloha, singa fototra manga"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Asehoy ny tahony"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Loko afara, singa fototra mena"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Loko afara, singa fototra maitso"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Loko afara, singa fototra manga"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns io famaha isaka applet io."
+msgid "History list"
+msgstr "Lisitry ny diary"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Indra"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Indran'ilay applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns io famaha isaka applet io."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Mpitety"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Diary"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Lazam-baiko"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Appletn'ny Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Firafitra"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Baiko"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:225
-#: ../mixer/applet.c:246
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Fanamafisam-peo"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Tsy _heno"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo"
-#: ../mixer/applet.c:527
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Tsy _heno"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy manana periferikam-peo voakirakira ianao."
-#: ../mixer/applet.c:531
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny \"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1109
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: tsy heno"
@@ -3465,49 +1914,33 @@ msgstr "%s: tsy heno"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1115
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1276
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1289
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1291
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1293
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1298
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91
-#: ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra"
@@ -3525,180 +1958,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Mpanara-maso modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Alefaso"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Atsaharo"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Toetoetra"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Mpanara-maso modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny fifandraisana"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Tsy mifandray"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy notsindrianao ny kitendry \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Te hifandray ianao?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Hifandray"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsaharo"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "teny fanalahidy:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Mpanara-maso rafitra"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem"
-#: ../multiload/main.c:59
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny rezo."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:285
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-#: ../multiload/main.c:287
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Arika"
-#: ../multiload/main.c:289
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rezo"
-#: ../multiload/main.c:291
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Toerana solo arika"
-#: ../multiload/main.c:293
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Salasalan'ny vesatra"
-#: ../multiload/main.c:295
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Kapila"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:314
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ampiasain'ny rindranasa\n"
-"%u%% ampiasaina toy ny cache"
+msgstr "%s:\n%u%% ampiasain'ny rindranasa\n%u%% ampiasaina toy ny cache"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra"
-#: ../multiload/main.c:335
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3706,297 +2136,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ampiasaina"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ampiasaina"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ampiasaina"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ampiasaina"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Vesatry ny CPU"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Vesatry ny arika"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Vesatry ny rezo"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Vesatry ny solo arika"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Vesatry ny kapila"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Mpanara-maso rafitra"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Haben'ny soritra"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Haben'ny soritra"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressource arahi-maso"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Processeur"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Arika"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rezo"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Toerana solo arika"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Vesatra"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kapila mahery"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Safidy"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegaondra"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Loko"
-
-#: ../multiload/properties.c:609
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Mpampiasa"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Rafitra"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "Tsy _miasa"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Iombonana"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Arika hombo"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_ed"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Malalaka"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Hafa"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629
-#: ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Afara"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Ampiasaina"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Malalaka"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Vesatra"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Salasalany"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Kapila mahery"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Mamaky"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Manoratra"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra"
@@ -4009,473 +2445,907 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny sehatrasanao"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny sehatrasanao"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " Font Co_lor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _Endri-tsoratra:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Fiasa</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?</b>\n"
-"\n"
-"Tsy mety foanana intsony izany asa izany."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Fafàna io taratasin-tadidy io?</b>\n"
-"\n"
-"Tsy mety foanana izany asa izany."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Toetoetra</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Haavo:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Haavo:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Fafao izy rehetra"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Fafao izy rehetra"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Lohateny:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
-msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\""
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are automatically saved."
-msgstr "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo taratasin-tadidy."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d"
msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Mankany amin'ny daba"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Daba"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Mankany amin'ny daba"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Daba foana"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Hanokatra"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba"
msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Manesotra: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Nisy olana teo am-pamoronana ny caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Appletn'ny daba"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny alalan'ny fibatana io applet io."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Avy dia fafàna?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Appletn'ny daba"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Avy amin'ny:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Manafoana ny daba</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Manafoana ny daba"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index adefd95c..a5f386fe 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,86 +1,31 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Macedonian
-# translation of mate-applets.HEAD.mk.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-#
+#
+# Translators:
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003.
-# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
-# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004.
# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 12:31+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_За"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помош"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Параметери за достапност на тастатурата"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за аплет за статус на AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Статус за достапност на тастатурата"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за статус на аплетот за пристапност на тастатурата"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Го покажува статусот на опциите на достапноста на тастатурата"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Ја покажува состојбата на AccessX опциите"
@@ -88,591 +33,691 @@ msgstr "Ја покажува состојбата на AccessX опциите"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1417 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Имаше грешка при лансирањето на прегледувачот на помош: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Имаше грешка при отварањето на дијалогот за преференции на тастатурата: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Параметери за достапност на тастатурата"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Статус"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Го покажува статусот на тастатурата кога се користат карактеристиките на "
-"достапноста."
+msgstr "Го покажува статусот на тастатурата кога се користат карактеристиките на достапноста."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Додатокот XKB не е вклучен"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Статус за достапност на тастатурата"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Ја покажува моменталната состојба на пристапните можности на тастатурата"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Монитор за полнење на батеријата"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за аплет за статус на AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Фабрички"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за статус на аплетот за пристапност на тастатурата"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Надгледувај ја преостанатата енергија на лаптопот"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Го покажува статусот на опциите на достапноста на тастатурата"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференции"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Системот работи на AC напојување"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Системот работи на батерија"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батеријата е наполнета (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Непознато преостанато време (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Непознато време додека се наполни (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d минута (%d%%) преостанато време"
-msgstr[1] "%d минути (%d%%) преостанато време"
-msgstr[2] "%d минути (%d%%) преостанато време"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d минута додека се наполни (%d%%)"
-msgstr[1] "%d минути додека се наполни (%d%%)"
-msgstr[2] "%d минути додека се наполни (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d час (%d%%) преостанато време"
-msgstr[1] "%d часа (%d%%) преостанато време"
-msgstr[2] "%d часа (%d%%) преостанато време"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d час додека се наполни (%d%%)"
-msgstr[1] "%d часа додека се наполни (%d%%)"
-msgstr[2] "%d часа додека се наполни (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Преостанато %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "час"
-msgstr[1] "часа"
-msgstr[2] "часа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минути"
-msgstr[2] "минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s додека се наполни (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Монитор за полнење на батеријата"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Вашата батерија е целосно наполнета"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Известување за батеријата"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Имате уште %d%% преостанато од вкупниот капацитет на батеријата."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Имате %d минута преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
-msgstr[1] "Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
-msgstr[2] "Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"За да избегнете губење на податоци:\n"
-"·• вклучете го Вашиот лаптоп во струја, или\n"
-"·• зачувајте ги отворените документи и исклучете го Вашиот лаптоп."
+msgstr "За да избегнете губење на податоци:\n·• вклучете го Вашиот лаптоп во струја, или\n·• зачувајте ги отворените документи и исклучете го Вашиот лаптоп."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"За да избегнете губење на податоци:\n"
-"·• суспендирајте го Вашиот лаптоп за да зачувате батерија,\n"
-"·• вклучете го Вашиот лаптоп во струја, или\n"
-"·• зачувајте ги отворените документи и исклучете го Вашиот лаптоп."
+msgstr "За да избегнете губење на податоци:\n·• суспендирајте го Вашиот лаптоп за да зачувате батерија,\n·• вклучете го Вашиот лаптоп во струја, или\n·• зачувајте ги отворените документи и исклучете го Вашиот лаптоп."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батеријата е слаба"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Нема батерија"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Статусот на батеријата е непознат"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Имаше грешка при прикажувањето на помошта: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Оваа алатка го покажува статусот на Вашата лаптоп батерија"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Бекендот за HAL е вклучен."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Стариот бекенд е вклучен (бекенд неповрзан со HAL)."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Монитор за полнење на батеријата"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Надгледувај ја преостанатата енергија на лаптопот"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL грешка"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Не можам да креирам libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Нема батерија"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Не успеав да го иницијализирам HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 за без ознака, 1 за проценти и 2 за преостанато време."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Ниво на црвената вредност"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Свирни на предупредувања"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Нивото на батеријата подолу каде што батеријата е прикажана со црвена боја е вредноста на која што се појавува предупредувањето за истрошена енергија на батеријата."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Свирни кога се прикажува предупредување."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Предупредувај на преостанато време наместо за проценти"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Истекувај одозгора"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Користи ја вредноста дефинирана со _црвено како преостанато време за прикажување на предупредувањето."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Известување за полна батерија"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Известување за слаба батерија"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Извести го корисникот кога батеријата е слаба."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Извести го корисникот кога батеријата е полна."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Известување за полна батерија"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Извести го корисникот кога батеријата е слаба."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Извести го корисникот кога батеријата е полна."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Ниво на црвената вредност"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Свирни на предупредувања"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Покажи го празнењето на батерија одозгора. Се импленетира само на "
-"традиционалниот поглед."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Свирни кога се прикажува предупредување."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Покажи ја хоризонталната батерија"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Истекувај одозгора"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Покажи ја ознаката за време/проценти"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Покажи го празнењето на батерија одозгора. Се импленетира само на традиционалниот поглед."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Покажи ја традиционалната хоризонтална батерија на панелот."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Исправена (мала) батерија"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Покажи ја исправената, помала батерија на панелот."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Нивото на батеријата подолу каде што батеријата е прикажана со црвена боја е "
-"вредноста на која што се појавува предупредувањето за истрошена енергија на "
-"батеријата."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Покажи ја хоризонталната батерија"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Исправена (мала) батерија"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Покажи ја традиционалната хоризонтална батерија на панелот."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Користи ја вредноста дефинирана со _црвено како преостанато време за "
-"прикажување на предупредувањето."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Покажи ја ознаката за време/проценти"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Предупредувај на преостанато време наместо за проценти"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 за без ознака, 1 за проценти и 2 за преостанато време."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Фабрички"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "процент"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "преостанати минути"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Алатка за статусот на батеријата"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батеријата е целосно наполнета"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Батеријата е слаба"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Лента на карактери"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за аплетот charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Вметни карактери"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батеријата е целосно наполнета"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Достапни палети"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Внесете \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Внесете специјален карактер"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "внесете специјален карактер %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Аплет на панелот за избирање на непознати карактери што не се на "
-"татастатурата. Издадено под GNU General Public Licence."
+msgstr "Аплет на панелот за избирање на непознати карактери што не се на татастатурата. Издадено под GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Лента на карактери"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Вметни карактери"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ЗАОСТАНАТО - Карактери прикажани при подигање на аплет"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Знаци прикажани при подигање на аплет"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ЗАОСТАНАТО - Карактери прикажани при подигање на аплет"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Стрингот кој корисникот го избрал кога аплтетот бил вклучен за последен пат. Овојстринг ќе се прикаже кога корисникот ќе го вклучи аплетот."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Листа на достапни палети"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Листа на стрингови кои ги содржат достапните палети."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Стрингот кој корисникот го избрал кога аплтетот бил вклучен за последен пат. "
-"Овојстринг ќе се прикаже кога корисникот ќе го вклучи аплетот."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за аплетот charpicker"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палета:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Запис за палетата"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Измени палета со додавање или отстранување на карактери"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Додај палета"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Уреди палета"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Листа на палети"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палети:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Додај копче"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Притиснете за да додадете нова палета"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Уреди копче"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Притиснете за да ја уредите избраната палета"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Отстрани копче"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Притиснете за да го отстраните избраното копче"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Преференции за палетата на карактери"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Надгледувач на фрекфенцијата на процесорот"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Надгледувајте ја промената на фрекфенцијата на процесорот"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Вредноста 0 значи да се покажува фрекфенцијата на процесорот, вредноста 1 да "
-"се покажува фрекфенцијата и единиците и вредност 2 да се покажуваат "
-"процентите и фрекфенцијата,"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Процесор за надгледување"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Вредноста 0 значи да се аплетот да биде прикажан во графички режим, 1 значи "
-"аплетот да биде прикажан во текстуален режим (без сликичката) и 2 значи "
-"аплетот да биде покажан во и графички и текстуален режим."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Поставете го процесорот да надгледува. Во систем со само еден процесор не мора да го менувате."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Процесор за надгледување"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Режим за приказ на искористеноста на процесорот"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Поставете го процесорот да надгледува. Во систем со само еден процесор не "
-"мора да го менувате."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Вредноста 0 значи да се аплетот да биде прикажан во графички режим, 1 значи аплетот да биде прикажан во текстуален режим (без сликичката) и 2 значи аплетот да биде покажан во и графички и текстуален режим."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Тип на текст за приказ (ако е вклучен текстот)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Вредноста 0 значи да се покажува фрекфенцијата на процесорот, вредноста 1 да се покажува фрекфенцијата и единиците и вредност 2 да се покажуваат процентите и фрекфенцијата,"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Надгледувач на фрекфенцијата на процесорот"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Надгледувајте ја промената на фрекфенцијата на процесорот"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не можам да го отворам документот за помош"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Оваа алатка го покажува менувањето на фрекфенцијата на процесорот."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Оваа алатка ја покажува тековната фрекфенција на процесорот"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Графика и текст"
@@ -681,9 +726,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Менувањето на фрекфенцијата не е поддржано"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Не е поддржано менување на фрекфенцијата на процесорот"
@@ -692,10 +738,7 @@ msgstr "Не е поддржано менување на фрекфенција�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Нема да бидете во можност да ја промените фрекфенцијата на Вашата машина. "
-"Вашата машина може да биде погрешно конфигурирана или пак да не хардверска "
-"поддршка за менување на фрекфенцијата на процесорот."
+msgstr "Нема да бидете во можност да ја промените фрекфенцијата на Вашата машина. Вашата машина може да биде погрешно конфигурирана или пак да не хардверска поддршка за менување на фрекфенцијата на процесорот."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -705,88 +748,56 @@ msgstr "Сменете ја фрекфенцијата на процесорот
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Потребни се привилегии за менување на фрекфенцијата на процесорот"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Монтирач на диск"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за аплети за монтирање на уреди"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Фабрика за монтирање аплети на уреди"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Монтирај локални дискови и уреди"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(монтирано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(не е монтирано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(не е врзано)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Не можам да извршам '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка при монтирањето"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Грешка при демонитирањето"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Грешка при вадењето"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Пушти DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Пушти CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Отвори %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Монтирај %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Де_монтирај %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Монтирај %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Извади %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет за монтирање и демонтирање на блок уреди."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Монтирач на диск"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Интервал за тајмаут за проверка на статусот на монтираните точки"
@@ -795,24 +806,28 @@ msgstr "Интервал за тајмаут за проверка на стат
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Време во секунди помеѓу ажурирање на статусот"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Збирка на очи за Вашиот панел"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за аплети за монтирање на уреди"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Очи"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Фабрика за монтирање аплети на уреди"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за Geyes аплетот"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Монтирај локални дискови и уреди"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Интересeн мал сет на очи за панелот на MATE. Ја следат стрелката."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очи"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Очите гледаат во насока на покажувачот на глувчето"
@@ -820,1150 +835,709 @@ msgstr "Очите гледаат во насока на покажувачот
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Директориум во кој е лоцирана темата"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за Geyes аплетот"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Збирка на очи за Вашиот панел"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Не можам да го вклучам аплетот eyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Имаше фатална грешка при обидот за вчитување на темата."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Преференции на Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Одберете тема:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt + Control го менува распоредот"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Арапска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Арменска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскиска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Белгиска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Двете Alt копчиња го менуваат распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Двете Ctrl копчиња го менуваат распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Двете Shift копчиња го менуваат распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бразилско португалска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Бугарска кирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Бугарска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock о·менува·распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чешка мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Данска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Холондска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Англиска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Естонска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Финска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Француско швајцарска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Француко швајцарска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Француска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Француско-Канадска 105-тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-тастер"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-тастер"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Генеричка тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Џорџиско латинска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Џорџиско руски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Џорџиска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Германска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Германско швајцарска со Евро"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Германска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грчка мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Еврејска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Унгарски 101-тастер латински 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Унгарски 101-тастер латински 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Унгарска 105-тастер латинска 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Унгарски 105-тастер латински 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Унгарска PC/AT 101 тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Унгарско латинска1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исландска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Италијанска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Јапонска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лао мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Однесувања за менување на распоредот"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Left Alt го·менува·распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Left Ctrl ја менува групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Left Shift ја менува групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Left Win-го·менува·распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литванска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонија"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu key го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монголска alt мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монголска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Моноголска фонетичка мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвешка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Обична руска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Полска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Полски мртви тастери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалија"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португалски мртви тастери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португалска мана на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Right Alt го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Right Ctrl ја менува групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Right Shift ја менува групата."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Right Win-го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Руска кирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Руска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Србска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock го менува распоредот."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словачка мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенечка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словенечка мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Шпанска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Шведска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швајцарска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тајландска"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тајландска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Турска \"F\" тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Турска \"Q\" тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турска мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-тастер"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-тастер тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-тастер тастатура (со windows копчиња)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-тастер"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Интернационална"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-тастер"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Арменска Sun мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarusian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "British Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "British Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "British Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Canadian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Czech Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Dutch Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finnish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "French Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "French Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "German Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "German Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrew Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Icelandic Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italian Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lithuanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонска Sun мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norwegian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portuguese Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romanian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Стандардна србска Sun мапа на карактери"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovak Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Swedish Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Swedish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Swiss German Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkish Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainian Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamese Sun keymap"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Преференции _за тастатурата"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "До_датоци"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Прикажи го тековниот _изглед"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Групи"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Индикатор на тастатурата"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Фабрика за аплет на тастатура"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Индикатор за распоредот на тастатура"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Индикатор за тастатура (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Аплет за индикација на распоредот на тастатурата за MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Индикатор на тастатура (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Апликација за панелот за надгледување на локалните временски услови."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Детали"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за креирање на временскиот аплет"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за Gweather аплетот"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Надгледувај ги моменталните временски услови и прогнози"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Временски извештај"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Апликација за панелот за надгледување на локалните временски услови."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE време"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Временски извештај"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Град: %s\n"
-"Небо: %s\n"
-"Температура: %s"
+msgstr "Град: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Ажурирам..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Детали"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Последно ажурирање:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Услови:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Чуството е како:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Влажност:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Релативна влажност:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Ветер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Притисок:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Видливост:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Изгрејсонце:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Зајдисонце:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Моментални состојби"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Временска прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Види детали за прогнозата"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарска мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Посетете го Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посетете го Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Притиснете за да влезете во Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прогнозата моментално не е достапна за оваа локација."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Преглед на локацијата"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Изберете локација од листата"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Надгради го вртечкото копче"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Вртечкото копче за ажурирање"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Запис на адресата"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Внесете URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Не успеав да ја вчитам базата на подтаоци со XML локациите. Ве молам "
-"пријавете го ова како бубачка."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Не успеав да ја вчитам базата на подтаоци со XML локациите. Ве молам пријавете го ова како бубачка."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Временски преференции"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Автоматски ажурирај на секоја:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Единица мерка за температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Келвин"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Целзиус"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Ференхајт"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Единица мерка за брзина на ветарот:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "јазли"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Единица мерка за притисок:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Единица мерка за видливост:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "метри"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "милји"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Овозможи _радарска мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Користи _сопствена адреса за радарска мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "А_дреса:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Ажурурање"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Изберете локација:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Барај:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Најди _следно"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Локација"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Фабрика за креирање на временскиот аплет"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Надгледувај ги моменталните временски услови и прогнози"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Следете ги Вашите инвестирани пари."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Финансиска табела"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Сè уште немате внесено информации за акциите</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Не се достапни цени за акциите</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Серверот не може да биде контактиран. Компјутерот не е на мрежата "
-"или пак серверите се паднати. Пробајте пак подоцна."
+msgstr "Серверот не може да биде контактиран. Компјутерот не е на мрежата или пак серверите се паднати. Пробајте пак подоцна."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Финансиска табела"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Финансиска табела - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Отворам табела"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Табелата е преземена"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Табелата не може да биде преземена"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Аплет Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Симбол"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Цена"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Комисија"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest не може да се поврзе со Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:104
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ажурурано на %s"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:101
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Просечна промена на цената %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Рамнотежа на позициите: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Тикер"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Последно"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Промена %s"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Табела"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Заработка"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Заработка %"
@@ -1975,41 +1549,26 @@ msgstr "Работна лента (претходно мини-командер)
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Работна лента (транспаретна надградба на мини-командер)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командна линија"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мини-управувач"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за Мини-уредувач аплетот"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Овој MATE аплет додава командна линија на панелот. Тој содржи дополнување "
-"на команди, историја на команди и променливи макроа."
+msgstr "Овој MATE аплет додава командна линија на панелот. Тој содржи дополнување на команди, историја на команди и променливи макроа."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Нема предмети во историја"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Стартувај програма"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Командна линија"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Внесете команда и Mate ќе ја изврши"
@@ -2018,266 +1577,341 @@ msgstr "Внесете команда и Mate ќе ја изврши"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Не може да се земе шема за %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Не може да се земе шема за %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Намести вредност за стандардна листа за %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е наместен, не се инсталираат шеми\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Мора да се сетира MATECONF_CONFIG_SOURCE околинска нредба\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Грешка при пристап на конфигурационите изворни датотеки: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Грешка при синхронизација на конфигурационите податоци: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Лист на Gconf записи на вредност кои што содржат команди за макроа."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Листа на шеми за макроа"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Листа на Gconf записи за вредности кои што содржат стрингови за шеми за "
-"макроа."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Листа на Gconf записи за вредности кои што содржат стрингови за шеми за макроа."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Листа на команди за макроа"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Листа на шеми за макроа"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Лист на Gconf записи на вредност кои што содржат команди за макроа."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Пробувај да ја комплетираш командата автоматски."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Прикажи рачка"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Боја на позадина, сина компонента"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Покажи справувач за откачување на аплетот од панелот."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Боја на позадина, зелена компонента"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Прикажи рамка"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Боја на позадина, црвена компонента"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Покажи рамка околу аплетот."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Боја напред, сина компонента"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Овозможи автоматско-завршување базирано на историјата"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Боја напред, зелена компонента"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Пробувај да ја комплетираш командата автоматски."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Боја напред, црвена компонента"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Историја"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Дебелина на аплетот"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Листа на Gconf записи за вредности кои што содржат стрингови за записи за "
-"историја."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Не се користи повеќе"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Kористи стандардни бои за темата"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Наместо сопствени, користи бои од темата."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Боја напред, црвена компонента"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Овозможи автоматско-завршување базирано на историјата"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Црвената компонента од бојата напред."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Покажи рамка околу аплетот."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Боја напред, зелена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Покажи справувач за откачување на аплетот од панелот."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зелената компонента од бојата напред."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Прикажи рамка"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Боја напред, сина компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Прикажи рачка"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Сината компонента од бојата напред."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Сината компонента од бојата во позадина."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Боја на позадина, црвена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Сината компонента од бојата напред."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Црвената компонента од бојата во позадина."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зелената компонента од бојата во позадина."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Боја на позадина, зелена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зелената компонента од бојата напред."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зелената компонента од бојата во позадина."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Црвената компонента од бојата во позадина."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Боја на позадина, сина компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Црвената компонента од бојата напред."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Сината компонента од бојата во позадина."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Копчето за аплетот е заостанато и заменето со глобалното копче, ·/schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Историја"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Kористи стандардни бои за темата"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Наместо сопствени, користи бои од темата."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Листа на Gconf записи за вредности кои што содржат стрингови за записи за историја."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Дебелина на аплетот"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Копчето за аплетот е заостанато и заменето со глобалното копче, ·/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Прелистувач"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Кликнете на ова копче за стартување на прелистувачот"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Историја"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Кликни на ова копче за листа на претходни наредби"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Командната линија е исклучена од страна на Вашиот администратор"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Аплет за мини-управувач"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Овој аплет додава командна линија на лентата"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за Мини-уредувач аплетот"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Мини-управувач"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Мора да специфицирате шаблон"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Мора да сепцифицирате шаблон и наредба"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Мора да специфицирате наредба"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Не смеете да имате дупли шаблони"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Поставување на јачина на звук"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Аплет за контрола на јачина на звук"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:204
-#: ../mixer/applet.c:225
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Контроли за звук"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Иск_лучи"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Отвори ги контролите"
-#: ../mixer/applet.c:188
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Аплет за контрола на јачина на звук"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Иск_лучи"
-#: ../mixer/applet.c:547
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Контролата за звук не пронајде елементи и/или уреди за контрола. Ова значи "
-"дека или немате инсталирано додатоци за GStreamer, или пак дека ја немате "
-"конфигурирано звучната картичка."
+msgstr "Контролата за звук не пронајде елементи и/или уреди за контрола. Ова значи дека или немате инсталирано додатоци за GStreamer, или пак дека ја немате конфигурирано звучната картичка."
-#: ../mixer/applet.c:551
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Можете да ја отстраните контролата за звук од панелот со кликнување на "
-"иконата со звучник и одбирање на „Отстрани од панелот“."
+msgstr "Можете да ја отстраните контролата за звук од панелот со кликнување на иконата со звучник и одбирање на „Отстрани од панелот“."
-#: ../mixer/applet.c:724
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Не успеав да ги подигнам контролите за јачина на звук: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1147
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: исклучено"
@@ -2286,43 +1920,33 @@ msgstr "%s: исклучено"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1153
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1391
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Не можам да прикажам помош: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1404
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Контрола на јачина на звук за Вашиот MATE панел."
-#: ../mixer/applet.c:1406
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Користи Гстример 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1408
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Користи Гстример 0.8"
-
-#: ../mixer/dock.c:112
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:114
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Непозната контрола за јачина %d"
@@ -2340,97 +1964,87 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Јачината на гласот е зачувана за да се поврати при подигнувањето"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Преференции за контролите на звук"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Одберете уред и песна за трака за контролирање."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Активирај и надгледувај дајл-ап врска"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Надгледувач на модемот"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Активирај"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Деактивирај"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Надгледувач на модемот"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Врската е активна но неможе да се прикаже времетраењето"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Време на воспоставена врска: %.1d: %.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Неврзано"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"За да се врзете со Вашиот интернет провајдер потребни ви се администраторски "
-"привилегии"
+msgstr "За да се врзете со Вашиот интернет провајдер потребни ви се администраторски привилегии"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"За да се одврзете од Вашиот интернет провајдер потребни ви се "
-"администраторски привилегии"
+msgstr "За да се одврзете од Вашиот интернет провајдер потребни ви се администраторски привилегии"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Внесената лозинка не е валидна"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Проверете дали сте искуцале како што треба и дали ви е активирано копчето "
-"„caps lock“"
+msgstr "Проверете дали сте искуцале како што треба и дали ви е активирано копчето „caps lock“"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Дали сакате да се поврзете?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Дали сакате да ја прекинете врската?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Одврзи се"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не можам да ја лансирам алатката за конфигурација на мрежата"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2440,76 +2054,87 @@ msgstr "Проверете дали е инсталирано во точнат�
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Аплет за активирање и следење на дајл-ап мрежна врска."
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Индикатор за оптеретеност на системот"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Надгледувач на системот"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Отвори надгледувач на системот"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Активирај и надгледувај дајл-ап врска"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Системскиот монитор прикажува дијаграми за искористеност на CPU, RAM и за "
-"виртуелниот простор, плус го прикажува и мрежниот сообраќај."
+msgstr "Системскиот монитор прикажува дијаграми за искористеност на CPU, RAM и за виртуелниот простор, плус го прикажува и мрежниот сообраќај."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Имаше грешка при стартувањето '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Виртуелен простор"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Средна оптовареност"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% употребени од програми\n"
-"%u%% употребени како кеш"
+msgstr "%s:\n%u%% употребени од програми\n%u%% употребени како кеш"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Просечната оптеретеност на системот е %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2518,309 +2143,302 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% во употреба"
msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% во употреба"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% во употреба"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Искористеност на процесорот"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Искористеност на меморија"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Мрежна искористеност"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Искористеност на виртуелниот простор"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Оптеретување на дискот"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Отвори надгледувач на системот"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Надгледувач на системот"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Брзина на освежување во милисекунди"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Вклучи график за оптеретување на процесор"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Боја на позадина за графикот за дискот"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Вклучи график за оптеретување на меморија"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Боја на позадина на графикот за процесорот"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Вклучи график за оптеретување на мрежа"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Вклучи график за оптеретување на процесор"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Вклучи графика за оптеретување на „swap“"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Вклучки го графикот за оптеретување на дискот"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Вкличи график за општо оптеретување"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Вклучки го графикот за оптеретување на дискот"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Вклучи график за оптеретување на меморија"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Брзина на освежување во милисекунди"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Вклучи график за оптеретување на мрежа"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Големина на график"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Вклучи графика за оптеретување на „swap“"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"За хоризонтални панели, широчината на графите во пикесли. За вертикалните "
-"панели ова е височината на графите."
+msgstr "За хоризонтални панели, широчината на графите во пикесли. За вертикалните панели ова е височината на графите."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Боја на графикот за кориснички активности поврзани со процесорот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Боја за активност на етернет мрежата"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Боја на графикот за системски активности поврзани со процесорот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Боја на графикот за мрежната активност преку „PLIP“"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Боја на активности за убави активности поврзани со процесорот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Боја на графикот на мрежната активност преку „SLIP“"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Боја на графикот за активности поврзани со процесорот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Боја на графикот за баферот на меморијата"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Боја на позадина на графикот за процесорот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Боја на графикот за кеш меморијата"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на меморијата"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Боја за читање од дискот"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Боја на графикот за споделената меморија"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Боја за запишување на дискот"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Боја на графикот за баферот на меморијата"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Боја на графикот за активности поврзани со процесорот"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Боја на графикот за кеш меморијата"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Боја на графикот за општото оптеретување"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Боја на позадина на графикот за меморија"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Боја на активности за убави активности поврзани со процесорот"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Боја на график за друга искористеност на мрежата"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Боја на графикот за споделената меморија"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Боја на графикот за системски активности поврзани со процесорот"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Боја на позадина на графикот за мрежа"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Боја на графикот за кориснички активности поврзани со процесорот"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на меморијата"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Промени ја бојата на позадината на графикот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на swap"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Боја на графикот за општото оптеретување"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Големина на график"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Вчитај ја бојата на позадината на графикот"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Боја за читање од дискот"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Боја на позадина на графикот за меморија"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Боја за запишување на дискот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Боја на позадина на графикот за мрежа"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Боја на позадина за графикот за дискот"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Промени ја бојата на позадината на графикот"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Датотеката за опис на работната површина која што ќе се изврши како надгледувач на системот"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Индикатор за оптеретеност на системот"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Надгледувани ресурси"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Процесор"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Меморија"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Виртуелен простор"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Искористеност"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Тврд диск"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ширина на системскиот монитор:"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Должина на системскиот монитор:"
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксели"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Интервал за ажурирање на надгледувачот на системот: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунди"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Бои"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Корисник"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "Систе_м"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "П_риоритет"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "Мрзливо"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Споделено"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Бафери"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Кеширано"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "На располагање"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Етернет"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Други"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Позадина"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Користено"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_На располагање"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Искористување"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Просек"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Тврд диск"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Преференции за надгледувачот на системот"
@@ -2833,46 +2451,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Лента на аплети за свирење на аудио CD-a"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Надгледувач на сандаче (заостанато)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Извести ме кога ќе пристигне поштата"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Надгледувач на сандаче (заостанато)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Фабрика за заостанати аплети"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Поставување на јачина на звук"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика за „null“ аплет"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Фабрика за заостанати аплети"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Надгледувач на безжична врска"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Надгледувај го квалитетот на безжичната мрежна врска"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Надгледувач на безжична врска"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Индикатор за распоредот на тастатура"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Индикатор на тастатурата"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Некои предмети од панелот не се веќе достапни"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Еден или повеќе предмети од панелот (аплети) не се повеќе достапни на "
-"работната околина MATE."
+msgstr "Еден или повеќе предмети од панелот (аплети) не се повеќе достапни на работната околина MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Овие предмети ќе бидат отстранети од Вашата конфигурација:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Нема повторно да ја добиете оваа порака."
@@ -2884,286 +2528,830 @@ msgstr "Tomboy (не Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (транспаретна надградба на stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Креирај, прегледај и организирај ги лепливите-белешки на работната површина"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за лепливи белешки"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Лепливи белешки"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за лепливи белешки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Ск_риј белешки"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Креирај, прегледај и организирај ги лепливите-белешки на работната површина"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Избриши белешки"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Белешката е заклучена."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Заклучи белешки"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Оваа забелешка е отклучена."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_Нова белешка"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Белешката е заклучена."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Оваа забелешка е отклучена."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
-"Стандардно, на лепливите белешки им се доделува моменталната дата како "
-"наслов при нивно креирање. Се што може да се парсира со strftime() е валидно."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Стандардна дебелина за новите белешки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат за дата на белешката"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Стандардна дебелина за новите лепливи белешки во пиксели"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Стандардна боја на фонт"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Стандардна должина за новите белешки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Стандардна должина за новите лепливи белешки во пиксели."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Стандардна боја за нови белешки"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Стандардна боја за новите лепливи белешки. Ова треба да е во html hex "
-"спецификација, на пример\"#30FF50\"."
+msgstr "Стандардна боја за новите лепливи белешки. Ова треба да е во html hex спецификација, на пример\"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Стандардна боја на фонт"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Стандардна боја за новите лепливи белешки. Ова треба да е одредено во во "
-"html hex, на пример\"#000000\"."
+msgstr "Стандардна боја за новите лепливи белешки. Ова треба да е одредено во во html hex, на пример\"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Стандарден фонт за новите белешки."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Стандарден фонт за новите белешки. Ова треба да е Pango Font Name, пример "
-"\"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Стандардна должина за новите белешки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Стандардна должина за новите лепливи белешки во пиксели."
+msgstr "Стандарден фонт за новите белешки. Ова треба да е Pango Font Name, пример \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Стандардна дебелина за новите белешки"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Лепливост на лепливите белешки на работниот-простор"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Стандардна дебелина за новите лепливи белешки во пиксели"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Одредува дали лепливите белешки се видливи на сите работни-простори на работната површина или не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Празните белешки се секогаш избришани без потврда."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Заклучувачка состојба на лепливите белешки."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е исклучена, корисничката боја може да се користи како "
-"стандардна за сите лепливи белешки."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Одредува дали лепливите белешки се заклучени (не-менувачки) или не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е исклучена, корисничкиот фонт може да се користи како "
-"стандарден за сите лепливи белешки."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Формат за дата на белешката"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е овозможена, корисничките бои и фонтови што биле назначени "
-"за индивидуалните белешки ке бидат игнорирани."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Стандардно, на лепливите белешки им се доделува моменталната дата како наслов при нивно креирање. Се што може да се парсира со strftime() е валидно."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Одредува дали лепливите белешки се заклучени (не-менувачки) или не."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Дали да се користи стандардна системска боја"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Одредува дали лепливите белешки се видливи на сите работни-простори на "
-"работната површина или не."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ако оваа опција е исклучена, корисничката боја може да се користи како стандардна за сите лепливи белешки."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Заклучувачка состојба на лепливите белешки."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Дали да се користи стандарден системски фонт"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Лепливост на лепливите белешки на работниот-простор"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ако оваа опција е исклучена, корисничкиот фонт може да се користи како стандарден за сите лепливи белешки."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Дали да има предупредување при бришење на белешките."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Дали да се присили стандардна боја или фонт за сите белешки."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ако оваа опција е овозможена, корисничките бои и фонтови што биле назначени за индивидуалните белешки ке бидат игнорирани."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Дали да се користи стандардна системска боја"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Дали да се користи стандарден системски фонт"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Дали да има предупредување при бришење на белешките."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Празните белешки се секогаш избришани без потврда."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Ск_риј белешки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Избриши белешки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Заклучи белешки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d белешка"
-msgstr[1] "%d белешки"
-msgstr[2] "%d белешки"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Покажи лепливи белешки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Лепливи белешки за работната околина MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Оди до ѓубрето"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Оди до ѓубрето"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни го ѓубрето"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d предмет во ѓубрето"
-msgstr[1] "%d предмети во ѓубрето"
-msgstr[2] "%d предмети во ѓубрето"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Нема предмети во ѓубрето"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при отворањето на наутилус:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка при отворањето на наутилус:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Корпа за отпадоци од MATE која стои во Вашиот панел. Можете да ставате "
-"предмети во неа едноставно со влечење на предметот врз корпата."
+msgstr "Корпа за отпадоци од MATE која стои во Вашиот панел. Можете да ставате предмети во неа едноставно со влечење на предметот врз корпата."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да го избришам веднаш?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Не можам да ги преместам предметите во ѓубрето, дали сакате да ги избришете "
-"трајно?"
+msgstr "Не можам да ги преместам предметите во ѓубрето, дали сакате да ги избришете трајно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Не можам да преместам некои предмети во ѓубрето, дали сакате да ги избришете "
-"трајно?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Не можам да преместам некои предмети во ѓубрето, дали сакате да ги избришете трајно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет за ѓубре"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Отстранувам предмет %s од %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Отстранувам: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја испразните корпата?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Доколку го испразните ѓубрето, предметите ќе бидат трајно избришани. Ве "
-"молам имајте на ум дека можете да ги бришете и поединечно."
+msgstr "Доколку го испразните ѓубрето, предметите ќе бидат трајно избришани. Ве молам имајте на ум дека можете да ги бришете и поединечно."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Од:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Го празнам ѓубрето</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Го празнам ѓубрето"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 4b9a8bf2..02a93b15 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,82 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.master.ml.po to
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003-2009 mate-applets' COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# vps <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ani Peter <[email protected]>, 2006.
# Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2009.
+# vps <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 13:33+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_കീ ബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "ആക്സസ്സ്X സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ്"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റിയുടെ സവിശേഷതകളുടെ നിലവാരം കാണിക്കുക"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ലാച്ചഡ് മോഡിഫയറുകള്‍ പോലെയുളള ആക്സസ്സ്X-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"
@@ -84,131 +28,159 @@ msgstr "ലാച്ചഡ് മോഡിഫയറുകള്‍ പോലെ�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\n"
-"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <[email protected]>"
+msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\nപ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "സഹായ ദര്‍ശിനി തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ഗണനകളുടെ ഡയലോഗ് തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍ : %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_കീ ബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "എ"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "ആക്സസ്സ്X-ന്റെ നിലവാരം"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ കീബോര്‍ഡിന്റെ നിലവാരം കാണിക്കുക."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "പിശക്: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ്"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകളുടെ നിലവിലുളള കാണിക്കുക."
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷകന്‍"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "ആക്സസ്സ്X സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "ബാറ്റ്സ്റ്റാറ്റ് ശാല"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ലാപ്ടോപ്പിന്റെ ബാക്കിയുളള ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷിക്കുക"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റിയുടെ സവിശേഷതകളുടെ നിലവാരം കാണിക്കുക"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ഇനിയുളള സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ഇനി ചാര്‍ജ് നിറയുവാന്‍ സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d മിനിട്ട് (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ട് ഉണ്ട് (%d%%)"
msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ടുകള്‍ ഉണ്ട് (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -217,18 +189,18 @@ msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മണിക�
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "ഇനിയുളള സമയം: %d %s %d %s (%d%%) "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "മിനിട്ട്"
@@ -236,157 +208,166 @@ msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d %s %d %s (%d%%) സമയം ബാക്കി"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ബാറ്ററി നിരീക്ഷകന്‍"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ബാറ്ററി സംബന്ധിച്ച് അറിയിപ്പ്"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ കൊള്ളാവുന്നതിന്റെ %d%% ബാക്കിയുണ്ടു്."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ട് ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"
msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n"
-" • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n"
-" • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n"
-" • ചാര്‍ജ് നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പ് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക.\n"
-" • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n"
-" • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n • ചാര്‍ജ് നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പ് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക.\n • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണ്"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ബാറ്ററി നിലവിലില്ല"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ അറിയില്ല"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "അസാധു"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "സഹായം കാണിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ലാപ്ടോപ് ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന ഉപകാരി."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ബാക്കെന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ലെഗസി (നോണ്‍-HAL) ബാക്കെന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ലാപ്ടോപ്പിന്റെ ബാക്കിയുളള ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷിക്കുക"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(സ്റ്റേറ്റസിനും അവസ്ഥയ്ക്കും ഒരു ഇമേജ് കാണിക്കുക)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(രണ്ട് ഇമേജുകള്‍: സ്റ്റേറ്റസിന് ഒന്ന്, ചാര്‍ജിന് ഒന്ന്)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "കാഴ്ച"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_ചുരുക്കിയ കാഴ്ച"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(സ്റ്റേറ്റസിനും അവസ്ഥയ്ക്കും ഒരു ഇമേജ് കാണിക്കുക)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_വികസിച്ച കാഴ്ച"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ബാക്കി എത്ര _ശതമാനം എന്ന് കാണിക്കുക"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(രണ്ട് ഇമേജുകള്‍: സ്റ്റേറ്റസിന് ഒന്ന്, ചാര്‍ജിന് ഒന്ന്)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ബാക്കി എത്ര _സമയം എന്ന് കാണിക്കുക"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സമയം/ശതമാനം _കാണിക്കുക:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_ചുരുക്കിയ കാഴ്ച"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ബാക്കി എത്ര _സമയം എന്ന് കാണിക്കുക"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_വികസിച്ച കാഴ്ച"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ബാക്കി എത്ര _ശതമാനം എന്ന് കാണിക്കുക"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് മുഴുവന്‍ നിറഞ്ഞാല്‍ _അറിയിക്കുക"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സമയം/ശതമാനം _കാണിക്കുക:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ _മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് മുഴുവന്‍ നിറഞ്ഞാല്‍ _അറിയിക്കുക"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL പിശകു്"
@@ -405,131 +386,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "ലേബല്‍ ഇല്ല എന്നതിന് - 0, ശതമാനത്തിന് - 1, ബാക്കിയുളള സമയത്തിന് - 2."
+msgid "Red value level"
+msgstr "ചുവപ്പ് നിറം തുടങ്ങേണ്ട ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജിന്റെ അളവ്(മൂല്ല്യം എത്ര)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കി അറിയിക്കുക"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ബാറ്ററിയുടെ നിറം ചുവപ്പ് നിറമാകുന്ന ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ. കൂടാതെ, ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞ് എന്ന മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "ചെറിയ ശതമാനത്തിന് പകരം സമയം കുറച്ചുളളപ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value വില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില ശതമാനത്തിനു് പകരം മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് ബാക്കിയുള്ള സമയമായി എടുക്കുക."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജും ഉണ്ടെന്ന അറിയിപ്പ്"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവാണെന്നുളള അറിയിപ്പ്"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിയ്ക്കുക."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് പൂര്‍ണ്ണമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജും ഉണ്ടെന്ന അറിയിപ്പ്"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിയ്ക്കുക."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് പൂര്‍ണ്ണമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ചുവപ്പ് നിറം തുടങ്ങേണ്ട ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജിന്റെ അളവ്(മൂല്ല്യം എത്ര)"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കി അറിയിക്കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ബാറ്ററി മുകളില്‍ നിന്നും കുറയുന്നത് ബാറ്ററി മീറ്റര്‍ മുഖേന കാണിക്കുക. സാധാരണ ബാറ്ററി "
-"പ്രതിരൂപത്തിന് മാത്രമേ ഇത് ബാധകമാകൂ."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി കാണിക്കുക"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "സമയം/ശതമാനം ലേബല്‍ കാണിക്കുക"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ബാറ്ററി മുകളില്‍ നിന്നും കുറയുന്നത് ബാറ്ററി മീറ്റര്‍ മുഖേന കാണിക്കുക. സാധാരണ ബാറ്ററി പ്രതിരൂപത്തിന് മാത്രമേ ഇത് ബാധകമാകൂ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "പരമ്പരാഗതമായ, തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "നേരെയുളള (ചെറിയത്) ബാറ്ററി"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "കുത്തനെയുള്ള, ചെറിയ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ബാറ്ററിയുടെ നിറം ചുവപ്പ് നിറമാകുന്ന ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ. കൂടാതെ, ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞ് എന്ന "
-"മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി കാണിക്കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "നേരെയുളള (ചെറിയത്) ബാറ്ററി"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "പരമ്പരാഗതമായ, തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value വില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില ശതമാനത്തിനു് പകരം മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
-"ബാക്കിയുള്ള സമയമായി എടുക്കുക."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "സമയം/ശതമാനം ലേബല്‍ കാണിക്കുക"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "ചെറിയ ശതമാനത്തിന് പകരം സമയം കുറച്ചുളളപ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "ലേബല്‍ ഇല്ല എന്നതിന് - 0, ശതമാനത്തിന് - 1, ബാക്കിയുളള സമയത്തിന് - 2."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ബാറ്റ്സ്റ്റാറ്റ് ശാല"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ശതമാനം"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ഇനി എത്ര മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കി"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ ഉപകാരി"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവ്"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "അക്ഷര തട്ട്"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ക്യാര്‍പിക്കര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -538,7 +502,7 @@ msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകള്‍"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -553,37 +517,48 @@ msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍�
msgid "insert special character %s"
msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"കീബോര്‍ഡിലില്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരയുന്നതിനായുളള Mate പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം. ഇത് GNU General "
-"Public License-ന്റെ കീഴില്‍ ഉളളതാണ്."
+msgstr "കീബോര്‍ഡിലില്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരയുന്നതിനായുളള Mate പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം. ഇത് GNU General Public License-ന്റെ കീഴില്‍ ഉളളതാണ്."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "അക്ഷര തട്ട്"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍ - ഈ സവിശേഷത എടുത്ത് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍ - ഈ സവിശേഷത എടുത്ത് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ഉപഭോക്താവ് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ട്രിങ്. അടുത്ത തവണ ഈ ആപ്-ലെറ്റ് തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ സ്ട്രിങ് ആയിരിക്കും കാണുക."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുടെ പട്ടിക"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുള്‍പ്പെടുന്ന വാചകങ്ങളുടെ പട്ടിക."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"ഉപഭോക്താവ് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ട്രിങ്. അടുത്ത തവണ ഈ ആപ്-"
-"ലെറ്റ് തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ സ്ട്രിങ് ആയിരിക്കും കാണുക."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ക്യാര്‍പിക്കര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -641,100 +616,91 @@ msgstr "ബട്ടണ്‍ എടുത്ത് കളയുക"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറക്കൂട്ടു് എടുത്ത് കളയുന്നതിനായി ഞെക്കുക"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "അക്ഷര തട്ട് മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷകന്‍"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷിക്കുക"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കാനും, 1 ആവൃത്തിയും ഏകകങ്ങളും കാണിയ്ക്കാനും 2 ആവൃത്തിയ്ക്കു് പകരം "
-"ശതമാനം കാണിയ്ക്കാനും ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "സി.പി.യു നിരീക്ഷിക്കുക"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 എന്ന വിലയുടെ അര്‍ത്ഥം ലഘുപ്രയോഗത്തെ ഗ്രാഫിക് ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് മാത്രം) കാണിയ്ക്കണമെന്നാണു്, "
-"1 പദാവലി ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് കാണിയ്ക്കരുതു്) കാണിയ്ക്കാനും 2 ലഘുപ്രയോഗം ഗ്രാഫിക് പദാവലി "
-"ദശകളില്‍ കാണിയ്ക്കാനുമാണു്."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സിപിയു സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. ഒരൊറ്റ പ്രൊസസ്സര്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് മാറ്റേണ്ടതില്ല."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "സി.പി.യു നിരീക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "സി.പി.യു ഉപയോഗം കാണിക്കേണ്ട രീതി"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സിപിയു സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. ഒരൊറ്റ പ്രൊസസ്സര്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് "
-"മാറ്റേണ്ടതില്ല."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 എന്ന വിലയുടെ അര്‍ത്ഥം ലഘുപ്രയോഗത്തെ ഗ്രാഫിക് ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് മാത്രം) കാണിയ്ക്കണമെന്നാണു്, 1 പദാവലി ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് കാണിയ്ക്കരുതു്) കാണിയ്ക്കാനും 2 ലഘുപ്രയോഗം ഗ്രാഫിക് പദാവലി ദശകളില്‍ കാണിയ്ക്കാനുമാണു്."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള വാചകത്തിന്റെ ശൈലി"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കാനും, 1 ആവൃത്തിയും ഏകകങ്ങളും കാണിയ്ക്കാനും 2 ആവൃത്തിയ്ക്കു് പകരം ശതമാനം കാണിയ്ക്കാനും ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_നിരീക്ഷണത്തിലുളള സി.പി.യു:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ഫ്രിക്വന്‍സി ആയി കാണിക്കുക"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ശതമാനം ആയി കാണിക്കുക"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_കാഴ്ച: "
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ഫ്രിക്വന്‍സി _യൂണിറ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ഫ്രിക്വന്‍സി ആയി കാണിക്കുക"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_കാഴ്ച: "
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ഫ്രിക്വന്‍സി _യൂണിറ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_നിരീക്ഷണത്തിലുളള സി.പി.യു:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ശതമാനം ആയി കാണിക്കുക"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി തോതനുസരിച്ചതാക്കിയതു് കാണിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കുന്നു"
@@ -755,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനും പിന്തുണയില്ല"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനു് പിന്തുണയില്ല"
@@ -766,10 +733,7 @@ msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെ�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഫ്രിക്വന്‍സി മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമാകില്ല. കാരണം, നിങ്ങളുടെ "
-"കംപ്യൂട്ടര്‍ ക്രമീകരണം തെറ്റാവാം അല്ലങ്കില്‍, സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനുളള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ "
-"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഫ്രിക്വന്‍സി മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമാകില്ല. കാരണം, നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ ക്രമീകരണം തെറ്റാവാം അല്ലങ്കില്‍, സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനുളള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -779,60 +743,43 @@ msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെ�
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് മാറ്റാന്‍ അനുമതികള്‍ ആവശ്യമാണു്."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ഡിസ്ക്ക് മൌണ്ടര്‍"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുളള ശാല"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "പ്രാദേശിക ഡിസ്ക്കുകളും ഉപകരണങ്ങളും മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "ഡി.വി.ഡി _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "സി.ഡി _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _തുറക്കുക"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _പുറത്തെടുക്കുക"
@@ -841,6 +788,11 @@ msgstr "%s _പുറത്തെടുക്കുക"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ബ്ളോക്ക് വോള്യമുകള്‍ മൌണ്ടും അണ്‍മൌണ്ടും ചെയ്യുന്നതിനായുളള ലഘുപ്രയോഗം."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് മൌണ്ടര്‍"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കുന്നതിനുളള ഇടവേള"
@@ -849,24 +801,28 @@ msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റെ അവസ്ഥ പരിശ
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "നിലവാരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഉളള സമയം സെക്കന്‍ഡ്സില്‍"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയ്ക്കായുള്ളൊരു ജോടി മിഴികള്‍"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "മിഴികള്‍"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുളള ശാല"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ഗെയിസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "പ്രാദേശിക ഡിസ്ക്കുകളും ഉപകരണങ്ങളും മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "ഗ്നോം പാനലിനുള്ള ഒരു ജോഡി ഉണ്ടക്കണ്ണുകള്‍. അവ മൌസിന്റെ പിന്നാലെ പോകും."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "മിഴികള്‍"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "മൌസിന്റെ സൂചികയുടെ അതേ ദിശയിലോട്ടാണ് കണ്ണുകളും "
@@ -874,1295 +830,709 @@ msgstr "മൌസിന്റെ സൂചികയുടെ അതേ ദിശ
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "പ്രമേയം ഉളള ഡയറക്ടറി."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ഗെയിസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയ്ക്കായുള്ളൊരു ജോടി മിഴികള്‍"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "മിഴി ലഘുപ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "പ്രമേയം ലോഡ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമത്തിനിടയില്‍ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ഗെയിസ് മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ഒരു പ്രമേയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "അറബി കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "ബാസ്ക്ക്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "രണ്ട് Alt കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "രണ്ട് Ctrl കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "രണ്ട് Shift കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ബ്രസീലിലെ പോര്‍ച്ചുഗീസ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ സിറിലിക്ക്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ചെക്ക് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ഡാനിഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ഡച്ച് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ഫിന്നിഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച് സ്വിസ്സ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച് സ്വിസ്സ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച്-കനേഡിയന്‍ 1050-കീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-കീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-കീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "പൊതുവായ കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ റഷ്യന്‍ വിന്യാസം"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സ്വിസ്സ്-യൂറോ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ഗ്രീക്ക് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ഹെബ്രൂ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 101-കീ ലാറ്റിന്‍ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 101-കീ ലാറ്റിന്‍ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 105-കീ ലാറ്റിന്‍ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 105-കീ ലാറ്റിന്‍ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ PC/AT 101 കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ലാറ്റിന്‍1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്ക് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ജാപ്പനീസ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ലാവോ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "വിന്യാസം മാറ്റുന്നതിന്റെ പെരുമാറ്റം"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ഇടത് Alt കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ഇടത് Ctrl കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ഇടത് Shift കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ഇടത് Win-കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "മെനു കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "മംഗോളിയന്‍ alt കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "മംഗോളിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "മംഗോളിയന്‍ ഫോണെറ്റിക് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "പ്ലെയിന്‍ റഷ്യന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "പോളിഷ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "പോളിഷ് ഡെഡ്കീസ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗല്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗല്‍ ഡെഡ്കീസ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "വലത് Alt കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "വലത് Ctrl കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "വലത് Shift കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "വലത് Win-കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "റഷ്യന്‍ സിറിലിക്ക്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "റഷ്യന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "സ്ലോവാക്ക് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "സ്പാനിഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "സണ്‍ (!not PC!) ടൈപ്പ്5 ഹംഗേറിയന്‍ ലാത്തിന്‍ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "സ്വീഡിഷ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "സ്വീഡിഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "സ്വിസ്സ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "തായ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "തായ് കെഡ്മാനീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "തായ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് \"F\" കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് \"Q\" കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-കീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "യു എസ് 101-key കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "യു എസ് 105-കീ കീബോര്‍ഡ് (windows കീയോടൊപ്പം)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "യു എസ് 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "യു എസ് DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "യു എസ് IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "യു എസ് ഇന്‍റര്‍നാഷണല്‍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "യു എസ് Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "യു എസ് PC/AT 101 കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "യു എസ് സിലിക്കണ്‍ ഗ്രാഫിക്ക്സ് 101-കീ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "അര്‍മേനിയ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "അസര്‍ബൈജനി ടര്‍ക്കിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ബെലാറഷ്യന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ബ്രസീല്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ബ്രസീല്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ബള്‍ഗോറിയ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "കാനഡിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ചെക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ഡച്ച് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ഫിന്നിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ഹെബ്രൂ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ലാറ്റിന്‍2 സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ടൈപ്പ്5 ലാറ്റിന്‍1 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ഐസ്ലാന്‍റിക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ ടൈപ്പ-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ജപ്പാനീസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ജപ്പാനീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "മാസിഡോണിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "പോളിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "റോമാനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "റഷ്യന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "സര്‍ബിയന്‍ സണ്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "സ്ലോവാക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മാന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "തായ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "യു എസ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-5 കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "യുക്രെയിനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് _മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "സം_യോജകങ്ങള്‍"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "നിലവിലുളള _വിന്യാസം കാണിക്കുക"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "അപരിചിതം"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "MATE-നുളള കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം ലഘുപ്രയോഗം"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണത്തിനുളള പ്രയോഗത്തിന് ആവശ്യമായ പാനല്‍."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "കാലാവസ്ഥയ്ക്കുളള ലഘുപ്രയോഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുളള ശാല"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണവും പ്രവചനവും"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണത്തിനുളള പ്രയോഗത്തിന് ആവശ്യമായ പാനല്‍."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ഗ്നോം കാലാവസ്ഥ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"സിറ്റി: %s\n"
-"മാനം: %s\n"
-"താപനില: %s"
+msgstr "സിറ്റി: %s\nമാനം: %s\nതാപനില: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "പട്ടണം:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പരിഷ്കരിച്ചത്:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "സ്ഥിതികള്‍:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ആകാശം:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "താപനില:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "എന്ത് തോന്നുന്നു:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "തുഷാര നില:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ഈര്‍പ്പാവസ്ഥ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "കാറ്റ്:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "മ‌ര്‍ദ്ദം:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ദൃശ്യത:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "സൂര്യോദയം:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "സൂര്യാസ്തമയം:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥിതികള്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "പ്രവചന റിപ്പോര്‍ട്ട്"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "പ്രവചനത്തിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "പ്രവചനം"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പ്"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com _സന്ദര്‍ശിക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com സന്ദര്‍ശിക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com-ല്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി ഞെക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ഈ പ്രദേശത്തിന്റെ കാലാവസ്ഥ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "പ്രദേശത്തിന്റെ ഒരു കാഴ്ച"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "വിലാസം നല്‍കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL നല്‍കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Locations XML ഡാറ്റാബേസ് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി ഇതൊരു പിഴവാണെന്നറിയിയ്ക്കുക."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_തനിയേ പുതുക്കപ്പെടേണ്ടത് എല്ലാ:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_താപനില:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായതു്"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "കെല്‍വിന്‍"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് അളവ്"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_മര്‍ദ്ദം:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ദൃശ്യതയുടെ ഏകകം:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "മീറ്റര്‍"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "മൈലുകള്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_റഡാര്‍ മാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പിന് വിലാസം ഇഷ്ടമുളളത് പോലെ ക്രമീകരിക്കുക എന്ന ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "വി_ലാസം:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "പൊതുവായ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "സ്ഥലം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥലം"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "കാലാവസ്ഥയ്ക്കുളള ലഘുപ്രയോഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുളള ശാല"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണവും പ്രവചനവും"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "നിക്ഷേപിക്കുക"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച പണം നിരീക്ഷിക്കുക."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_പുതുക്കുക"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "സ്വയം _പുതുക്കപ്പെടുക"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട്"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b>-ല്‍ നിന്നും ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_ടിക്കര്‍ ചിഹ്നം:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "എക്സ്‌പൊണന്‍ഷ്യല്‍ മൂവിങ് ശരാശരി: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "സ്വയം _പുതുക്കപ്പെടുക"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട്"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_ഗ്രാഫിന്റെ ശൈലി:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "സൂചികകള്‍: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "മൂവിങ് ശരാശരി: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "എക്സ്‌പൊണന്‍ഷ്യല്‍ മൂവിങ് ശരാശരി: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "മൂവിങ് ശരാശരി: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "ഓവര്‍ലേസ്: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "ഓവര്‍ലേസ്: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "സൂചികകള്‍: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "ശബ്ദം"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_ഗ്രാഫിന്റെ ശൈലി:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_ടിക്കര്‍ ചിഹ്നം:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b>-ല്‍ നിന്നും ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>കുറിപ്പ്:</b> കോട്ട്സിന് കുറഞ്ഞത് 15 നിമിഷം എങ്കിലും താമസമുണ്ട്.\n"
-"<b>ഉറവിടം: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "നിക്ഷേപത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ലേബല്‍ "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "സ്റ്റോക്കുകള്‍"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ലേബല്‍ "
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>കുറിപ്പ്:</b> കോട്ട്സിന് കുറഞ്ഞത് 15 നിമിഷം എങ്കിലും താമസമുണ്ട്.\n<b>ഉറവിടം: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങളിതുവരെ സ്റ്റോക്ക് വിവരം നല്‍കിയിട്ടില്ല</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>സ്റ്റോക്ക് കോട്ടുകളൊന്നും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ സെര്‍വറുകള്‍ "
-"നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു. പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
+msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ സെര്‍വറുകള്‍ നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു. പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട് - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് തുറക്കുന്നു"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "നിക്ഷേപണത്തിനുളള ലഘുപ്രയോഗം"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "ചിഹ്നം"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "ലേബല്‍"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "തുക"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "വില"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "കമ്മീഷന്‍"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ഇന്‍വെസ്റ്റിനു് യൂഹൂ! സാമ്പത്തികവുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s നു് പരിഷ്ക്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "കോട്ട്സിന്റെ ശരാശരി മാറ്റം %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "പൊസിഷന്‍സ് ബാലന്‍സ്: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ടിക്കര്‍"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "അവസാനം"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "മാറ്റം %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട്"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "നേട്ടം"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "നേട്ടം %"
@@ -2174,26 +1544,11 @@ msgstr "ഡെസ്ക്ബാര്‍ (നേരത്തെ Mini-Commander)
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനം"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "മിനി-കമാന്‍ഡര്‍"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "മിനികമാന്‍ഡര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ഈ MATE ലഘുപ്രയോഗം പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒരു ആജ്ഞാ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുന്നു. നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുക, "
-"കമാന്‍ഡ് നാള്‍വഴി, മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാക്രോസ് എന്നിവ ഇതിന്റെ വിശേഷതകളാണ്."
+msgstr "ഈ MATE ലഘുപ്രയോഗം പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒരു ആജ്ഞാ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുന്നു. നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുക, കമാന്‍ഡ് നാള്‍വഴി, മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാക്രോസ് എന്നിവ ഇതിന്റെ വിശേഷതകളാണ്."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2229,10 +1584,9 @@ msgstr "%s-ന് സ്വതവേ ഉളള മൂല്യം സെറ്�
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്ക്കീമാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
-"ചെയ്യുന്നില്ല\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്ക്കീമാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2250,235 +1604,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "മാക്രോ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന MateConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "മാക്രോ പാറ്റേണ് പട്ടിക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "മാക്രോ പാറ്റേണിലുളള എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന MateConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "മാക്രോ കമാന്‍ഡ് പട്ടിക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "മാക്രോ പാറ്റേണ് പട്ടിക"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "മാക്രോ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന MateConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "പുതിയ മാക്രോ ചേര്‍ക്കുക"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പൂര്‍ണ്ണമാകുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_ആജ്ഞ: "
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "നാള്‍വഴി-അടിസ്ഥാനമാക്കിയ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം പ്രാ_വര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "നിറങ്ങള്‍"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "വ്യാപ്തി"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_വീതി:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ _പശ്ചാത്തലം:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "പിക്സലുകള്‍"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ _മുന്‍വശം:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "നാള്‍വഴി-അടിസ്ഥാനമാക്കിയ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം പ്രാ_വര്‍ത്തികമാക്കുക"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ _മുന്‍വശം:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "മാക്രോസ്"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ _പശ്ചാത്തലം:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "വ്യാപ്തി"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_മാക്രോസ്:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "മാക്രോ _ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "മാക്രോ _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_മാക്രോസ്:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_പാറ്റേണ്‍:"
+msgid "Macros"
+msgstr "മാക്രോസ്"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "പുതിയ മാക്രോ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_വീതി:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_പാറ്റേണ്‍:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "പിക്സലുകള്‍"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ആജ്ഞ: "
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "നേരത്തെ നല്‍കിയ ആജ്ഞകളുടെ നാള്‍വഴിയില്‍ നിന്നും ഒരു ആജ്ഞ സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."
+msgid "Show handle"
+msgstr "പിടി കാണിക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, നീല ഭാഗം"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനെ പാളിയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഒരു പിടി കാണിക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ചട്ട കാണിക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനു് ചുറ്റുമുളള ചട്ട കാണിക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, നീല ഭാഗം"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം നടപ്പിലാക്കുക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "നേരത്തെ നല്‍കിയ ആജ്ഞകളുടെ നാള്‍വഴിയില്‍ നിന്നും ഒരു ആജ്ഞ സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"
+msgid "Width"
+msgstr "വീതി"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "നാള്‍വഴി പട്ടിക"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ വീതി"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "നാള്‍വഴി എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന MateConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ല"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "സ്വന്തം ഇഷ്ടത്തിന് പകരം സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം നടപ്പിലാക്കുക"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനു് ചുറ്റുമുളള ചട്ട കാണിക്കുക"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനെ പാളിയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഒരു പിടി കാണിക്കുക"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ചട്ട കാണിക്കുക"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, നീല ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "പിടി കാണിക്കുക"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, നീല ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "നാള്‍വഴി പട്ടിക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "സ്വന്തം ഇഷ്ടത്തിന് പകരം സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "നാള്‍വഴി എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന MateConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "വീതി"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ വീതി"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ബ്രൌസര്‍"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "നാള്‍വഴി"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "മുമ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടികയ്ക്കായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഭരണാധികാരി ആജ്ഞാ സ്ഥാനം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനം"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "മിനി-കമാന്‍ഡര്‍ ലഘുപ്രയോഗം"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ഈ ലഘുപ്രയോഗം പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒരു ആജ്ഞാ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുന്നു"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "മിനികമാന്‍ഡര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "മിനി-കമാന്‍ഡര്‍"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ഒരു പാറ്റേണ്‍ വ്യക്തമാക്കുക"
@@ -2503,55 +1870,43 @@ msgstr "പാറ്റേണ്‍"
msgid "Command"
msgstr "ആജ്ഞ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ശബ്ദ ലഘുപ്രയോഗം"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "നി_ശബദമാക്കുക"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി _തുറക്കുക"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ശബ്ദ ലഘുപ്രയോഗം"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "നി_ശബദമാക്കുക"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ ക്രമീകാരിയ്ക്കു് നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ ഒരൊറ്റ മൂലകങ്ങളേയോ ഉപകരണങ്ങളേയോ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. "
-"ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിയായ ജിസ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നോ "
-"ക്രമീകരിച്ചൊരു ശബ്ദ കാര്‍ഡില്ലെന്നോ ആണു്."
+msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകാരിയ്ക്കു് നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ ഒരൊറ്റ മൂലകങ്ങളേയോ ഉപകരണങ്ങളേയോ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിയായ ജിസ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നോ ക്രമീകരിച്ചൊരു ശബ്ദ കാര്‍ഡില്ലെന്നോ ആണു്."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"പാളിയില്‍ നിന്നും ശബ്ദ ക്രമീകരണി മാറ്റുന്നതിനായി പാളിയിലുള്ള സ്പീക്കറിന്റെ ചിഹ്നത്തില്‍ "
-"മൌസിന്റെ വലത് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഞെക്കി മെനുവില്‍ നിന്നും \"പാളിയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\" "
-"എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും ശബ്ദ ക്രമീകരണി മാറ്റുന്നതിനായി പാളിയിലുള്ള സ്പീക്കറിന്റെ ചിഹ്നത്തില്‍ മൌസിന്റെ വലത് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഞെക്കി മെനുവില്‍ നിന്നും \"പാളിയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\" എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: നിശബ്ദമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
@@ -2560,21 +1915,21 @@ msgstr "%s: നിശബ്ദമാക്കിയിരിക്കുന്�
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്നോം പാളിയ്ക്കുളള ശബ്ദ ക്രമീകരണി."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ഉപയോഗിക്കുന്നു."
@@ -2612,197 +1967,169 @@ msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരിയുടെ മുന്‍�
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായ ഉപകരണവും ട്രാക്കും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ഒരു ഡയല്‍-അപ്പ് ശൃംഖല കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കി നിരീക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "മോഡം നിരീക്ഷകന്‍"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "സജീവമാക്കുക"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "മോഡം നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ബന്ധം സജീവമാണു്, പക്ഷേ ബന്ധപ്പെട്ട സമയം ലഭ്യമല്ല"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിട്ട് എത്ര സമയം: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ "
-"അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ "
-"അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "നല്‍കിയ അടയാളവാക്കു് അസാധുവാണു്"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "നിങ്ങള്‍ \"caps lock\" കീ ഓണ്‍ ചെയ്യാതെ ശരിയായി ആണ് ടൈപ്പ് ചെയ്തത് എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധപ്പെടണമോ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തണമോ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_ബന്ധപ്പെടുക"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ബന്ധം _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ശൃംഖലാ ക്രമീകരണോപകരണം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "ശരിയായ വഴിയിലാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതെന്നും ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ ആണു് ഉളളതെന്നും പരിശോധിക്കുക"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ഒരു ഡയല്‍-അപ്പ് ശൃംഖല ബന്ധം സജീവമാക്കുന്നതിനും നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുമുളള ലഘുപ്രയോഗം."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസ് പ്രൊവൈഡറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "റൂട്ട് പാസ്‌വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "അടയാളവാക്കു്:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "റൂട്ട് പാസ്‌വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ഒരു സിസ്റ്റം ലോഡ് സൂചിക"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസ് പ്രൊവൈഡറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍ _തുറക്കുക"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ഒരു ഡയല്‍-അപ്പ് ശൃംഖല കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കി നിരീക്ഷിക്കുക"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"സിപിയു, റാം, സ്വാപ് സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം, കൂടാതെ ശൃംഖലയിലെ തിരക്കു് എന്നിവയുടെ ഗ്രാഫ് "
-"കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിവുള്ളൊരു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ലോഡ് നിരീക്ഷകന്‍."
+msgstr "സിപിയു, റാം, സ്വാപ് സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം, കൂടാതെ ശൃംഖലയിലെ തിരക്കു് എന്നിവയുടെ ഗ്രാഫ് കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിവുള്ളൊരു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ലോഡ് നിരീക്ഷകന്‍."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "മെമ്മറി"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ശൃംഖല"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-നുളള സ്ഥലം"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ശരാശരി ലോഡ്"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ഡിസ്ക്ക്"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
-"%u%% cache ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+msgstr "%s:\n%u%% പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു\n%u%% cache ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശരാശരി ലോഡ് %0.02f ആണ്"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"സ്വീകരണം %s\n"
-"അയയ്ക്കല്‍ %s"
+msgstr "%s:\nസ്വീകരണം %s\nഅയയ്ക്കല്‍ %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2810,156 +2137,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ലോഡ്"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "മെമ്മറി ലോഡ്"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "നെറ്റ് ലോഡ്"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap ലോഡ്"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ്"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍ _തുറക്കുക"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗം പുതുക്കല്‍ റേറ്റ് മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "മെമ്മറി ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ശൃംഖല ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "swap ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ശരാശരി ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "മെമ്മറി ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗം പുതുക്കല്‍ റേറ്റ് മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ശൃംഖല ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ വലിപ്പം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "swap ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"തിരശ്ചീനമായ പാളികള്‍ക്കു് പിക്സലില്‍ നല്‍കിയ ഗ്രാഫിന്റെ വീതി. കുത്തനെയുള്ള പാളികള്‍ക്കിതു് "
-"ഗ്രാഫിന്റെ ഉയരമാണു്."
+msgstr "തിരശ്ചീനമായ പാളികള്‍ക്കു് പിക്സലില്‍ നല്‍കിയ ഗ്രാഫിന്റെ വീതി. കുത്തനെയുള്ള പാളികള്‍ക്കിതു് ഗ്രാഫിന്റെ ഉയരമാണു്."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ബഫര്‍ മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "സിസ്റ്റവുമായി ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "cached മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "നൈസ് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ഡിസ്ക് റീഡിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ഡിസ്ക് റൈറ്റിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "അകത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "പങ്കുവെച്ച മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ശരാശരി ലോഡ് ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ബഫര്‍ മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് ശൃഖലാ ഉപയോഗത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "cached മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "നൈസ് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "മെമ്മറി ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "പുറത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "അകത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "പങ്കുവെച്ച മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "പുറത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "സിസ്റ്റവുമായി ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് ശൃഖലാ ഉപയോഗത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ശൃംഖല ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള swap ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ വലിപ്പം"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ശരാശരി ലോഡ് ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ലോഡ് ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "മെമ്മറി ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ഡിസ്ക് റീഡിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ശൃംഖല ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ഡിസ്ക് റൈറ്റിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2970,6 +2300,10 @@ msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകനായി പ്ര�
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ഒരു സിസ്റ്റം ലോഡ് സൂചിക"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്ന വിഭവങ്ങള്‍"
@@ -3058,7 +2392,6 @@ msgstr "_സ്വതന്ത്ര"
msgid "_In"
msgstr "_അകത്തു്"
-# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_പുറത്തു്"
@@ -3100,7 +2433,7 @@ msgstr "_വായന"
msgid "_Write"
msgstr "_എഴുത്തു്"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
@@ -3113,35 +2446,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "പുതിയ കത്തുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍ (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "പുതിയ കത്തുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്ന ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ശാല"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "നള്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്ന ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ശാല"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലിങ്ക് നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ശൃംഖല ലിങ്കിന്റെ ഗുണം നിരീക്ഷിക്കുന്നു"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലിങ്ക് നിരീക്ഷകന്‍"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍"
@@ -3149,23 +2493,25 @@ msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍"
msgid "CD Player"
msgstr "സിഡി പ്ലേയര്‍"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "പാളിയിലുള്ള ചില ഇനങ്ങള്‍ ഇനി ലഭ്യമാവില്ല"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"പാളിയിലെ ഒന്നോ അതിലധികമോ ഇനങ്ങള്‍ (ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ എന്നും പറയപ്പെടുന്ന) ഇനി ഗ്നോം "
-"പണിയിടത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "പാളിയിലെ ഒന്നോ അതിലധികമോ ഇനങ്ങള്‍ (ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ എന്നും പറയപ്പെടുന്ന) ഇനി ഗ്നോം പണിയിടത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "ഈ ഇനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ഇപ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "ഇനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കില്ല."
@@ -3177,392 +2523,786 @@ msgstr "ടോംബോയ് (നേരത്തെ സ്റ്റികി �
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ടോംബോയ് (സ്റ്റികി കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും സുതാര്യമായ കയറ്റം)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനും, അവ വീക്ഷിക്കുവാനും കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടുക"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പ്"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനും, അവ വീക്ഷിക്കുവാനും കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിട്ടില്ല."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "പെരുമാറ്റം"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പ്"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുമായി ഒരു അടിസ്ഥാന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളിലെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ ദൃശ്യമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "കുറിപ്പിന്റെ സഹജമായ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും സഹജമായ ശൈലി ബാധകമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളിലെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "കുറിപ്പ് അടയ്ക്കുക"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "കുറിപ്പിന്റെ സഹജമായ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "എല്ലാ സ്റ്റികി നോട്ടുകളും വെട്ടി നീക്കണമോ?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ഈ സ്റ്റികി നോട്ട് വെട്ടിനീക്കണമോ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "കുറിപ്പിന്റെ _നിറം:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ _നിറം:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ നി_റം:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുമായി ഒരു അടിസ്ഥാന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകളില്‍ _സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_ഉയരം:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നുള്ള _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "കുറിപ്പ് പൂട്ടുക/തുറക്കുക"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ ഉയരം (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "കുറിപ്പിന്റെ _നിറം:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ വീതി (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നി_റം:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_ഉയരം:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Behavior"
+msgstr "പെരുമാറ്റം"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകളില്‍ _സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "കുറിപ്പിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും സഹജമായ ശൈലി ബാധകമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു തലക്കെട്ട് കൊടുക്കുക"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ _ഇടുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ ഉയരം (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ ദൃശ്യമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ വീതി (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ഈ സ്റ്റികി നോട്ട് വെട്ടിനീക്കണമോ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പ്"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "എല്ലാ സ്റ്റികി നോട്ടുകളും വെട്ടി നീക്കണമോ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പ്"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നുള്ള _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "കുറിപ്പ് പൂട്ടുക/തുറക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "സഹജമായ _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Close note"
+msgstr "കുറിപ്പ് അടയ്ക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Resize note"
+msgstr "കുറിപ്പിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ _ഇടുക"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നി_റം:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ _നിറം:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "സഹജമായ _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു തലക്കെട്ട് കൊടുക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"സഹജമായി, സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് അവ സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്ന തിയ്യതിയാണു് തലക്കെട്ടായി നല്‍കുന്നതു്. ഈ "
-"ഫോര്‍മാറ്റാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്; strftime() നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന എന്തും സാധുവാണു്."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടിലെ തീയതിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ്"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ് വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, "
-"ഉദാഹരണത്തിന് \"#30FF50\""
+msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ് വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#30FF50\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപിയുടെ നിറം. ഇത് html "
-"ഹെക്സ്വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#000000\""
+msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപിയുടെ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ്വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#000000\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപി"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയ "
-"നാമമായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"
+msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയ നാമമായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പണിയറകളിലെ stickyness"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലാ പണിയറകളുടേയും ഡസ്ക്-ടോപ്പില്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന് പറയുന്നു"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "കാലിയായ കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലായ്പോഴും ഉറപ്പു് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെയാണു് വെട്ടി നീക്കുന്നതു്."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ഈ ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണെങ്കില്‍‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ നിറമായി "
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ഈ ഉപാധി അപ്രാപ്യമാണ് എങ്കില്‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് "
-"ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടിലെ തീയതിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ്"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാണെങ്കില്‍, ഓരോ കുറിപ്പിനും സ്വന്തമായി നല്‍കിയ ഇഷ്ടപ്പെട്ട നിറങ്ങളും "
-"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളും അവഗണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "സഹജമായി, സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് അവ സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്ന തിയ്യതിയാണു് തലക്കെട്ടായി നല്‍കുന്നതു്. ഈ ഫോര്‍മാറ്റാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്; strftime() നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന എന്തും സാധുവാണു്."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലാ പണിയറകളുടേയും ഡസ്ക്-ടോപ്പില്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന് പറയുന്നു"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ഈ ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണെങ്കില്‍‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ നിറമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പണിയറകളിലെ stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ഈ ഉപാധി അപ്രാപ്യമാണ് എങ്കില്‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് വെട്ടി നീക്കുന്നതിന് മുമ്പായി ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്ന്"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പിലും സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാണെങ്കില്‍, ഓരോ കുറിപ്പിനും സ്വന്തമായി നല്‍കിയ ഇഷ്ടപ്പെട്ട നിറങ്ങളും അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളും അവഗണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് വെട്ടി നീക്കുന്നതിന് മുമ്പായി ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്ന്"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "കാലിയായ കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലായ്പോഴും ഉറപ്പു് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെയാണു് വെട്ടി നീക്കുന്നതു്."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടുക"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d കുറിപ്പ്"
msgstr[1] "%d കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "സ്റ്റികി കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പരിസരത്തിനുള്ള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _കാലിയാക്കുക"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _തുറക്കുക"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനം"
msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനങ്ങള്‍"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ ഒന്നുമില്ല"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസിനെ വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്:\n"
-"%s"
+msgstr "നോട്ടിലസിനെ വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ പാളിയിലുള്ള ഗ്നോം ചവറ്റുകുട്ടയാണ്. ഇതിനുളളിലുളളത് കാണുന്നതിനോ കുട്ടയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ "
-"വലിച്ചിടുന്നതിനായോ ഇത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയിലുള്ള ഗ്നോം ചവറ്റുകുട്ടയാണ്. ഇതിനുളളിലുളളത് കാണുന്നതിനോ കുട്ടയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ വലിച്ചിടുന്നതിനായോ ഇത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3573,10 +3313,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ചില ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ടയുടെ ലഘുപ്രയോഗം"
@@ -3589,7 +3330,6 @@ msgstr "%s-ന്റെ %s ഇനം നീക്കം ചെയ്യുന്
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നു: %s"
@@ -3601,9 +3341,7 @@ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും �
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അതിലുളള സകല വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം "
-"ചെയ്യപ്പെടും. അവ ഓരോന്നായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നത് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."
+msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അതിലുളള സകല വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും. അവ ഓരോന്നായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നത് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3612,4 +3350,3 @@ msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുന�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "എവിടെ നിന്നും:"
-
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 2374e970..478fdd00 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,6824 +1,3352 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-4.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.mate-2-4.mn.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.HEAD.mn.po to mongolian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-#
+# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_Апплетийн тухай..."
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Тусламж"
+"Language: mn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо"
+#: ../accessx-status/applet.c:136
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах"
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr ""
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Гар орлуулагчийн Статус"
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч"
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо"
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Тусламж"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
+msgid "a"
+msgstr "а"
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Хэрэгсэл"
-
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
-#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
-#: gtik/gtik.c:717 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
-#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Тэгшбаяр <[email protected]>\n"
-"Сүх-Очир <[email protected]>\n"
-"Төрмөнх <[email protected]>\n"
-"Ганбат <[email protected]>\n"
-"Баярсайхан <[email protected]> \n"
-"Самбуу <[email protected]>\n"
-"Батпүрэв <[email protected]>"
-
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Статус"
-#: accessx-status/applet.c:156
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems"
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:157
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах"
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:"
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
-msgid "a"
-msgstr "а"
+msgid "Error: %s"
+msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Гар орлуулагчийн Статус"
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах"
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ"
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр"
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч"
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Тохируулга..."
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Анхааруулах Бүрээ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч"
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Анхааруулга үзүүлэгдэхэд бүрээдэх"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах тушаавар"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Дээрээс урсгах"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна"
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна"
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Зайн цэнэг хоосроход надад сануул"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Улбар шар түвшин"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Улаан түвшин"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Зайн статусыг үзүүлэх"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Дүүрэн эсэхийг Хувилж үзүүлэх"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Зайг үзүүлэх"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Зайн хэмжүүрийг дээрээс урсаж буйгаар үзүүлэх"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Амраах горимийн тушаавар"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Зайн түвшин улбар шар луу орж байна"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Зайн түвшин улаан руу орж байна"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Зайн түвшин шар луу орж байна"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Шар түвшин"
-
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:338
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Таны платформ тохирохгүй байна\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:339
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n"
-
-#. The following four messages will be displayed as tooltips over
-#. the battery meter.
-#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
-msgid "High"
-msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн"
-
-#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
-msgid "Low"
-msgstr "Бага цэнэглэгдсэн"
-
-#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
-msgid "Critical"
-msgstr "Хэт бага түвшин"
-
-#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
-msgid "Charging"
-msgstr "Цэнэглэж байна"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:457
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
-msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-msgstr "Цэнглэгч цахилгаанд холбогдоогүй учир цэнэг дуусаж байна (%d%%), "
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:481
-msgid "Battery is now fully re-charged!"
-msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"System is running on battery power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""
-"Систем зайн цэнэгээр ажиллаж байна\n"
-"Зай: %d%% (%s)"
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"System is running on AC power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""
-"Систем тэжээлээр ажиллаж байна\n"
-"Зай: %d%% (%s)"
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+msgid "Battery Notice"
+msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
-msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using battery
-#. power and the battery isn't present. Not a
-#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
-msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using AC
-#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
-msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
-#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
-#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Зай: %d%% (%s)"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
-msgid "Battery: Not present"
-msgstr "Зай: тодорхойгүй"
-
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"APM төхөөрөмжийг нээж чадсангүй!\n"
-"\n"
-"APM төхөөрөмжийн зөв тохируулгыг\n"
-"үзнэ үү."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Магадгүй APM менежерийн дэд системийг хориглосон байна.\n"
-" \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n"
-"танд тусална.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:854
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n"
-"Энэ алдааг засахыг оролдоно уу"
-#: battstat/battstat_applet.c:858
-#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+msgid "Your battery is running low"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:860
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+msgid "No battery present"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:868
-msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+msgid "Battery status unknown"
msgstr ""
-"Амраах горимийн командыг тохируулганд тохиргоог буруу оруулсан байна,"
-"Тохируулгыг өөрчилж дахин оролдоно уу."
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
-msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
-#: battstat/battstat_applet.c:921
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-#: battstat/battstat_applet.c:922
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ."
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
-msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Зайн цэнэгжилтийн түвшин (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Байрлал</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Явц заагчын чиглэл</b>"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Амраах горим</b>"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Сануулгууд</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
-msgid "Appearance"
-msgstr "Гаднах байдал"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: mateweather/mateweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Ерөнхий"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Гаднах байдал"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "доошоо зөөх"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "дээшээ зөөх"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Зайн _цэнэглэлтийн хувийг үзүүлэх"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Тэжээлийн холболтын статус"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "Анхааруулга үзүүлэхэд _бүрээдэх"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Улбар шар:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Ур_ьдчилан харах:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "У_лаан:"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "Зайн ста_тусыг харуулах"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Амраах гори_мийн команд:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "Зайн цэнэг _хэт багсахад надад сануул"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "_Шар:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
-#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
-#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
-#: cdplayer/cdplayer.c:1084
-msgid "CD Player"
-msgstr "КД Тоглуулагч"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Улаан түвшин"
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мультимедиа"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "КД Тоглуулагч"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
-msgid "Stop"
-msgstr "Зогс"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ"
-#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Тогло. / Хүлээ"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
-msgid "Eject"
-msgstr "Гаргах"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ"
-#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Өмнөх дуу"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
-msgid "Next Track"
-msgstr "Дараах дуу"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Анхааруулах Бүрээ"
-#: cdplayer/cdplayer.c:253
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Та КД тоглуулагчыг ашиглах эрхгүй байна"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Дээрээс урсгах"
-#: cdplayer/cdplayer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "%s КД тоглуулагчыг олохгүй байна"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:502
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "КД тоглуулагчийн тохиргоо"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:523
-msgid "Device _path:"
-msgstr "Төхөөрөмжийн _зам:"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Device Path"
-msgstr "Төхөөрөмжийн зам:"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Төхөөрөмжийн замыг энд оруул"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:535
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Анхдагч утгыг ашиглах"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:621
-msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Энгийн КД тоглуулагчийн апплетд зориулсан самбар"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр"
-#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Үлдсэн хугацаа"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
+msgid "Percent"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
-msgid "Track number"
-msgstr "Дууны дугаар"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:973
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Аудио төхөөрөмж завгүй эсвэл өөр Х.Програм ашиглаж байна"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1075
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Энд дарж тоглож байна CD тоглуулагчийг зогсоо"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1077
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Энд дарж CD-г тоглуулах ба хүлээлгэ"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1079
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Энд дарж CD-г гара"
+#: ../charpick/charpick.c:436
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Боломжтой палетууд"
-#: cdplayer/cdplayer.c:1081
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Энд дарж өмнөх дууг тоглуул"
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1083
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Энд дарж дараах дууг тоглуул"
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
-msgid "Path to the device"
-msgstr "Төхөөрөмжийн зам"
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
-"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
-"applet"
-msgstr ""
-"Энэ бол төхөөрөмжийн бүтэн зам бөгөөд энэ нь КДискийг энэ аплетаар "
-"тоглуулахад хэрэгтэй"
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
-#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Тэмдэгтийн цуглуулагч"
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч"
-
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Тэмдэгтийг оруулах"
-#: charpick/charpick.c:419
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#: charpick/charpick.c:456
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Тусгай тэмдэгтийг оруулах"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:545
-msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#: charpick/charpick.c:546
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#: charpick/charpick.c:578
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Зохиогчийн эрх (C) 1998"
-
-#: charpick/charpick.c:579
-msgid ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate "
-"applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ."
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Боломжтой палетуудын жагсаалт"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Боломжтой палетуудыг агуулсан Өгүүлбэрүүдийн жагсаалт"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr ""
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
+msgid "_Edit"
msgstr ""
-"Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь "
-"хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ."
-#: charpick/properties.c:90
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "Загвар:"
-#: charpick/properties.c:98
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Загварын бичиглэл"
-#: charpick/properties.c:99
-#, fuzzy
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Загварыг нэмэх буюу хасаж өөрчлөх"
+msgstr ""
-#: charpick/properties.c:213
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Палет нэмэх"
-#: charpick/properties.c:250
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-#: charpick/properties.c:351
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Заримдаа манантай."
-#: charpick/properties.c:430
-msgid "Pal_ettes:"
-msgstr "Заг_вар:"
+#: ../charpick/properties.c:457
+msgid "_Palettes:"
+msgstr ""
-#: charpick/properties.c:446
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Нэмэх товчлуур"
-#: charpick/properties.c:447
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Шинэ загварыг нэмэхээр дарах"
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-#: charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-#: charpick/properties.c:462
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Устгах товчлуур"
-#: charpick/properties.c:463
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Сонгогдсон загварыг устгахаар дарах"
-#: charpick/properties.c:515
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Тэмдэгт цуглуулагчийн тохиргоо"
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Диск үүсгэгч"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Сонгох..."
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Гаргах"
-
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s "
-
-#: drivemount/drivemount.c:458
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй"
-
-#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай"
-
-#: drivemount/drivemount.c:573
-msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:575
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет."
-
-#: drivemount/drivemount.c:777
-msgid " mounted"
-msgstr " үүгэгдсэн"
-
-#: drivemount/drivemount.c:779
-msgid " not mounted"
-msgstr " үүсгэгдээгүй"
-
-#: drivemount/drivemount.c:891
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" тайлагнасан:\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:893
-msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Диск үүсгэгч команд биелсэнгүй.\n"
-"\""
-
-#: drivemount/drivemount.c:899
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Төхөөрөмж моунтлагдаагүй"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр"
-
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Диск үүсгэгчийн тохиргоо"
-
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Үүсгэгчийн заагч:"
-
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох"
-
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):"
-
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Дүрслэл:"
-
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Уян диск"
-
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "Cdrom"
-msgstr "CD уншигч"
-
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "Cd Recorder"
-msgstr "CD бичигч"
-
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Зип диск"
-
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Хатуу диск"
-
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Жаз диск"
-
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Хэрэглэгчийн"
-
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Моунтад зориулж дарцагийг сонго"
-
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Үүсгэгч_ийн заагч:"
-
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Устгасанд зориулж дүрслэлээ сонго"
-
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "Устгагчи_йн Заагч"
-
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "Самбар хүртэл хэмжээг өөрчлөх"
-
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounting"
-msgstr "Үүсгэгдээгүй дискийг г_аргах"
-
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount friendly status test"
-msgstr "Тохиромтой төлөвийг шалгаж _automount -г ашигла"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Amusements"
-msgstr "Зугаа цэнгэлүүд"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
-#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
-msgid "Geyes"
-msgstr "Нүднүүд"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 Dave Camp"
-
-#: geyes/geyes.c:224
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "MATE самбарт зориуплагдсан чөтгөрын жижиг клон xeyes"
-
-#: geyes/geyes.c:455
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна"
-
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас "
-
-#: geyes/themes.c:123
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr ""
-
-#: geyes/themes.c:124
-#, fuzzy
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#: geyes/themes.c:294
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо"
-
-#: geyes/themes.c:326
-msgid "Themes"
-msgstr "Гадаргуун Арьс"
-
-#: geyes/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Гарны байрлал солих"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "GKB Үндсэлэгч"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Гарны байрлал солигч"
-
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Гарны байрлалыг солигч апплетийг танилцуулж байна."
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
-msgid "Armenia"
-msgstr "Армен"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армян"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Армен "
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азербайджан"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Азербайджан Түрэг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербайджан Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
-msgid "Belarus"
-msgstr "Беларус"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
-msgid "Belarussian"
-msgstr "Беларус"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarussian Sun keymap"
-msgstr "Беларус Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
-msgid "Belgium"
-msgstr "Бельги"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразил"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразил Португал Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразил Португал Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Болгар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Болгар Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
-msgid "Canada"
-msgstr "Канад"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канад Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
-msgid "Czech"
-msgstr "Чех"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чех Улс"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чех Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
-msgid "Danish"
-msgstr "Дани"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Дани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Дани Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Дани Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
-msgid "Denmark"
-msgstr "Немц"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
-msgid "Dutch"
-msgstr "Немц"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
-msgid "English"
-msgstr "Англи"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Англи Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "Англи Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "Англи Sun Гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
-msgid "Estonia"
-msgstr "Эстони"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстони"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Эстони Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
-msgid "Finland"
-msgstr "Финланд"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финиш"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Финиш Sun Гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
-msgid "France"
-msgstr "Франц"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
-msgid "French"
-msgstr "Франц хэл"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Франц Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Франц Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
-msgid "German"
-msgstr "Немц"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Немц Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Немц Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
-msgid "Germany"
-msgstr "Герман"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
-msgid "Mate Keyboard default"
-msgstr "Гноме Стандарт гар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрей"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Хебрей Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Унгар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Унгар latin2 Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Унгар type5 latin1 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
-msgid "Hungary"
-msgstr "Унгар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
-msgid "Iceland"
-msgstr "Исланд"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исланд"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Исланд Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
-msgid "International"
-msgstr "Олон улсын"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
-msgid "Israel"
-msgstr "Израйл"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
-msgid "Italian"
-msgstr "Итали"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Итали Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Итали Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Итали Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
-msgid "Italy"
-msgstr "Итали"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
-msgid "Japan"
-msgstr "Япон"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
-msgid "Japanese"
-msgstr "Япон"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Япон Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Япон Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латви"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латви"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латви Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Литва"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литва"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литва Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Македон"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македон"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македон Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
-msgid "Norway"
-msgstr "Норвег"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвег"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвег Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
-msgid "Poland"
-msgstr "Польш"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
-msgid "Polish"
-msgstr "Польш"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Польш Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португал"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португал"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португал Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португал Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
-msgid "Romania"
-msgstr "Румын"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румын"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румын Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
-msgid "Russia"
-msgstr "Орос"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Орос"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Орос Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Серб стандарт Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "Серб Хорват"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словак"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Словак Улс"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словак Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Словен"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словен"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словен Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
-msgid "Spain"
-msgstr "Испани"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испани"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Испани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Испани Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Испани Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швед"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швед"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Швед Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Швед Sun USB гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Швед Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Швейцарь Немц Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швейцарь"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
-msgid "Thai"
-msgstr "Тай"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тай Sun гар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайланд"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
-msgid "Turkey"
-msgstr "Түрэг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
-msgid "Turkish"
-msgstr "Түрэг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "АНУ Sun Type-4 гар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "АНУ Sun USB гар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "АНУ Sun type5 гар"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украйн"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украйн"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Украйн Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Нэгдсэн Вант улс"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
-msgid "United States"
-msgstr "Нэгдсэн Улс"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Вьетнам Sun гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Югослав"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Алжир"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "Араб"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Араб гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "Араб xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "Армен xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Австри"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "Азербайжани Түрк xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахрайн"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "Баск"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarussian xkb keymap"
-msgstr "Беларусс xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "Белги"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бразил Португали гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Бразил Португали xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Болгар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Болгар гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "Болгарxkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "Канад xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Комор"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Хорват"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорват"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "Хорват гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "Чехословак xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чех гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "Чех qwert xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Дани гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "Дани xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джибут"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Дворак xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Египет"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "Англи гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Эстон гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "Эстон xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Эстон"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Финиш гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "Финиш xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Чехословак"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Франц PC/AT 101 гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Франц Швейцари"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Франц Швейцари гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "Франц гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "Франц xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Франц Канад 105-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузин"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузин"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузин латин"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузин Орос хэв"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузин гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Герман Швейцари евротой"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Грек"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грек гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "Грек xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Хебрей гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "Хебрей xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Унгар 101-key latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Унгар 101-key latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Унгар 105-key latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Унгар 105-key latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Унгар PC/AT 101 гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Унгар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "Унгар latin2 xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исланд гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "Исланд xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ирак"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Итали гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "Итали xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Япон гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "Япон xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Иордан"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувейт"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаос"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лаос гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Леван"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Ливи Араб Жамайка"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литуан гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "Литуан programmers xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "Литуан qwerty xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "Литуан стандарт xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "Македон xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Марокко"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Монгол"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгол"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монгол alt гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монгол гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монголын фонетик гарны зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Morocco"
-msgstr "Марокко"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Швейцар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "Норвег xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Палестиний тусгай муж"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Польш deadkeys"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "Польш xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португаль Deadkeys"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португаль гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Португаль xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Катар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "Румын xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Орос"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "Орос xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудын Араб"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "Серб"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "Серб стандарт xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Серб ба Монтенегро"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Серб"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Серб гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словак гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словак"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "Словак xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомали"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Испани PC/AT 101 гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Испани гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "Испани xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 Унгар latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Швед гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "Швед xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швейцари гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Сири"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сири"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "Сири Фонетик"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тай Кедман"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тай гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "Тай xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Тунисс"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Түрэг \"F\" гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Түрэг \"Q\" гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Түрэг гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "Түрэг xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-товчлуурт"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-товчлуурт гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-товчлууртай гар (Виндовс товчлуурнуудтай)"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-товчлуурт"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "US Интернациональ"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "US Интернациональ xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Макинтош"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 гар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-товчлуурт"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "US xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "Украйн xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "Нэгдсэн Вант Улсын xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "Вьетнам xkb гарын зураг"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Йемен"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is [email protected]).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-msgstr ""
-"Энэ апплет нь гарны байрлалыг солихдоо setxkbmap эсвэл xmodmap -г "
-"ашигладаг.\n"
-"Та өөрийн гарны байрлалыг оруулахыг хүсэж байвал гарны байрлал болон орны "
-"тугыг явуул (миний емайл хаяг - [email protected]).\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-msgstr "GKB -н Вэб хуудас (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:275
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
-"Гарны байрлал хооронд шилжүүлэхдээ Онцгой товч дээр дарна.Онцгой товчийг "
-"солихдоо Шинж чанарын цонх руу ор"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Аплетийн Үзэгдэх төлөв"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Гарны хэвний Туг зураг"
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr ""
-"Энэ нь дараахуудаас нэг нь байж болно. Үүнд : \"Flag and Label\", \"Label\" "
-"or \"Flag\""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Гарны байрлалыг солиход зориулагдсан онцгой товч"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Удаан хэрэглэгдээгүй"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Зөвшөөрөгдсөн гарын зурагнуудын тоо"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Энэ тушаавар таны гарын зургийг энэ хэвээр солино"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Гарны хэвний улс гүрэн"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Гарны хэвний зүүлт"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Гарны хэвний хэл"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Гарны хэвний нэр"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Энэ флаг аплетийн флаг талбарт тодорхойлогдоно"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Энэ мэдээлэл нь танд гарын хэвийг тодорхойлоход туслана"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "Энэ нь товчлуур суурьт гарны хэвийг солиход хавтас болно"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
-"Дараах нь \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm"
-"\"байж болно."
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Энэ нь аплетийн лабел хайрцаганд үзүүлэгдэнэ"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Энэ нь жагсаалтанд тодорхойлогдох гарны хэв."
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Хориглосон"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr " \"Esc\" товч дар болиул"
-
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Эс тодорхойлсон"
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар)"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Гарны зураг `%s' улс %s нь аль хэзээний байна."
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Гарны байрлал сонгох"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Үл мэдэгдэх гар"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Гарны байрлал засах"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "Нэр:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "Тэмдэг:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Команд"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "Туг:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Туг"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Тэмдэг"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Тэмдэг ба туг"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 mateweather/mateweather-pref.c:739
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Дэлгэц"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "Гаднах байдал"
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Гарны товчлол"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "Солих Хэв:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "_Онцгой товчийг авах"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Гарнууд"
-
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "Гарнууд:"
-
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Параметрууд"
-
-#: gkb-new/system.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' системд дэмжигдээгүй байна. Өөр keymap сонгоно уу.\n"
-"\n"
-"Тушаал : %s"
-
-#: gkb-new/system.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Алдаа гарлаа.\n"
-"\n"
-"keymap `%s' -г ачаалах боломжгүй, учир нь магад тушаал `xmodmap' таны PATH "
-"дотор алга.\n"
-"\n"
-"Тушаал: %s"
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins..."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "Цэсийн мөрийн тохиргоо"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
-msgid "XKB initialization error"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Not used"
-msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Нэмэх товчлуур"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Үйл явц</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Debug level"
-msgstr "Оролтын түвшин:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Хэрэгслүүд"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч"
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "Шинэчлэх"
-
-#: gtik/gtik.c:258
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй"
-
-#: gtik/gtik.c:307 mateweather/mateweather-applet.c:426
-msgid "Updating..."
-msgstr "Шинэчлэл..."
-
-#: gtik/gtik.c:742
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
msgstr ""
-"Энэ програм нь Нийтэд дэлгэрсэн вебд холбогдож Үнэт цаасны мэдээллийг авна. "
-"Гноме Үнэт Цаас Мэдээлэгч нь Интернетд суурилсан Х.Програм. Энэ нь ямар нэг "
-"төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү ашиглаарай. Энэ "
-"нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм."
-
-#: gtik/gtik.c:1232
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:"
-
-#: gtik/gtik.c:1240
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Шинэ тэмдэгт:"
-#: gtik/gtik.c:1249
-msgid "_Add"
-msgstr "_Нэмэх"
-
-#: gtik/gtik.c:1258
-msgid "_Remove"
-msgstr "Сонгогдсоныг _хасах"
-
-#: gtik/gtik.c:1364
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо"
-
-#: gtik/gtik.c:1386
-msgid "Symbols"
-msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд"
-
-#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
-msgid "Behavior"
-msgstr "Үйл явц"
-
-#: gtik/gtik.c:1396 mateweather/mateweather-pref.c:699
-msgid "Update"
-msgstr "Шинэчлэх"
-
-#: gtik/gtik.c:1400
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх"
-
-#: gtik/gtik.c:1412 mateweather/mateweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
-
-#: gtik/gtik.c:1418
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч"
-
-#: gtik/gtik.c:1422
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:"
-
-#: gtik/gtik.c:1426
-msgid "Slow"
-msgstr "Үзүүлэх"
-
-#: gtik/gtik.c:1428
-msgid "Medium"
-msgstr "Дунд"
-
-#: gtik/gtik.c:1430
-msgid "Fast"
-msgstr "Хурдан"
-
-#: gtik/gtik.c:1450
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх"
-
-#: gtik/gtik.c:1462
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ"
-
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-
-#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Өргөн:"
-
-#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
-#: multiload/properties.c:489
-msgid "pixels"
-msgstr "цэгүүд"
-
-#: gtik/gtik.c:1524
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд"
-
-#: gtik/gtik.c:1530
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Фонт:"
-
-#: gtik/gtik.c:1569
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Үнэт цаас өссөн"
-
-#: gtik/gtik.c:1588
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Үнэт цаас буурсан"
-
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй"
-
-#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "А_р"
-
-#: gtik/gtik.c:1769
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах"
-
-#: gtik/gtik.c:1770
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Дараах алхамыг алгасах"
-
-#: gtik/gtik.c:1778
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
msgstr ""
-"Эх мэдээ түгээгчr\n"
-"Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#: gtik/gtik.c:1990
-msgid "(No"
-msgstr "(Үгүй"
-#: gtik/gtik.c:1991
-msgid "Change "
-msgstr "Солих "
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
msgstr ""
-"Энэ түлхүүр үнэн байхаар тохируулагдсан бол аплетийн гүйлгэгч баруунаас зүүн "
-"чиглэлтэй"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Арын өнгө:"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
msgstr ""
-"Зөвхөн Үнэт цаасны тэмдэгтийг ханштай нь үзүүлнэ. Ханшны өөрчлөлт харагдахгүй"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
msgstr ""
-"Үзүүлэгдэх Үнэт цаасыг агуулсан жагсаалт. Үнэт цаасны нэр \"+\" тэмдэгээр "
-"тусгаарлагдсан байгаа."
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Доод өнгө"
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет."
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Өссөн өнгө"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Диск үүсгэгч"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Баруунаас зүүн гүйлгэгч"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Богино хугацаа нь Үнэт цаас хурданаар гүйнэ гэсэн үг."
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Харилцах цонхуудыг үзүүлэх"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Дэлгэцэнд байгаа сумыг үзүүлээд хэрэглэгч урагшаа юмуу хойшоо гүйлгэх "
-"боломжтой."
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Зөвхөн + ээр тусгаарлагдсан Дэлгэцэн дэхьҮнэт цааснууд"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
+#: ../geyes/geyes.c:425
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас "
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr ""
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
+#: ../geyes/themes.c:131
+msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
+#: ../geyes/themes.c:132
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Өөрчилөгдөөгүй өнгө"
+#: ../geyes/themes.c:307
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Шинэчлэх завсар:"
+#: ../geyes/themes.c:341
+msgid "Themes"
+msgstr "Гадаргуун Арьс"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
+#: ../geyes/themes.c:362
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Forecast"
-msgstr "Таамаглал"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "Шинэчлэх"
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: mateweather/mateweather-about.c:68
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Цаг агаарийн мэдээлэл"
-#: mateweather/mateweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 S. Papadimitriou"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "MATE Цаг агаар"
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-about.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
+#, c-format
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
msgstr ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
-#: mateweather/mateweather-applet.c:306
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "MATE Цаг агаар"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Шинэчлэл..."
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:73 mateweather/mateweather-dialog.c:300
-msgid "Forecast"
-msgstr "Таамаглал"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
+msgid "Details"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:109
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Хот:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
-msgstr "Шинэчлэх:"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:125
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Нөхцөл:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:133
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Тэнгэр:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:141
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Хэм:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:149
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Шийдвэрийн заагч:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:157
-msgid "Humidity:"
-msgstr "Чийгшил:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:165
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Салхи:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Агаарын даралт:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Харагдалт:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:276
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Одоогийн нөхцөл"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Урьдчилсан мэдээ"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:325
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
+msgid "Forecast"
+msgstr "Таамаглал"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Радар зураг"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com- д зочил"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
-msgid "URL link Button"
-msgstr "URL точв"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com дээр дарж ор"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:334
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Радар зураг"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:410
-msgid ""
-"Detailed forecast not available for this location.\n"
-"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
-"for US cities."
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
+msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
-"Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-"Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:412
-msgid ""
-"State forecast not available for this location.\n"
-"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-"only for US cities."
-msgstr ""
-"Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-"Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: mateweather/mateweather-pref.c:149
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Байрлалыг үзэх"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:149
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Байрлалыг жагсаалтаас сонго"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:151
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Шинэчлэл нэгтгэх товч"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:151
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Шинэчлэгч товч"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Хаяг оруулах"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL оруул"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:605
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr " \"Цаг агаар\" тохиргоо"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:638 mateweather/mateweather-pref.c:703
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:646
-msgid "Use _metric system units"
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:654
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:668
-msgid "Use cus_tom address for radar map"
-msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:685
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Х_аяг:"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:766
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Байрлал сонго:"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:795
-msgid "Location"
-msgstr "Байрлал"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "Fetch a radar map on each update."
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
+msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+msgid "Kelvin"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+msgid "Celsius"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Update the data automatically"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
+#. Speed Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
+msgid "m/s"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
+msgid "km/h"
+msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "weather location information."
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+msgid "mph"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:58
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "холболт (1.87 км/ч)"
-#: mateweather/weather.c:58
-msgid "kph"
-msgstr "км/ц"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:63
-msgid "inHg"
-msgstr "ямх"
+#. Pressure Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:63
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
+msgid "kPa"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-#: mateweather/weather.c:67
-msgid "miles"
-msgstr "миль"
-
-#: mateweather/weather.c:67
-msgid "kilometers"
-msgstr "километр"
-
-#: mateweather/weather.c:133
-msgid "Variable"
-msgstr "Хувсагч"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "North"
-msgstr "Зүүн"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Зүүн- Зүүн хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "Northeast"
-msgstr "Зүүн хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Зүүн - Зүүн хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "East"
-msgstr "Зүүн"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Дорно - Зүүн өмнө"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "Southeast"
-msgstr "Зүүн өмнө"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Өмнө - Зүүн өмнө"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "South"
-msgstr "Өмнө"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Өмнө - Баруун урд"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "Southwest"
-msgstr "Баруун урд"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Баруун - Бруун урд"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "West"
-msgstr "Баруун"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "Northwest"
-msgstr "Баруун хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-
-#: mateweather/weather.c:143 mateweather/weather.c:1967 mateweather/weather.c:1979
-#: mateweather/weather.c:1991 mateweather/weather.c:2003 mateweather/weather.c:2021
-#: mateweather/weather.c:2033
-msgid "Unknown"
-msgstr "Тодорхойлогдоогүй"
-
-#: mateweather/weather.c:145 mateweather/weather.c:162 mateweather/weather.c:233
-msgid "Invalid"
-msgstr "Буруу"
-
-#: mateweather/weather.c:151
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Тэнгэр цэлмэг"
-
-#: mateweather/weather.c:152
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Үүлтэй бүрхэг"
-
-#: mateweather/weather.c:153
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Заармаг үүлтэй"
-
-#: mateweather/weather.c:154
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Хэсэг үүлтэй"
-
-#: mateweather/weather.c:155
-msgid "Overcast"
-msgstr "Цэлмэг"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: mateweather/weather.c:194 mateweather/weather.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Ширүүн шиврээ бороотой"
-
-#. DRIZZLE
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Шиврээ бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Багахан бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Дунд зэрэг шиврээ бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Их шиврээ бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Хүтэн шиврээ бороотой"
-
-#. RAIN
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Rain"
-msgstr "Бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Light rain"
-msgstr "Багахан бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Ширүүн бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Ширүүн бороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Хүйтэн бороотой"
-
-#. SNOW
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Snow"
-msgstr "Цастай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Light snow"
-msgstr "Багаахан цастай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Дунд зэрэг цастай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Их цастай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Цасан шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Цасан шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Ширүүн цастай"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Цастай"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: mateweather/weather.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Багаахан мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: mateweather/weather.c:199
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Мөндөртэй"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Мөсөн шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#. HAIL
-#: mateweather/weather.c:201
-msgid "Hail"
-msgstr "Мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:201
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Мөсөн шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:201
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Small hail"
-msgstr "Жижигхэн мөндөртэй"
-
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Мөсөн шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#. PRECIPITATION
-#: mateweather/weather.c:203
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Тодорхойгүй тундастай"
-
-#. MIST
-#: mateweather/weather.c:204
-msgid "Mist"
-msgstr "Манантай"
-
-#. FOG
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Fog"
-msgstr "Манантай"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Манантай"
-
-#. SMOKE
-#: mateweather/weather.c:206
-msgid "Smoke"
-msgstr "Утаатай"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: mateweather/weather.c:207
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#. SAND
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Sand"
-msgstr "Элтэй"
-
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Элстэй"
-
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Элстэй"
-
-#. HAZE
-#: mateweather/weather.c:209
-msgid "Haze"
-msgstr "Манантай"
-
-#. SPRAY
-#: mateweather/weather.c:210
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Бороотой"
-
-#. DUST
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Dust"
-msgstr "Шороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Шороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Шороотой"
-
-#. SQUALL
-#: mateweather/weather.c:212
-msgid "Squall"
-msgstr "Хуй салхитай"
-
-#. SANDSTORM
-#: mateweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Ойр ойрхон элсэн шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:213
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Их элсэн шуургатай"
-
-#. DUSTSTORM
-#: mateweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Ойр ойрхон шороон шуургатай"
-
-#: mateweather/weather.c:214
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Их шороон шуургатай"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: mateweather/weather.c:215
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Үүлтэй"
-
-#. TORNADO
-#: mateweather/weather.c:216
-msgid "Tornado"
-msgstr "Хар салхитай"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: mateweather/weather.c:217
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Шороотой "
-
-#: mateweather/weather.c:217
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
-
-#: mateweather/weather.c:836 mateweather/weather.c:876 mateweather/weather.c:1593
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n"
-
-#: mateweather/weather.c:868 mateweather/weather.c:896 mateweather/weather.c:1134
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан"
-
-#: mateweather/weather.c:1931
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-
-#: mateweather/weather.c:1935
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна"
-
-#: mateweather/weather.c:2005
-msgid "Calm"
-msgstr "Багана"
-
-#: mateweather/weather.c:2078
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Засахад алдаа гарлаа"
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+msgid "mb"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Шуудан харуулагч"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+msgid "mmHg"
+msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+msgid "inHg"
+msgstr "ямх"
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
-msgid "Error checking mail"
+#. Distance Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
-msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
+msgid "meters"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+msgid "km"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Нууц үгийн нүд"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
+msgid "miles"
+msgstr "миль"
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
-msgid "Could not connect to the Internet."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Х_аяг:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Шинэчлэх"
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
-msgid "Error"
-msgstr "Алдаа"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Дэлгэц"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Ерөнхий"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Байрлал сонго:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
-msgid "You have mail."
-msgstr "Танд э-захиа байна."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d зурвас"
-msgstr[1] "%d зурвас"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+msgid "Location"
+msgstr "Байрлал"
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
-msgid "No mail."
-msgstr "Э-захиа алга."
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй."
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Шуудангийн тохиргоо"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
-msgid "Mailbox _resides on:"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
-msgid "Local mailspool"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
-msgid "Local maildir"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
-msgid "Remote POP3-server"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
-msgid "Remote IMAP-server"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
-msgid "Mail _spool file:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
-msgid "Browse"
-msgstr "Нэгжих"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
-msgid "Mail s_erver:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
-msgid "Mail Server Entry box"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Нууц үг:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Х_автас:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
-msgid "Folder Entry box"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
-msgid "Check for mail _every:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
msgstr ""
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
-msgid "Sto_p animation when double clicked"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
-msgid "Commands"
-msgstr "Тушаал"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
-msgid "Before each _update:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
-msgid "Command to execute before each update"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
-msgid "When double clicke_d:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
-msgid "Command to execute when clicked"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
-msgid "Text only"
-msgstr "Зөвхөн текст"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
-msgid "Mail check"
-msgstr "Э-захиа шалгах"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Түлхүүрлэсэн нууц үг"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Майл сервер"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr "Тэмдэг"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үг"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Алсын сервер дээрх хэрэглэгчийн нэр"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Танд э-захиа байна!"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Э-захиа шалга"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Шинэ э-захиа"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Тушаалын мөр"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мини-Коммандер"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/about.c:72
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Самбарт MATE апплетийг нэмэхдээко мандийн мөрийг ашиглана. Командууд нь "
-"биелэгдсэн командын цуваа, макрог өөрчлөх болон дурын цаг зэрэг үүрэгтэй.\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:315
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr ""
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:439
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Програм эхлэх"
-#: mini-commander/src/command_line.c:482
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Тушаалын мөр"
-#: mini-commander/src/command_line.c:483
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Энд командаа бичихэд Mate таны коммандыг ажиллуулна."
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "%s -н схемийг авч чадахгүй байна: %s"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
+#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "%s -н схемийг тавьж чадахгүй байна: %s"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй байна.\n"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй байна.\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
+#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Тохируулгын эхэд хандахад алдаа: %s\n"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Тохируулгын өгөглийг синхронизаци хийж байхад алдаа: %s"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Харагдац</b>"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Хэмжээ</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Macro command list"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Шинэ Макро нэмэх"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Тушаалын мөрийн тохиргоо"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
-msgid "Macros"
-msgstr "Макронууд"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Өргөн:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "цэгүүд"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Өнгөнүүд"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгө сонгох"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
-msgid "Show fram_e"
-msgstr "Хүрээг харуулах"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "Show han_dle"
-msgstr "Тодорхойлогч х_аруулах"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макронууд:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Макро _нэмэх..."
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Макро _устгах"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макронууд:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Макронууд"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Шинэ Макро нэмэх"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Загвар:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Команд"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Арын өнгө:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
+msgstr "Баригчийг харуулах"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Арын өнгө:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Арын өнгө:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Show frame"
+msgstr "Жааз харуулах"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Түүхийн жагсаалт"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Width"
+msgstr "Өргөн"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "Width of the applet"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Show frame"
-msgstr "Жааз харуулах"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Баригчийг харуулах"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "Background color, red component"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "Background color, green component"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Дэвсгэр өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "Түүхийн жагсаалт"
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "Өргөн"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Хөтөч"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Хөтөч эхлүүлэхдээ энэ товчийг дар"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Түүх"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Өмнөх командын цуваа руу шилжих энэ товчийг дар"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Тушаалын мөр"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Мини-Коммандер апплет"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Энэ апплет нь коммандын мөрийг самбарт нэмэх"
-#: mini-commander/src/preferences.c:428
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Мини-Коммандер"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Та хэв загвар сонгох ёстой."
-#: mini-commander/src/preferences.c:432
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Та хэв ба тушаал өгөх ёстой"
-#: mini-commander/src/preferences.c:433
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Та тушаал өгөх ёстой"
-#: mini-commander/src/preferences.c:436
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Та давхар хэв тодорхойлж болохгүй"
-#: mini-commander/src/preferences.c:850
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
-msgstr "_Загвар:"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:860
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
-msgstr "Тушаал"
+msgstr ""
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr ""
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1346
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Дууны хянагч"
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Дууг хаах"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Дууны хянагч _нээх"
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Үндсэн _Дуу"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Bass"
-msgstr "Басс"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Treble"
-msgstr "Гурвал"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Synth"
-msgstr "Нийлм"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Speaker"
-msgstr "Яригч"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Line"
-msgstr "Шугам"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "CD"
-msgstr "КД"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Mix"
-msgstr "Найруулах"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Бичих түвшин"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Оролтын шон"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Гаралтын шон"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line1"
-msgstr "Шугам1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line2"
-msgstr "Шугам2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line3"
-msgstr "Шугам3"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital1"
-msgstr "Тоон1"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital2"
-msgstr "Тоон2"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital3"
-msgstr "Тоон3"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Утасны оролт"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Утасны гаралт"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
-
-#
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Monitor"
-msgstr "Систем хэмжигч"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Дууны хянагч (дуу хаагдсан)"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Дууны төхөөрөмж алга"
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:518
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-"Анхаар: gmix-ийн энэ хувилбар нь дууны төхөөрөмжийн\n"
-" өөр хувилбартай хамт суусан байна\n"
-#: mixer/mixer.c:878
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "%s дууны төхөөрөмжийг нээх боломжгүй.\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1047
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Дуу хянагч"
-
-#: mixer/mixer.c:1048
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Дээш/Доош товчоор дууны өнгийг өөрчил"
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr ""
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1072
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1073
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1347
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
+#: ../mixer/applet.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1348
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1495
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Дууны хянагч"
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1519
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Дууны сувгууд"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1535
-msgid "_Select channel to control:"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1874
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Эхлэхэд хадгалагдсан нэр сэргээгдэх"
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
-#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Модемийн гэрэл"
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Дууны хянагч"
-#: modemlights/modemlights.c:137
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-"GNU Public License дээр үндэслсэн.\n"
-"Модемийн төлөвийн индикатор. Гэрлүүд нь зүүнээсээ бол өгөгдөл хүлээж авах. "
-"дээрээсээ бол өгөгдөл илгээх"
-#: modemlights/modemlights.c:518
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+msgid "_Activate"
msgstr ""
-"Та холбогдсон.\n"
-"Холболтыг салгах уу?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:526
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Салгах:"
-
-#: modemlights/modemlights.c:553
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Холбох уу?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:560
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Холбож байна"
-
-#: modemlights/modemlights.c:584
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb хүлээн авсан / %#.1fMb илгээсэн / хугацаа: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:589
-msgid "not connected"
-msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Холбох ба салгахад зөвшөөрөл асуух"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Холбогдох үед анивчих"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Холбогдоход биелүүлэгдэх тушаавар"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Салгагдахад биелүүлэгдэх тушаавар"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Холбогдох ба салгагдахад төлөвийн цонхыг үзүүлж байх"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Модем холбогдож байвал аплетийг анивчдагаар тохируулах"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Модемийн төхөөрөмжийн нэр"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Модемийн түгжээтэй файл:"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Арын өнгийг хүлээн авах"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Цаад өнгийг хүлээн авах"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Арын өнгийг дамжуулах"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Цаад өнгийг дамжуулах"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Холбогдсоныг илэрхийлэх өнгө"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Холбогдоогүйг илэрхийлэх өнгө"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Холболтыг хүлээж байгааг илэрхийлэх өнгө"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Text background color"
-msgstr "Арын өнгө:"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Текстийн цаад өнгө"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Текстийн доод өнгө"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Өгөгдөл хүлээн авсанийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+msgid "Not connected"
msgstr ""
-"Энэ өнгө нь модем холбогдсон байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-"хэрэглэгдэнэ"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-"Энэ өнгө нь модем холбогдож байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-"хэрэглэгдэнэ"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-"Энэ өнгө нь модем холбохгүй байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-"хэрэглэгдэнэ"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-"Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөлийг хүлээн авсан болохыг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Аплет шинэчлэгдэх хүртэлх секундын бүрдэл"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Модемний төхөөрөмжийн нэр"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Модемний түгжигч файлын нэр"
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "isdn хэрэглэх"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Модемоор ppp гэж залгахдаа isdn хэрэглэнэ"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Модемийг залгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Модемийг салгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Модемын гэрлийн тохиргоо"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "Секундэнд зөөх чадвар:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Холбох уу?"
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "Холбогдож байх үеийн анивчсан төлө_в"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "C_onnect"
msgstr "Холбож байна"
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Холбох команд:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Холболтыг салах команд:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Холболтыг шалгах"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Өгөгдөл хүлээн авах"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "Техтийн өнгө:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Өгөгдөл илгээх"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Текстийн өнгө:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Холболтын үзүүлэлт:"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "Холбогдсон:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "Холболтыг салах команд::"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "Холбож байна:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "текстийн өнгө :"
-
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline"
-msgstr "Доогуур зураас"
-
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
-msgid "Colors"
-msgstr "Өнгөнүүд"
-
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Модемын параметруу_д"
-
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Төхөөрөмж:"
-
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "Файлыг тү_гжих:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Салгах:"
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr ""
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "ISDN Ашиглах"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Нэмэлт"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
-#
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:80
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Систем хэмжигч"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Процессор ачаалж байна"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
-msgid "Load Average"
-msgstr "Дундаж ачаалах "
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:82
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"GNU GPL -д үндэслэж гаргасан.\n"
-"\n"
-"Процессор ,шуурхай санах ой, файл солих болон сүлжээний гэмтэл зэргийг "
-"дэлгэцэнд дурслэхээр систем ачаалж байна."
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
+#: ../multiload/main.c:124
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна"
+
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Санах ой"
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"
-#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Суап хийх зай"
-#: multiload/main.c:347
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+msgid "Load Average"
+msgstr "Дундаж ачаалах "
+
+#: ../multiload/main.c:262
+msgid "Disk"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
-#: multiload/main.c:358
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
"%s:\n"
-"Ашиглалтанд %d%%"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../multiload/main.c:335
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Процессор ачаалж байна"
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Санах ой ачаалж байна"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр"
+#: ../multiload/main.c:337
+msgid "Net Load"
+msgstr "Сүлжээ ачаалж байна"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө"
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Сольж ачаалах"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Disk Load"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Систем хэмжигч"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Төв процессорын ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Санах ойн ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Сүлжээ ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Суап ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Графикийн хэмжээ"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Графикийн Ethernet сүлжээний идэвхийн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Графикийн DLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Графикийн SLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Графикийн Буффер санах ойн өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Графикийн Кешлэгдсэн санах ойн өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Графикийн бусад сүлжээний хэрэглээг харуулсан өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан суап хэрэглээний өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Графикийн хэмжээ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Суап графикийн арын өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Ачаалалтын графикийн арын өнгө"
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Суап графикийн арын өнгө"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Сүлжээ ачаалж байна"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:332
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ресурсыг хэмжигдлээ"
-#: multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "Процессор"
-#: multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "Санах ой"
-#: multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "Сүлжээ"
-#: multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Файл соли_х"
-#: multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Ачаалах"
-#: multiload/properties.c:456
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Параметрууд"
+
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Систем хэмжигчийн өргөн"
-#: multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Систем хэмжигчийн өндөр"
-#: multiload/properties.c:497
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Систем хэмжигчийн сэргээх хурд: "
-#: multiload/properties.c:523
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунд"
-#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Хэрэглэгч"
-#: multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "Систем"
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Хандалт"
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "Энгийн"
-#: multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Нийтийн"
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "Буфер"
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Кешлэгдсэн"
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "Чөлөөт"
-#: multiload/properties.c:576
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "Et_hernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Буса_д"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "Ар"
-#: multiload/properties.c:584
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "Ашиглагдсан"
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "Чөлөөт"
-#: multiload/properties.c:587
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Процессор ачаалж байна"
-#: multiload/properties.c:589
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Дундаж ачаала_х"
-#: multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Систем хэмжигчийн тохиргоо"
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Сольж ачаалах"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes..."
-msgstr "У_стгах "
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах"
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Утасгүй сүлжээ "
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "Харилцах цонхуудыг _үзүүлэх"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх"
-#: stickynotes/stickynotes.c:334
-msgid "Locked note"
-msgstr "Түгжигдсэн тэмдэглэгээ"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:339
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Түгжигдээгүй тэмдэглэгээ"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Тэмдэглэгээний Үндсэн Тодорхойлолт</b>"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Шуудан харуулагч"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "КД Тоглуулагч"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-"<b>Бүх Наалттай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-"\n"
-"Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-"<b>Энэ наалдамхай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-"\n"
-"Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Тодорхойлолт</b>"
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Өн_гө:"
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээ үзэгдхээр сонгох"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "Да_р:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Устгах"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Өн_дөр"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн фонт хийх"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Resize note"
-msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _өнгө ашиглах"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Өн_дөр"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Өнгөнүүд:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Үйл явц"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "_Delete ALL"
-msgstr "Бүгдийг У_стгах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Устгах"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Тодорхойлолт..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээг _оруулах"
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Гарчиг:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_lock/unlock all notes"
-msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _түгжих/тайлах"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_show/hide all notes"
-msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _үзүүлэх/нуух"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "create a _new note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Гарчиг:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ түгжигдсэн төлөвт байна"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ үзүүлэгдэх"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Үндсэн системийн өнгийг ашиглах эсэх"
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Үндсэн системийн фонтийг ашиглах эсэх"
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"%d тэмдэглэгээ"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"Ашиглалтанд %d%%"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
-msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх"
-
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Утасгүй сүлжээ "
-
-#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх"
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:836
-#, fuzzy
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Дохионы хүчийг хувиар үзүүлэх"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Утасгүй сүлжээний тохиргоо"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_Харагдсан төхөөрөмж: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа \"%d\"-буцсан\n"
-#~ "Энэ алдааг засахыг ордоно уу"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "палетаар нэмэх"
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Португаль"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d уншаагүй/ %d зурвас"
-
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "Апплетийн дараалал"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Сануулах өгөх"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Далдлах"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Гадаад CD тоглуулагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "CD Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "_Тэмдэгтийн ахдагч жагсаалт:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн ахндагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Энд тэмдэгтийн жагсаалтын анхдагчийг оруул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ тэмдэгтүүд самбар дээр эхэлхэд гарна.Жагсаалт руу буцах бол <d> -г "
-#~ "дар идвэхжүүл."
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн анхааруулга"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Үүсгэсэнд зориулж хэрэглэчийн дүрслэл сонго"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Үүсгэгдээгүйд зориулж хэрэглэгчийн дүрслэл сонго "
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "_Theme-н нэр:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командын байрлал:\n"
-#~ "* xmodmap /full/path/xmodmap.mn\n"
-#~ "* gkb__xmmap mn\n"
-#~ "* setxkbmap mn"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Том"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "Апплетийн хэмжээ: "
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Keymaps"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "Өгөдөл тодорхойлогдоогүй ба шинж чанарыг өгөөгүй байна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Нөхцөл:"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "Одоогийн төлөв"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_Страна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Салхи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Багхан шиврээ бороотой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Зүүн"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Предыстория команд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Гаргах"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Апплетийн өргөн"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Хэмжээ"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "Дууны хянагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "Анивчилт"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Параметруудыг анхдагч утгаар тохируулах"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "Нарийвчлан систем хэмжигчийг ачаалах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "Файл солих"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "Бусад "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэц ажиллахад шаардлагатай зурагнууд дутсан байна .\n"
-#~ "Яг зөв суулгана уу."
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "Өнгө -"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Байрлал:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Цаг агаарын дэгэрэнгүй мэдээллийг идвэхжүүлэх"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Шинэчлэлүүд"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Төрөл бүрийн"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Заримдаа шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн бороотой"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай бороотой"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон цастай"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн цастай"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Хүйтэн цастай"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Мөсөн шуурагтай"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон тундастай"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Багаахан тундастай"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Дэнд зэрэг тундастай"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Их тундастай"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн тундастай"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Тодорхойгүй аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Ширүүн тундастай"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон утаатай"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг утаатай"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Их утаатай"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Өтгөн утаатай"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн утаатай"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Утаатай"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон гал уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Өтгөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Ширүүн үгалт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон элстэй"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Багаахан элстэй"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элстэй"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Их элстэй"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Багаахан бороотой"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Их бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
-
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Багаахан хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Их хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Багаахан элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Багаахан шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Заримдаа шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Аюултай шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон үүлтэй"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Багаахан үүлтэй"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг үүлтэй"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Их үүлтэй"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн үүлтэй"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Салхитай үүлтэй"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Үүлтэй"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хар салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хар салхитай"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Аюултай хар салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "IWIN өгөгдөлийг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "IWIN цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.өгөдөлийг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Радар зургыг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "%s микшерийн бэлэн сувагуудын хүсэлтэнд алдаа гарлаа\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "Анхаар : микшер дууны горим биш PCM горим хэрэглэж байна.\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "%sмикшер PCM болон дууны аль сувгаар ажиллахгүй.\n"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Дүрслэх цэсийг үзүүлэх самбар"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Бүлэг"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөрөнд элемент нэмэх"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Миний бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаление этого элемента не позволено, так как приведёт к удалению апплета "
-#~ "с панели"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Хавтас үүсгэх"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Гэр"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Хавтасыг засах..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Зам:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "Энэ замд тохирох хавтас одоогоор байхгүй байна."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримт үүсгэх"
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримтын нэр өөрчлөх"
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "KDE цэс"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэл үүсгэх... "
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэлийг дахин нэрлэх..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Цэсэн нэгж элемент нэмэх замыг..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Програмын цэс"
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Програмын цэсийн дүрслэлийг сонго"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Тохиргооны цэс"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух"
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Цонхны цэс"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Ажлын талбарын цэс"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Цонхнууд"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөр"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх"
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(С) 2001 Chris Phelps"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr "Самбар дээрх цэсийн мөрийг өөрчлөхийг цэсийн мөрийн заагч харуулна."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP домайн олдохгүй байна"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_HELP домайн олдохгүй байна."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s -р тусламж харуулах боломжгүй. Та зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тусламжийн файл %s эсвэл %s олдохгүй байна. Та зөв суулгасан эсэхээ "
-#~ "шалгана уу."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "Unable to find doc_id %s in the help path"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "%s/%s тусламж олдсонгүй"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Вверх"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "В_низ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Великобритания"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южная Африка"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Валлийский"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "Югославский"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Язык"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Флаг\n"
-#~ "Картинка"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "Ар_хитектура"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Ти_п"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Ко_довая страница"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Параметры"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "Команда переключения раскладки выдала ошибку!"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "Внешний _вид"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общие"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Цвета"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "Проц_ессор"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "Пам_ять"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "Сет_ь"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_Файл подкачки"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
-#~ msgstr "Возникла ошибка при выполнении программы mate-cd: %s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Введите символы, разделённые \"+\" в строке ниже."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "Символ _акции:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "не уникальна"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "завершение..."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "завершена"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "не найдена"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "нет /bin/sh"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "конец предыстории"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "запуск..."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "автодополнение"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d. %b"
-#~ msgstr "%d. %b"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "ориент. изменена"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "готова..."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Показывать время"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Высота апплета:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Высота командной строки:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Рег.выражение _%.2d:"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Макрос _%.2d:"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возникла ошибка при выполнении программы \"mate-system-monitor\": %s"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "ошибка разветвления"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "дочерний процесс закончился"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Об_новить"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "name_%d"
-#~ msgstr "название_%d"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "метка_%d"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "страна_%d"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "язык_%d"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "команда_%d"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Использовать прокси типа _HTTP"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "P_ort :"
-#~ msgstr "Пор_т"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pro_xy requires a username and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Прокси"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Строка URL"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the Location"
-#~ msgstr "Введите местоположение"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the Port number"
-#~ msgstr "Введите номер порта"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the user name"
-#~ msgstr "Введите имя пользователя"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение :"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Запустить аудио-микшер..."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Апплет проигрывателя CD"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Наборщик"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Апплет подсоединения диска"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Переключатель клавиатуры MATE"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#~ msgid "The MATE Stock Ticker"
-#~ msgstr "Биржевые сводки в MATE"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
-#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+"
-#~ msgstr "Показывать стр_елки вместо -/+"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Апплет Mini-Commander"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "пустая предыстория"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Апплет лампочки модема"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
-#
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Апплет системного монитора"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Апплет меню панели"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Geyes Applet"
-#~ msgstr "Апплет \"Глазки\""
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
-#~ msgid "GKB Properties"
-#~ msgstr "Свойства GKB"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d633dd86..bd8f365e 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,80 +1,27 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
+# Translators:
# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:33+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "विषयी (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "कळफलक सुलभता आवड निवड(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्यांची स्थिती दाखवा"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX वैशिष्ट्यांची स्थिती दाखवा जसे लॅच्ड मॉडिफायर्स"
@@ -82,131 +29,159 @@ msgstr "AccessX वैशिष्ट्यांची स्थिती द�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"राहुल भालेराव <[email protected]>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
-"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009."
+msgstr "राहुल भालेराव <[email protected]>, 2006; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मदत दर्शक प्रक्षेपित करण्यात चूक झाली: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कळफलक आवड निवड संवाद प्रक्षेपित करण्यात चूक झाली: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "कळफलक सुलभता आवड निवड(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX स्थिती"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "सुलभता वैशिष्ट्ये वापरत असताना कळफलक स्थिती दाखवा."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार कार्यान्वीत नाही"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "चूक: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्यांची सद्य स्थिती दाखवा"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "बॅटस्टॅट फॅक्टरी"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "लॅपटॉपची उर्वरीत पॉवर(उर्जा) मॉनिटर करा"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्यांची स्थिती दाखवा"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "आवड निवड(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "प्रणाली AC पॉवरवर चालत आहे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "प्रणाली बॅटरी पॉवरवर चालत आहे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बॅटरी भार (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात वेळ (%d%%) उर्वरित"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात वेळेपासून (%d%%)भारीत"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनिट (%d%%) उर्वरित"
msgstr[1] "%d मिनिटे (%d%%) उर्वरित"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d मिनिटापासून भारित (%d%%)"
msgstr[1] "%d मिनिटांपासून भारित (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d तास (%d%%) उर्वरित"
msgstr[1] "%d तास (%d%%) उर्वरित"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -215,18 +190,18 @@ msgstr[1] "%d तासांपासून भारित (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) उर्वरित"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "तास"
msgstr[1] "तास"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनिट"
@@ -234,157 +209,166 @@ msgstr[1] "मिनिटे"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s पासून भारित (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बॅटरी मॉनिटर"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "तुमची बॅटरी आता पूर्ण पुनर्भारित झाली आहे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "बॅटरी सुचना"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "उर्वरीत बॅटरी क्षमता पैकी %d%% बाकी आहे."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."
msgstr[1] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n"
-" • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n"
-" • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."
+msgstr "तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n"
-" • शक्ती वाचवण्यासाठी तुमचा लॅपटॉप निलंबित(सस्पेंड) करा,\n"
-" • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n"
-" • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."
+msgstr "तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n • शक्ती वाचवण्यासाठी तुमचा लॅपटॉप निलंबित(सस्पेंड) करा,\n • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "तुमची बॅटरी कमी झाली आहे"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "बॅटरी उपस्थित नाही"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बॅटरी स्थिती अज्ञात"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ही उपयुक्तता तुमच्या लॅपटॉप बॅटरीची स्थिती दाखवते."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL बॅकेंड कार्यान्वीत."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "लीगसी (गैर-HAL) बॅकेंड कार्यान्वीत."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "लॅपटॉपची उर्वरीत पॉवर(उर्जा) मॉनिटर करा"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(स्थिती व चार्ज करीता एक प्रतिमा दाखवतो)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर आवड निवड"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(दोन प्रतिमा: एक स्थिती करीता, एक चार्ज करीता)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "प्रदर्शन"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "संकोचीत अवलोकन (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर आवड निवड"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(स्थिती व चार्ज करीता एक प्रतिमा दाखवतो)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "वाढिव अवलोकन (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "उर्वरीत टक्केवारी दाखवा (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(दोन प्रतिमा: एक स्थिती करीता, एक चार्ज करीता)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "उर्वरीत वेळ दाखवा (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "वेळ/टक्के दाखवा (_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "संकोचीत अवलोकन (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "उर्वरीत वेळ दाखवा (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "वाढिव अवलोकन (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "उर्वरीत टक्केवारी दाखवा (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "बॅटरी पूर्ण पुन्ह चार्ज केल्यावर सूचीत करा (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "वेळ/टक्के दाखवा (_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "बॅटरी चार्ज ठराविक स्तर खाली आल्यास सावध करा (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "बॅटरी पूर्ण पुन्ह चार्ज केल्यावर सूचीत करा (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL त्रुटी"
@@ -403,131 +387,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "लेबल नको साठी 0, टक्केवारीसाठी 1 आणि उर्वरित वेळेसाठी 2."
+msgid "Red value level"
+msgstr "लाल मूल्य स्तर"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "सुचनांसाठी बीप वाजवा"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "बॅटरी स्तर ज्याखाली बॅटरी आहे ती लाल दर्शवली आहे. तसेच मूल्य ज्यावर बॅटरी कमी असल्याची सुचना दर्शवली जाते."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "सुचना दाखवताना बीप करा."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "कमी टक्केवारीऐवजी कमी मूल्यावर सुचित करा"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "वरून खाली करा"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "सुचना संवादामध्ये दर्शवण्यासाठी टक्केवारीऐवजी red_value मध्ये व्याख्यीत उर्वरित वेळेचे मूल्य वापरा."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "पूर्ण बॅटरी सूचना"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कमी बॅटरी सुचना"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "बॅटरी कमी असल्यास उपयोक्त्यास सूचित करा."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "बॅटरी पुर्ण झाल्यावर सुचना द्या."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "पूर्ण बॅटरी सूचना"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "बॅटरी कमी असल्यास उपयोक्त्यास सूचित करा."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "बॅटरी पुर्ण झाल्यावर सुचना द्या."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "लाल मूल्य स्तर"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "सुचनांसाठी बीप वाजवा"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"बॅटरीच्या शिर्षापासून बॅटरी मीटर खाली होताना दाखवा. फक्त पारंपारिक बॅटरी दृश्यासाठी "
-"अंमलीत."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "सुचना दाखवताना बीप करा."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "क्षितिजसमांतर बॅटरी दाखवा"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "वरून खाली करा"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "वेळ/टक्के लेबल दाखवा"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "बॅटरीच्या शिर्षापासून बॅटरी मीटर खाली होताना दाखवा. फक्त पारंपारिक बॅटरी दृश्यासाठी अंमलीत."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "पारंपारिक, क्षितिजसमांतर बॅटरी पॅनलमध्ये दाखवा."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "अपराइट (छोटी) बॅटरी"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "पॅनलवर अपराइट, छोटी बॅटरी दाखवा."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"बॅटरी स्तर ज्याखाली बॅटरी आहे ती लाल दर्शवली आहे. तसेच मूल्य ज्यावर बॅटरी कमी असल्याची "
-"सुचना दर्शवली जाते."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "क्षितिजसमांतर बॅटरी दाखवा"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "अपराइट (छोटी) बॅटरी"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "पारंपारिक, क्षितिजसमांतर बॅटरी पॅनलमध्ये दाखवा."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"सुचना संवादामध्ये दर्शवण्यासाठी टक्केवारीऐवजी red_value मध्ये व्याख्यीत उर्वरित वेळेचे मूल्य "
-"वापरा."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "वेळ/टक्के लेबल दाखवा"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "कमी टक्केवारीऐवजी कमी मूल्यावर सुचित करा"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "लेबल नको साठी 0, टक्केवारीसाठी 1 आणि उर्वरित वेळेसाठी 2."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "बॅटस्टॅट फॅक्टरी"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "टक्के"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "मिनिटे शिल्लक"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बॅटरी स्थिती उपयुक्तता"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "बॅटरी पूर्णतः पुनःभारित"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "बॅटरी ऊर्जा कमी"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "अक्षर पटल"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "अक्षरे प्रविष्ट करा"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "बॅटरी पूर्णतः पुनःभारित"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -536,7 +503,7 @@ msgstr "उपलब्ध पटले"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -551,37 +518,48 @@ msgstr "विशेष अक्षर दाखल करा"
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशेष अक्षर %s दाखल करा"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"माझ्या कळफलकावर उपलब्ध नसलेली अनोळखी अक्षरे निवडण्यासाठी Mate पॅनेल एप्लेट. GNU जनरल "
-"पब्लिक लायसंस अंतर्गत प्रकाशित."
+msgstr "माझ्या कळफलकावर उपलब्ध नसलेली अनोळखी अक्षरे निवडण्यासाठी Mate पॅनेल एप्लेट. GNU जनरल पब्लिक लायसंस अंतर्गत प्रकाशित."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "अक्षर पटल"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "अक्षरे प्रविष्ट करा"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "नापसंत - एप्लेट आरंभासह दाखवली जाणारी अक्षरे"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट आरंभावेळी दाखवली जाणारी अक्षरे"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "नापसंत - एप्लेट आरंभासह दाखवली जाणारी अक्षरे"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "मागील वेळी एप्लेट वापरले असताना उपयोक्त्याने निवडलेली ओळ. ही ओळ उपयोक्त्याने एप्लेट सुरू केल्यावर दर्शवली जाईल."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटलांची यादी"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "उपलब्ध पटलांचा समावेश असलेल्या स्ट्रींग्स ची यादी."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"मागील वेळी एप्लेट वापरले असताना उपयोक्त्याने निवडलेली ओळ. ही ओळ उपयोक्त्याने एप्लेट सुरू "
-"केल्यावर दर्शवली जाईल."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker एप्लेट फॅक्टरी"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -639,97 +617,91 @@ msgstr "नष्ट बटन"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "निवडलेले पटल नष्ट करण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "अक्षर पटल आवडी"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU वारंवारता मापन मॉनिटर"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU वारंवारता मापनास मॉनिटर करा"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 मूल्य म्हणजे cpu वारंवारता दाखवणे, 1 वारंवारता आणि एकके दाखवणे, आणि 2 वारंवारतेऐवजी "
-"टक्केवारी दाखवणे."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "मॉनिटर करावयाचा CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 मूल्य म्हणजे एप्लेट आलेखीय रितीमध्ये दाखवणे(फक्त pixmap), 1 एप्लेट पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे "
-"(pixmap न दाखवणे) आणि 2 एप्लेट आलेखीय व पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU ला मॉनिटरशी निर्धारित करा. एकमेव प्रोसेसर प्रणालीमध्ये तुम्हांस हे बदलावे लागत नाही."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "मॉनिटर करावयाचा CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu वापर दाखवण्याची रीत"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU ला मॉनिटरशी निर्धारित करा. एकमेव प्रोसेसर प्रणालीमध्ये तुम्हांस हे बदलावे लागत नाही."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 मूल्य म्हणजे एप्लेट आलेखीय रितीमध्ये दाखवणे(फक्त pixmap), 1 एप्लेट पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे (pixmap न दाखवणे) आणि 2 एप्लेट आलेखीय व पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "दर्शवल्या जाणाऱ्या पाठाचा प्रकार (जर पाठ कार्यान्वीत असेल)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 मूल्य म्हणजे cpu वारंवारता दाखवणे, 1 वारंवारता आणि एकके दाखवणे, आणि 2 वारंवारतेऐवजी टक्केवारी दाखवणे."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी मॉनीटर आवड निवड"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "दृष्य संयोजना"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "मॉनीटर संयोजना"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "नियंत्रीत CPU (_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी ला फ्रिक्वेन्सी नुरूप दाखवा (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "दृष्य संयोजना"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी टक्केवारी नुरूप दाखवा (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "प्रदर्शन (_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "फ्रिक्वेन्सी यूनीट दाखवा (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी ला फ्रिक्वेन्सी नुरूप दाखवा (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "प्रदर्शन (_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "फ्रिक्वेन्सी यूनीट दाखवा (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "नियंत्रीत CPU (_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी टक्केवारी नुरूप दाखवा (_p)"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU वारंवारता मापन मॉनिटर"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU वारंवारता मापनास मॉनिटर करा"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "मदत दस्तावेज उघडता आले नाहीत"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ही उपयुक्तता सद्य CPU वारंवारता मापन दाखविते."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ही उपयुक्तता सद्य CPU वारंवारता दाखविते"
@@ -750,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "वारंवारता मापन असमर्थनीय"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU वारंवारता मापन असमर्थनीय"
@@ -761,9 +734,7 @@ msgstr "CPU वारंवारता मापन असमर्थनीय
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"तुम्ही तुमच्या मशीनच्या वारंवारतेत बदल करू शकणार नाही. तुमची मशीन अयोग्यरित्या व्यूहरचित "
-"असेल किंवा तीस CPU वारंवारता मापनासाठी हार्डवेअर आधार नसेल."
+msgstr "तुम्ही तुमच्या मशीनच्या वारंवारतेत बदल करू शकणार नाही. तुमची मशीन अयोग्यरित्या व्यूहरचित असेल किंवा तीस CPU वारंवारता मापनासाठी हार्डवेअर आधार नसेल."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -773,60 +744,43 @@ msgstr "CPU वारंवारता प्रमाण बदलवा"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU वारंवारता बदलविण्याकरीता परवानगी आवश्यक आहे."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "डिस्क आरोहक"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr " फॅक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ड्राइव आरोहण एप्लेटसाठी फॅक्टरी"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "स्थानिक डिस्क आणि यंत्रे आरोहित करा"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नाही)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' चालवू शकत नाही"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चालवा(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD चालवा(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s उघडा(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s अनारोहित करा(_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s आरोहित करा(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s बाहेर काढा(_E)"
@@ -835,6 +789,11 @@ msgstr "%s बाहेर काढा(_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक खंड आरोहित किंवा अनारोहित करण्यासाठी एप्लेट."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "डिस्क आरोहक"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "आरोहण बिंदू स्थिती तपासण्याचा अवकाश कालबाद"
@@ -843,24 +802,28 @@ msgstr "आरोहण बिंदू स्थिती तपासण्य
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "स्थिती अद्ययावतांदरम्यानची वेळ सेकंदांत"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "तुमच्या पॅनेलसाठी आयबॉल्सचा संच"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr " फॅक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "डोळे"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ड्राइव आरोहण एप्लेटसाठी फॅक्टरी"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes एप्लेट फॅक्टरी"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "स्थानिक डिस्क आणि यंत्रे आरोहित करा"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE पॅनेलसाठी छोटा गूफी xeyes क्लोन. ते माऊसच्या हालचाली पहातात."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "डोळे"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "डोळे माउस निर्देशकाच्या दिशेने पाहतात"
@@ -868,1295 +831,709 @@ msgstr "डोळे माउस निर्देशकाच्या दि
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "निर्देशिका जिच्यामध्ये थीम आहे"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes एप्लेट फॅक्टरी"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "तुमच्या पॅनेलसाठी आयबॉल्सचा संच"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "डोळे(eyes) एप्लेट प्रक्षेपित करता आले नाही."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "थीम भारित करण्याचा प्रयत्न करताना गंभीर चूक झाली."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes आवड निवड"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "थीम्स"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "थीम निवडा(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "अरेबिक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "बास्क"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "बेल्जीअन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "दोन्ही Alt कळा एकत्र मांडणी बदलतात."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "दोन्ही Ctrl कळा एकत्र मांडणी बदलतात."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "दोन्ही Shift कळा एकत्र मांडणी बदलतात."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "बल्गेरियन सिरीलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "बल्गेरियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "चेक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "डॅनिश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "डच किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "इंग्लिश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "एस्टोनियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "फिन्निश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "फ्रेंच किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "फ्रेंच किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "फ्रेंच किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "फ्रेंच कनाडियन १०५-की"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB १०२-की"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB १०५-की"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "सर्वसामान्य कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "जॉर्जिअन लॅटिन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "जॉर्जिअन रशियन मांडणी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "जॉर्जिअन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "युरोसह जर्मन स्विस "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "जर्मन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ग्रीक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "हिब्रू किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियन १०१-की लॅटिन १"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियन १०१-की लॅटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियन १०५-की लॅटिन १"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियन१०५-की लॅटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "हंगेरियन PC/AT १०१ कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "हंगेरियन लॅटिन १"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "आइसलँडिक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "इटालियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "जापानी किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "लाओ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "मांडणी शिफ्ट वर्तन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "डावी Alt कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "डावी Ctrl कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "डावी Shift कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "डावी Win-key कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ल्युथेनिअन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "मेसीडोनियन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "मेनू कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "मंगोलियन alt किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "मंगोलियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "मंगोलियन फोनेटिक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "नार्वेजियन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "सरळ रशियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "पोलिश डेडकीज"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "पुर्तगाल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "पुर्तगाल डेडकीज"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "पुर्तुगीज किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "उजवी Alt कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "उजवी Ctrl कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "उजवी Shift कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "उजवी Win-key कळ मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "रशियन सिरीलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "रशियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "सर्बियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock मांडणी बदलते."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "स्लोवाक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "स्लोवेनियन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "स्लोवेनियन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "स्पॅनिश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC नव्हे!) प्रकार५ हंगेरियन लॅटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "स्वीडिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "स्वीडिश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "स्विस किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "थाई केडमानी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "थाई किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"F\" कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "तुर्किश \"Q\" कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "तुर्किश किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK १०५-कळ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US १०१-की कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US १०५-की कळफलक (विंडोज कळांसह)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ८४-की"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US आतरराष्ट्रीय"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 कळफलक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US सिलिकॉन ग्राफिक्स १०१-की"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US सन प्रकार५"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "आर्मेनियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "अझेर्बाइजानी तुर्किश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "बेलारशियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "बल्गेरियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "कनाडियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "चेक सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "डॅनिश सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "डॅनिश सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "डॅनिश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "डच सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "एस्टोनियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "फिन्निश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "फ्रेंच सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "फ्रेंच सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "जर्मन सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "जर्मन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "हिब्रू सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "हंगेरियन लॅटिन२ सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "हंगेरियन प्रकार५ लॅटिन १ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "आइसलँडिक सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "इटालियन सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "इटालियन सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "इटालियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जापानी सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "जापानी सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "लॅटावियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "लीथुआनिअन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "मेसीडोनियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "नार्वेजियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "पोलिश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "पुर्तुगीज सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "पुर्तुगीज सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "रोमानिअन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "रशियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "सर्बियन सन मानक किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "स्लोवाक सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "स्लोवेनियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्पॅनिश सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "स्पॅनिश सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "स्पॅनिश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्वीडिश सन प्रकार-4 किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "स्वीडिश सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "स्वीडिश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "स्विस जर्मन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "थाई सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "तुर्किश सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US सन प्रकार-४ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US सन USB किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US सन प्रकार-५ किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "यूक्रेनियन सन किमॅप"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "वियेतनामी सन किमॅप"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "कळफलक आवड निवड (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "प्लगईन (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "सद्य मांडणी दाखवा(_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "समुह(_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "कळफलक सूचक"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "कळफलक एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "कळफलक मांडणी सूचक"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "कळफलक मांडणी \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "कॉपीराईट (c) Sergey V. Udaltsov १९९९-२००४"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "MATE साठी कळफलक लेआउट सूचक एप्लेट"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "कळफलक सूचक (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© १९९९-२००५ एस. पापाडिमिट्रिउ आणि इतरांकडून"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "कळफलक मांडणी"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "स्थानिक हवामान स्थितीच्या निरीक्षणासाठी पॅनेल अनुप्रयोग."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "तपशील(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "अद्ययावत(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "हवामान एप्लेट तयार करणयासाठी फॅक्टरी."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "सद्य हवामान स्थिती आणि अंदाजांचे निरिक्षण करा"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "हवामान अहवाल"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© १९९९-२००५ एस. पापाडिमिट्रिउ आणि इतरांकडून"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "स्थानिक हवामान स्थितीच्या निरीक्षणासाठी पॅनेल अनुप्रयोग."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE हवामान"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "हवामान अंदाज"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"शहर:%s\n"
-"आकाश: %s\n"
-"तापमान: %s"
+msgstr "शहर:%s\nआकाश: %s\nतापमान: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "अद्ययावत करीत आहे..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "शेवटचे अद्ययावत:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "स्थिती:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमान:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "असे वाटते:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "दव बिंदू:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्ष आद्रता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "वारा:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "दाब:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदय:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्त:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "सद्य स्थिती"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "अंदाज अहवाल"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "अंदाज तपशील पहा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "अंदाज"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "रडार नकाशा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ला भेटा(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ला भेटा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com मध्ये दाखल होण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "या स्थानासाठी सध्या अंदाज उपलब्ध नाही."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दृश्य"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "यादीमधून स्थान निवडा"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्ययावत करा"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्ययावतनासाठी स्पिनबटन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "पत्ता नोंद"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL दाखल करा"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "स्थानांचा XML डेटाबेस भारित करण्यास अपयशी. कृपया यास त्रुटी म्हणून अहवाल करा."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "हवामान आवड निवड"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "सर्व आपोआप बदला(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "तापमान एकक(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सिअस"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॅरेनहाइट"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "वाऱ्याच्या वेगाचे एकक(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "मी/से"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "किमी/तास"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "नॉट्स"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ब्योफोर्ट पट्टी"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दाब एकक (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता एकक (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "मीटर"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "किमी"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "मैल"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रडार नकाशा कार्यान्वीत करा (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रडार नकाशासाठी स्वेच्छेचा पत्ता वापरा(_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "पत्ता(_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "अद्ययावत करा"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "मिनिटे"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "स्थान निवडा (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "शोधा (_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "पुढील शोधा (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "हवामान एप्लेट तयार करणयासाठी फॅक्टरी."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "सद्य हवामान स्थिती आणि अंदाजांचे निरिक्षण करा"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "गुंतवा"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "तुमच्या गुंतवलेल्या पैशांचा मागोवा घेत रहा."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "पुन्हा ताजे करा(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "स्व पुन्ह दाखलन (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "आर्थिक तक्ता"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> पासून चार्ट डाऊनलोड करत आहे"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Ticker चिन्ह (_T): "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Exponential नुरूप हलणारे सरासर: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "स्व पुन्ह दाखलन (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "जलद stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "आर्थिक तक्ता"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "आलेख शैली (_G): "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "निर्देशांक: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "हलणारे सरासर: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Exponential नुरूप हलणारे सरासर: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "हलणारे सरासर: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "ओवरलेज्: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "हळु stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "ओवरलेज्: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "विभागणी"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ध्वनिमान"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "निर्देशांक: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "हळु stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "ध्वनिमान"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "जलद stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "आलेख शैली (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "पर्याय (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Ticker चिन्ह (_T): "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> पासून चार्ट डाऊनलोड करत आहे"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>टिप:</b> Quotes किमान 15 मिनीटं उशीराने कळविले जाते.\n"
-"<b>स्त्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest आवड निवड"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "स्टॉकस्"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "लेबल"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>टिप:</b> Quotes किमान 15 मिनीटं उशीराने कळविले जाते.\n<b>स्त्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>तुम्ही अजूनही कुठलिही स्टॉक माहिती प्रविष्ट केली नाही</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>वर्तमानक्षणी स्टॉक क्वोट उपलब्ध नाही</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"सर्वरशी संपर्क केला जाऊ शकत नाही. संगणक एकतर ऑफलाइन आहे किंवा सर्वर अकार्यरत आहे. पुन्हा "
-"प्रयत्न करा."
+msgstr "सर्वरशी संपर्क केला जाऊ शकत नाही. संगणक एकतर ऑफलाइन आहे किंवा सर्वर अकार्यरत आहे. पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "आर्थिक तक्ता - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "तक्ता उघडत आहे"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "चार्ट डाऊनलोड केले"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "चार्टचे डाऊनलोड शक्य नाही"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "गुंतणूक एप्लेट"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "चिन्ह"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "राशी"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "किंमत"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "दलाली"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest Yahoo! Finance शी जुळवणी करू शकले नाही"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s येथे अद्ययावत केले"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "सरासरी बदल %%: %+.2f%% दर्शवितो"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "शिल्लक रक्कम: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "टिकर"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "शेवटचे"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "बदलाव %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "लाभ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "लाभ %"
@@ -2168,26 +1545,11 @@ msgstr "डेस्कबार (पूर्वी मिनी-कमां�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (मिनी-कमांडर पासून पारदर्शी सुधारणा)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "आदेश पंक्ती"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "मिनी-कमांडर"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "मिनी-कमांडर एप्लेट फॅक्टरी"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"MATE एप्लेट पॅनेलमध्ये आदेश पंक्ती जमा करते. यात आदेश पूर्णता, आदेश इतिहास, आणि बदलण्याजोगे "
-"मॅक्रो ही वैशिष्ट्ये आहेत."
+msgstr "MATE एप्लेट पॅनेलमध्ये आदेश पंक्ती जमा करते. यात आदेश पूर्णता, आदेश इतिहास, आणि बदलण्याजोगे मॅक्रो ही वैशिष्ट्ये आहेत."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2223,7 +1585,8 @@ msgstr "%s साठी पूर्वनिर्धारीत यादी
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL निर्धारित, स्कीमा प्रतिष्ठापित करत नाही\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2242,235 +1605,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "व्यूहरचना डेटा सिंक करताना चूक: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "मॅक्रो आदेश करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "मॅक्रो संरचना यादी"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "मॅक्रो रचना करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "मॅक्रो आदेश यादी"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "मॅक्रो संरचना यादी"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "मॅक्रो आदेश करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "नवीन मॅक्रो समावेष करा"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "कळफलक आवड निवड"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "स्वयं पूर्णत्व"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "आदेश (_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "इतिहास आधारीत स्वयं पूर्णत्व कार्यान्वीत करा (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "कळफलक आवड निवड"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "रुंदी (_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "आदेश ओळ पार्श्वभूमी (_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "बिंदू"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "आदेश ओळ अग्रभूमी (_f):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "इतिहास आधारीत स्वयं पूर्णत्व कार्यान्वीत करा (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत दृष्य कल्पना रंग वापरा (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "आदेश ओळ अग्रभूमी (_f):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "मॅक्रोज्"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "आदेश ओळ पार्श्वभूमी (_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "रंग पसंत करा"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "मॅक्रोज् (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "मॅक्रो समावेष करा (_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "मॅक्रो नष्ट करा (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "मॅक्रोज् (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "रचना (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "मॅक्रोज्"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत दृष्य कल्पना रंग वापरा (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "नवीन मॅक्रो समावेष करा"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "रुंदी (_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "रचना (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "बिंदू"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "आदेश (_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "दाखल केलेल्या आदेशांच्या इतिहासापासून आदेश स्वयंपूर्ण करण्याचा प्रयत्न."
+msgid "Show handle"
+msgstr "हँडल दाखवा"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "पार्श्वभूमी रंग, निळा घटक"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "हँडल दाखवा जेणेकरून एप्लेट पॅनेलपासून वेगळे करता येईल."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "पार्श्वभूमी रंग, हिरवा घटक"
+msgid "Show frame"
+msgstr "फ्रेम दाखवा"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "पार्श्वभूमी रंग, लाल घटक"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "एप्लेटभोवती चौकट दाखवा."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "प्रधानभूमी रंग, निळा घटक"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "इतिहास स्वयंपूर्णता पार पाडा"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "प्रधानभूमी रंग, हिरवा घटक"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "दाखल केलेल्या आदेशांच्या इतिहासापासून आदेश स्वयंपूर्ण करण्याचा प्रयत्न."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "प्रधानभूमी रंग, लाल घटक"
+msgid "Width"
+msgstr "रुंदी"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "इतिहास यादी"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "एप्लेटची रुंदी"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "इतिहास नोंदणी करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "यापुढे वापरले जात नाही"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत थीम रंग वापरा"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "स्वेच्छेऐवजी थीमचे रंग वापरा."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "प्रधानभूमी रंग, लाल घटक"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "इतिहास स्वयंपूर्णता पार पाडा"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा लाल घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "एप्लेटभोवती चौकट दाखवा."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "प्रधानभूमी रंग, हिरवा घटक"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "हँडल दाखवा जेणेकरून एप्लेट पॅनेलपासून वेगळे करता येईल."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा हिरवा घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "फ्रेम दाखवा"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "प्रधानभूमी रंग, निळा घटक"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "हँडल दाखवा"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा निळा घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा निळा घटक."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग, लाल घटक"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा निळा घटक."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा लाल घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा हिरवा घटक."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग, हिरवा घटक"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा हिरवा घटक."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा हिरवा घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा लाल घटक."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग, निळा घटक"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा लाल घटक."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा निळा घटक."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"वैश्विक कळच्या पक्षात ही प्रति-एप्लेट कळ नापसंत केली आहे, /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "इतिहास यादी"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत थीम रंग वापरा"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "स्वेच्छेऐवजी थीमचे रंग वापरा."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "इतिहास नोंदणी करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "रुंदी"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "एप्लेटची रुंदी"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "वैश्विक कळच्या पक्षात ही प्रति-एप्लेट कळ नापसंत केली आहे, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउजर"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउजर सुरू करण्यासाठी हे बटन दाबा"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "मागील आदेशांसाठी या दुव्यावर क्लिक करा"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "तुमच्या प्रणाली प्रशासकाने आदेश पंक्ती अकार्यान्वीत केली आहे"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "आदेश पंक्ती"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "मिनी-कमांडर एप्लेट"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "हे एप्लेट पॅनेलमध्ये आदेश पंक्ती जमा करते"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "मिनी-कमांडर एप्लेट फॅक्टरी"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "मिनी-कमांडर"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "तुम्ही एक संरचना दर्शवायलाच हवी"
@@ -2495,54 +1871,43 @@ msgstr "संरचना"
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "आवाजाचा स्तर व्यवस्थित करा"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ध्वनिमान एप्लेट"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "मौन(_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण उघडा(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ध्वनिमान एप्लेट"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "मौन(_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ध्वनिमान नियंत्रकास नियंत्रण करण्यास कोणतेही घटक आणि/किंवा यंत्रे सापडली नाहीत. याचा "
-"अर्थ एकतर तुमच्याकडे योग्य GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापित नाहीत, किंवा तुमच्याकडे व्यूहरचित "
-"ध्वनिमाना कार्ड नाही."
+msgstr "ध्वनिमान नियंत्रकास नियंत्रण करण्यास कोणतेही घटक आणि/किंवा यंत्रे सापडली नाहीत. याचा अर्थ एकतर तुमच्याकडे योग्य GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापित नाहीत, किंवा तुमच्याकडे व्यूहरचित ध्वनिमाना कार्ड नाही."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"पॅनेलमधील स्पीकर चिन्हावर उजवा-क्लिक करून आणि मेनूमधून \"पॅनेलमधून काढून टाका\" निवडून "
-"तुम्ही पॅनेलमधून ध्वनिमान नियंत्रण काढून टाकू शकता."
+msgstr "पॅनेलमधील स्पीकर चिन्हावर उजवा-क्लिक करून आणि मेनूमधून \"पॅनेलमधून काढून टाका\" निवडून तुम्ही पॅनेलमधून ध्वनिमान नियंत्रण काढून टाकू शकता."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण सुरू करण्यात अयशस्वी:%s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: मौन"
@@ -2551,21 +1916,21 @@ msgstr "%s: मौन"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "मदत दाखवण्यात अपयशी: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "तुमच्या MATE पॅनेलसाठी ध्वनिमान नियंत्रण."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 वापरत आहे."
@@ -2603,195 +1968,169 @@ msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण प्राधान�
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "नियंत्रण करण्यासाठी यंत्र आणि ट्रॅक निवडा."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "डायल-अप संजाळ जोडणी कार्यान्वीत आणि मॉनिटर करा"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "मोडेम मॉनिटर"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "गुणधर्म(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "मोडेम मॉनिटर"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "जोडणी कार्यान्वीत, परंतु जोडणी वेळ मिळवता आली नाही"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "जोडणी वेळ: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "जोडलेले नाही"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यास जोडण्यासाठी, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यापासून जोडणी तोडण्याकरिता, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "दाखल केलेला गुप्तशब्द अवैध आहे"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"तुम्ही तो योग्यरित्या दाखल केल्याचे आणि तुम्ही \"caps lock\" कळ कार्यान्वीत न केल्याचे "
-"तपासून घ्या"
+msgstr "तुम्ही तो योग्यरित्या दाखल केल्याचे आणि तुम्ही \"caps lock\" कळ कार्यान्वीत न केल्याचे तपासून घ्या"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "तुम्हास जोडणी करायची आहे का?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "तुम्हास जोडणी तोडायची आहे का?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "जोडा(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "संजाळ व्यूहरचना उपकरण प्रक्षेपित करता आले नाही"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "हे योग्य पथावर प्रतिष्ठापित असल्याचे आणि त्यास योग्य अनुमत्या असल्याचे तपासा"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "डायल-अप संजाळ जोडणी कार्यान्वीत व मॉनिटर करण्यासाठी एप्लेट."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Internet Service Provider सह जुळवणी स्थापीत करत आहे"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "रूट पासवर्ड आवश्यक"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "रूट पासवर्ड आवश्यक"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "प्रणाली भार दर्शक"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मॉनिटर"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Internet Service Provider सह जुळवणी स्थापीत करत आहे"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मॉनिटर उघडा(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "डायल-अप संजाळ जोडणी कार्यान्वीत आणि मॉनिटर करा"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"CPU, ram, आणि स्वॅप जागा वापर, तसेच संजाळ रहदारी यांचे आलेख दर्शवण्यास समर्थ प्रणाली "
-"भार मॉनिटर."
+msgstr "CPU, ram, आणि स्वॅप जागा वापर, तसेच संजाळ रहदारी यांचे आलेख दर्शवण्यास समर्थ प्रणाली भार मॉनिटर."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' चालवण्यात चूक झाली: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "संजाळ"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वॅप जागा"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "भार सरासरी"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% कार्यक्रमाद्वारे वापरात\n"
-"%u%% कैश म्हणून वापरात"
+msgstr "%s:\n%u%% कार्यक्रमाद्वारे वापरात\n%u%% कैश म्हणून वापरात"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "प्रणाली भार सरासरी आहे %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s प्राप्त करत आहे\n"
-"%s पाठवत आहे"
+msgstr "%s:\n%s प्राप्त करत आहे\n%s पाठवत आहे"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2799,154 +2138,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% वापरात आहे"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% वापरात आहेत"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% वापरात आहे"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% वापरात आहेत"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU भार"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "स्मृती भार"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "जाल भार"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "स्वॅप भार"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क भार"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "प्रणाली मॉनिटर उघडा(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "प्रणाली मॉनिटर"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "एप्लेट रिफ्रेश(पुनःताजे) दर मिलीसेकंदात"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU भार आलेख कार्यान्वीत करा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "डिस्क भार आलेखासाठी पार्श्वभूमी रंग"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "स्मृती भार आलेख कार्यान्वीत करा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU आलेख पार्श्वभूमी रंग"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "संजाळ भार आलेख कार्यान्वीत करा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU भार आलेख कार्यान्वीत करा"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "स्वॅप भार आलेख कार्यान्वीत करा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "डिस्क भार आलेख कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "भार सरासरी आलेख कार्यान्वीत करा"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "डिस्क भार आलेख कार्यान्वीत करा"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "स्मृती भार आलेख कार्यान्वीत करा"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "एप्लेट रिफ्रेश(पुनःताजे) दर मिलीसेकंदात"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "संजाळ भार आलेख कार्यान्वीत करा"
+msgid "Graph size"
+msgstr "आलेख आकार"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "स्वॅप भार आलेख कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "आडव्या पॅनेलसाठी, आलेखाची रुंदी बिंदूंमध्ये. उभ्या पॅनेलसाठी, ही आलेखाची उंची आहे."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "बफर स्मृतीसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "प्रणाली-संबधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "कॅश्ड स्मृतीसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "nice-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "डीस्क वाचनासाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "डीस्क लेखनासाठी आलेख रंग"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU आलेख पार्श्वभूमी रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "इनपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत स्मृती वापरासाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "भागलेल्या स्मृतीसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "भार सरासरीसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "बफर स्मृतीसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "लुपबॅक जाळं वापरणी करीता आलेख रंग"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "कॅश्ड स्मृतीसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "स्मृती आलेख पार्श्वभूमी रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "आउटपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "इनपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "भागलेल्या स्मृतीसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "आउटपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "प्रणाली-संबधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "लुपबॅक जाळं वापरणी करीता आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "संजाळ आलेख पार्श्वभूमी रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत स्मृती वापरासाठी आलेख रंग"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत स्वॅप वापरासाठी आलेख रंग"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "स्वॅप आलेख पार्श्वभूमी रंग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "आलेख आकार"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "भार सरासरीसाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "आलेख पार्श्वभूमी रंग भारीत करा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "स्मृती आलेख पार्श्वभूमी रंग"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "डीस्क वाचनासाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "संजाळ आलेख पार्श्वभूमी रंग"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "डीस्क लेखनासाठी आलेख रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "स्वॅप आलेख पार्श्वभूमी रंग"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "डिस्क भार आलेखासाठी पार्श्वभूमी रंग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2957,6 +2301,10 @@ msgstr "प्रणाली मॉनीटर नुरूप कार्य
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "प्रणाली भार दर्शक"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "पर्यवेक्षित साधने"
@@ -3086,7 +2434,7 @@ msgstr "वाचन(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "लेखन(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "प्रणाली मॉनिटर आवडी"
@@ -3099,35 +2447,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ऑडिओ सीड्या(CDs) चालवण्यासाठी पॅनेल एप्लेट"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "नविन पत्र(मेल) आल्यावर तुम्हास सतर्क करतो"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "इनबॉक्स मॉनिटर (नापसंत)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "नविन पत्र(मेल) आल्यावर तुम्हास सतर्क करतो"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण (वापरणीत नाही)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "एप्लेट्स नापसंत करण्यासाठी फॅक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "आवाजाचा स्तर व्यवस्थित करा"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "रिकामे एप्लेट फॅक्टरी"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "एप्लेट्स नापसंत करण्यासाठी फॅक्टरी"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "बिनतारी दुवा मॉनिटर"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "बिनतारी संजाळ दुव्याची गुणवत्ता मॉनिटर करा"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "बिनतारी दुवा मॉनिटर"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "कळफलक मांडणी सूचक"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Inbox मॉनीटर"
@@ -3135,21 +2494,25 @@ msgstr "Inbox मॉनीटर"
msgid "CD Player"
msgstr "CD प्लेयर"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "कळफलक सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "काही पॅनेल बाबी यापुढे उपलब्ध नाहीत"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "एक किंवा अधिक पॅनेल बाबी(एप्लेट म्हणूनही संबोधित) MATE डेस्कटॉपवर यापुढे उपलब्ध नाहीत."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "या बाबी आता तुमच्या व्यूहरचनेमधून काढून टाकण्यात येतील:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "तुम्हास हा संदेश पुन्हा मिळणार नाही."
@@ -3161,392 +2524,786 @@ msgstr "Tomboy (चिकटाऊ टिप)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "डेस्कबार (चिकटाऊटिप पासून पारदर्शी सुधारणा)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवर निर्माण करा, पहा, आणि सांभाळा"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "स्टिकी टिप"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकी टिपा एप्लेट फॅक्टरी"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "टिपा लपवा(_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "टिपा नष्ट करा(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "टिपा ताळाबंद करा(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "स्टिकी टिप"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "नविन टीप(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवर निर्माण करा, पहा, आणि सांभाळा"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ही टीप ताळाबंद केली आहे."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ही टीप उघडली आहे."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तन"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "नविन टीप(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता मुळ रंग निवडा"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "टिप करीता रंग निवडा"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "टिप करीता फॉन्ट निवडा"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता फॉन्ट निवडा"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "स्टिकी नोटस् आवड निवड"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप दृष्यास्पद आहे का ते निवडा"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत टिप गुणधर्म"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "सर्व टिपांवर पूर्वनिर्धारीत शैली जबरनरित्या लागू करण्याकरीता निवडा"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता फॉन्ट निवडा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "टिप बंद करा"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप फॉन्ट निवडा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत टिप गुणधर्म"
+msgid "_Font:"
+msgstr "फॉन्ट (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "सर्व स्टिकी टिपा नष्ट करायचे?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून फॉन्ट वापरा (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ही स्टिकी टिपा नष्ट करायची?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "टिपचे रंग (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "फॉन्ट रंग (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "फॉन्ट रंग (_l):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता मुळ रंग निवडा"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रंग व फॉन्ट जबरनरित्या लागू करा (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप रंग पसंत करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ऊंची (_e):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून रंग वापरा (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "टिप कुलूपबंद/विना कुलूपबंद करा"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत ऊंची (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "टिपचे रंग (_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रूंदी (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "टिपचे रंग (_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "स्टिकी टिप करीता रंग पसंत करा"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ऊंची (_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप रंग पसंत करा"
+msgid "Behavior"
+msgstr "वर्तन"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप फॉन्ट निवडा"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "स्टिकी टिप करीता फॉन्ट पसंत करा"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "गुणधर्म"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रंग व फॉन्ट जबरनरित्या लागू करा (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "टिपला पुन्ह आकार द्या"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "सर्व टिपांवर पूर्वनिर्धारीत शैली जबरनरित्या लागू करण्याकरीता निवडा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "टिप करीता शिर्षक निश्चित करा"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप प्रविष्ट करा (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत ऊंची (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप दृष्यास्पद आहे का ते निवडा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रूंदी (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ही स्टिकी टिपा नष्ट करायची?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "स्टिकी टिप"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "यांस पूर्ववत् करणे अशक्य."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "स्टिकी टिप गुणधर्म"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "सर्व स्टिकी टिपा नष्ट करायचे?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "स्टिकी नोटस् आवड निवड"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "सर्व नष्ट करा (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "यांस पूर्ववत् करणे अशक्य."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "स्टिकी टिप"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून रंग वापरा (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "टिप कुलूपबंद/विना कुलूपबंद करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत रंग वापरा (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "टिप बंद करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट वापरा (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "टिपला पुन्ह आकार द्या"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून फॉन्ट वापरा (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "स्टिकी टिप गुणधर्म"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "सर्व नष्ट करा (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणधर्म"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "फॉन्ट (_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "टिप करीता फॉन्ट निवडा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप प्रविष्ट करा (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी टिप करीता फॉन्ट पसंत करा"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट वापरा (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "टिप करीता रंग निवडा"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी टिप करीता रंग पसंत करा"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "टिपचे रंग (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "फॉन्ट रंग (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत रंग वापरा (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "टिप करीता शिर्षक निश्चित करा"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "शिर्षक (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"पूर्वनिर्धारीतरित्या, स्टिकी टिपांना चालू दिनांक शिर्षक म्हणून दिली जाते जेव्हा त्यानिर्माण होतात. "
-"हे स्वरूप वापरले जाते; जेही काही strftime() तर्फे पार्स केले जाऊशकते ते वैध आहे."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "टिपेच्या शिर्षकाचे दिनांक स्वरूप"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी बिंदूंमध्ये."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "फॉन्टसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची बिंदूंमध्ये."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग. हा html हेक्झ रंग निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग. हा html हेक्झ रंग निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "फॉन्टसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट रंग. हा html हेक्झ निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
-"\"#000000\"."
+msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट रंग. हा html हेक्झ निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट. हे पँगो फॉन्ट नाव असायला हवे, उदाहरणार्थ \"Sans "
-"Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची बिंदूंमध्ये."
+msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट. हे पँगो फॉन्ट नाव असायला हवे, उदाहरणार्थ \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "स्टिकी टिपांचा कार्यस्थळ स्टिकीपणा"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी बिंदूंमध्ये."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवरील सर्व कार्यस्थळावर दर्शनीय आहेत कि नाही हे दर्शविते."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "रिकाम्या टिपा नेहमी खात्री न करताच नष्ट केल्या जातात."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद स्थिती"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा रंग पूर्वनिर्धारीत रंग म्हणून सर्व स्टिकी टिपांसाठी "
-"वापरता येऊ शकतो."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद(अ-संपादनीय) केल्या आहेत कि नाही हे दर्शवते."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा फॉन्ट पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट म्हणून सर्व स्टिकी "
-"टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "टिपेच्या शिर्षकाचे दिनांक स्वरूप"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"जर हा पर्याय कार्यान्वीत केला असेल, तर एकेकट्या टिपांसाठी लावलेले स्वेच्छेचे रंग आणि फॉन्ट "
-"दुर्लक्षत केले जातील."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "पूर्वनिर्धारीतरित्या, स्टिकी टिपांना चालू दिनांक शिर्षक म्हणून दिली जाते जेव्हा त्यानिर्माण होतात. हे स्वरूप वापरले जाते; जेही काही strftime() तर्फे पार्स केले जाऊशकते ते वैध आहे."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद(अ-संपादनीय) केल्या आहेत कि नाही हे दर्शवते."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली रंग वापरावा कि नाही"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवरील सर्व कार्यस्थळावर दर्शनीय आहेत कि नाही हे दर्शविते."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा रंग पूर्वनिर्धारीत रंग म्हणून सर्व स्टिकी टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद स्थिती"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली फॉन्ट वापरावा कि नाही"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "स्टिकी टिपांचा कार्यस्थळ स्टिकीपणा"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा फॉन्ट पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट म्हणून सर्व स्टिकी टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "टीप नष्ट करताना खात्रीसाठी विचारावे कि काय"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत रंग आणि फॉन्ट सर्व टिपांना लागू करावेत कि नाही"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "जर हा पर्याय कार्यान्वीत केला असेल, तर एकेकट्या टिपांसाठी लावलेले स्वेच्छेचे रंग आणि फॉन्ट दुर्लक्षत केले जातील."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली रंग वापरावा कि नाही"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली फॉन्ट वापरावा कि नाही"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "टीप नष्ट करताना खात्रीसाठी विचारावे कि काय"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "रिकाम्या टिपा नेहमी खात्री न करताच नष्ट केल्या जातात."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "टिपा लपवा(_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "टिपा नष्ट करा(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "टिपा ताळाबंद करा(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d टीप"
msgstr[1] "%d टिपा"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी टिपा दाखवा"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE डेस्कटॉप पर्यावरणासाठी स्टिकी टिपा"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "कचऱ्यात जा"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "कचरा"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "कचऱ्यात जा"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "कचरा रिकामा करा(_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ट्रॅश उघडा (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d बाब कचऱ्यामध्ये"
msgstr[1] "%d बाबी कचऱ्यात"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "कचऱ्यात काहीच नाही"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"नॉटीलसच्या संततीदरम्यान चूक:\n"
-"%s"
+msgstr "नॉटीलसच्या संततीदरम्यान चूक:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE कचरा पेटी जी तुमच्या पॅनेलमध्ये राहते.तुम्ही ती कचरा पाहण्यासाठी किंवा इतर बाबी "
-"कचऱ्यात खेचून टाकण्यासाठी वापरू शकता."
+msgstr "MATE कचरा पेटी जी तुमच्या पॅनेलमध्ये राहते.तुम्ही ती कचरा पाहण्यासाठी किंवा इतर बाबी कचऱ्यात खेचून टाकण्यासाठी वापरू शकता."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3557,10 +3314,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "काही आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "कचरा एप्लेट"
@@ -3573,7 +3331,6 @@ msgstr "%s हा %s चा आयटम आहे"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "काढून टाकत आहे: %s"
@@ -3585,9 +3342,7 @@ msgstr "कचऱ्यामधून सारेकाही काढून
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"जर तुम्ही कचरा खाली करण्याचे निवडले, तर त्यातील सर्व गोष्टी कायमच्या नष्ट केल्या जातील. "
-"कृपया नोंद करा कि त्या तुम्ही वेगवेगळ्यादेखील नष्ट करू शकता."
+msgstr "जर तुम्ही कचरा खाली करण्याचे निवडले, तर त्यातील सर्व गोष्टी कायमच्या नष्ट केल्या जातील. कृपया नोंद करा कि त्या तुम्ही वेगवेगळ्यादेखील नष्ट करू शकता."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3596,4 +3351,3 @@ msgstr "कचरा रिकामा करत आहे"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "पासून:"
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 50648ea3..52815b50 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,349 +1,240 @@
-# Duit PPRT siapa yang kebas????
-# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-07 02:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Status AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Status AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gtik/gtik.c:721
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
-#, fuzzy
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../accessx-status/applet.c:156
+#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s"
+msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Perihal"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Status AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ralat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
-# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
-# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
-#
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor Cas Bateri"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet Status AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Kilang Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitor baki kuasa laptop"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Ke_utamaan"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip untuk amaran"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Bip bila memapar amaran"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Menyusut drpd atas"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Pemakluman Bateri Penuh"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Maklum pengguna bila bateri penuh"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Maklum pengguna bila bateri adalah lemah"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Aras nilai merah"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Papar meter bateri menyusut drpd atas bateri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Papar Bateri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Papar label peratusan penuh"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai jingga."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateri dicas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Masa tak diketahui (%d%%) sehingga dicas"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+msgstr[0] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
-#, fuzzy
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minit"
-msgstr[1] "minit"
+msgstr[0] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-
-# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
-# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
-#
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor Cas Bateri"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notis Bateri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -353,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -361,518 +252,538 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Bateri anda rendah"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Bateri tidak ada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Status Bateri tak diketahui"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor Cas Bateri"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitor baki kuasa laptop"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Amaran</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
+msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Paparan lokasi"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "_Expanded view"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-#, fuzzy
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Maklum saya bila bateri telah dicas sepenuhnya"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Papa_r peratusan cas bateri"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Maklum bila cas bateri adalah rendah"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Aras nilai merah"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Pemakluman Bateri Penuh"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip untuk amaran"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Menyusut drpd atas"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Kilang Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
-#, fuzzy
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utiliti Status Bateri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Bateri dicas sepenuhnya"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Kuasa bateri rendah"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Palet Aksara"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Selit Aksara"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Bateri dicas sepenuhnya"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Palet yang ada"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:478
-#, fuzzy
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
-msgstr "Selit aksara istimewa"
+msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "selit aksara istimewa %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan kekunci "
-"saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."
+msgstr "Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan kekunci saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Palet Aksara"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Selit Aksara"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Senarai palet yang ada"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet yang ada"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet Charpicker"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Kemasukan palet"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Tambah palet"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edit Palet"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Senarai Palet"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Tambah butang"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-#
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Edit butang"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Padam butang"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Keutamaan Palet Aksara"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr ""
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Amaran</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Amaran</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Keutamaan Monitor Pautan Tanpa Wayar"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Papar kekuatan isyarat dalam _peratus"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Papar kerangka"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "Pen_ampilan: "
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Peranti Di_monitor:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
-#, fuzzy
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
-msgstr "Tak dapat membuka peranti mixer %s\n"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
-#, fuzzy
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar."
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
-#, fuzzy
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
-#, fuzzy
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
-msgstr "Saiz graf"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Ke_utamaan"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
-msgid "Governors"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:189
-#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736
-#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761
-#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792
-#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841
-#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892
-#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pelekap Cakera"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
-#, fuzzy
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
-msgstr " dilekapkan"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
-#, fuzzy
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
-msgstr "tidak dilekapkan"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-#, fuzzy
-msgid "(not connected)"
-msgstr "tidak disambung"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Eject"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Rakat"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
-msgid "_Mount %s"
+msgid "Un_mount %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
+msgid "_Mount %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Eject"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pelekap Cakera"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan"
@@ -881,24 +792,28 @@ msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Jelingan mata untuk panel anda"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Klon bagi xeyes bagi Panel MATE"
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus"
@@ -906,1141 +821,66 @@ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktori dimana letaknya tema"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Jelingan mata untuk panel anda"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata"
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Keutamaan Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "_Tukar Susunatur:"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Keymap Arab"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgium"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Keymap Protugis Brazil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Keymap Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Keymap Czech"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Keymap Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Keymap Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Keymap Inggeris"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Keymap Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Keymap Finn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Swis Perancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Keymap Perancis Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Keymap Perancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105-kekunci perancis Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Papan Kekunci MATE"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgia Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Susunatur Rusia Gregoria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Keymap Georgia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Jerman Swiss dengan euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Keymap Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Keymap Greek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Keymap Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 HUngari"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungari latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Keymap Icelandic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Keymap Itali"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Keymap Jepun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Keymap Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Keymap Lithuania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Keymap Bugaria alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Keymap Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Keymap fonetik Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Keymap plain Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polish deadkey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugis Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Keymap Protugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Keymap Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Keymap Serb"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Keymap Slovak"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Keymap Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Keymap Sepanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Keymap Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Keymap Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Keymap Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "papan Kekunci \"F\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "papan Kekunci \"Q\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Keymap Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "PapanKekunci PC/AT UK"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Keymap AS 101-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "AS 84-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "AS DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "AS IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "AS Antarabangsa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "AS Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "AS Silicon Graphics 101-kekunci"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "AS Sun jenis5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Armenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Turki Azerbaijan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Belarus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap Sun USB Protugis Brazil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Portugis Brazil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Finn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Czech"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Finn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Perancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Perancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Hungari Latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Keymap type5 Hungari Latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Icelandic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Itali"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Itali"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Itali"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Jepun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Jepun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Latvia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Lithuania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Norwegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Polish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Protugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Romania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Keymap Serb Sun piawai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Slovak"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Type-4 Sun Sepanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Sepanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Sepanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keymap Jenis-4 Sun Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Keymap USB Sun Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "papan kekunci Type-4 Sun AS"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Papan kekunci USB Sun AS"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Papan Kekunci AS Sun jenis5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Ukraine"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Keymap Sun Vietnam"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Pl_ugin"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Kumpulan"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Layout View"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Buka Keutamaan Papan Kekunci"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Kilang Aplet papan kekunci"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
-
-#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Ralat penginitialisasian XKB"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
-msgid "No description."
-msgstr "Tiada huraian"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktifkan lebih plugin"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Plugin _aktif:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Tambah Plugin"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Tutup dialog"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Konfigurasi plugin dipilih"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Pasifkan plugin dipilih"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Kurangkan prioriti plugin"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Naikkan prioriti plugin"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Senarai plugin aktif"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Plugin yang _ada:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Kumpulan sekunder"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Papar bendera pada aplet."
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Papar bendera pada aplet untuk penunjuk bagi susunatur semasa"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Gtik"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Stock Ticker"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
-msgid "_Update"
-msgstr "_Kemaskini"
-
-#: ../gtik/gtik.c:251
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Tak dapat menerima data stok."
-
-#: ../gtik/gtik.c:271
-msgid "No stock list"
-msgstr "Tiada senarai stok"
-
-#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499
-msgid "Updating..."
-msgstr "Mengemaskini..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:710
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
-"\n"
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"\n"
-"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
-"informational purposes only."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.c:1182
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Stok _semasa:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Add _new symbol:"
-msgstr "Simbol Ba_ru:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1311
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Keutamaan Stock Ticker"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1333
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simbol"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1340
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kelakuan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1347
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010
-msgid "minutes"
-msgstr "minit"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1365
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrol"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1369
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Kelajuan _skrol:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1373
-msgid "Slow"
-msgstr "Perlahan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1375
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1377
-msgid "Fast"
-msgstr "Pantas"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1397
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Hidupkan butang skrol"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1409
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Skrol ki_ri ke kanan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1423
-msgid "Appearance"
-msgstr "Penampilan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026
-msgid "Display"
-msgstr "Paparan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1435
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lebar:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1471
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Font dan Warna"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1477
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1492
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1516
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Stok _naik:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1537
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Stok _turun:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1558
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Stok _tak berubah:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1579
-msgid "_Background:"
-msgstr "Latar_Belakang:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1726
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Langkah kedepan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1727
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Langkah kebelakang"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1735
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Stock Ticker\n"
-"Peroleh kemaskini petikan stok berterusan"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "+%s (%s)"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1930
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "(No Change)"
-msgstr "(Tiada perubahan"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Aplet skrol kanan ke kiri bila kekunci ini ditetakan sebagai benar."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar belakang"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
-"value."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Papar hanya simbol dan harga"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Warna diturun"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Warna dinaik"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Skrol kanan ke kiri"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Masa lebih pendek bermaksud stok skrol lebih laju."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Papar butang panah"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Papar butang panah pada sebelah paparan supaya pengguna boleh skrol maju "
-"undur."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-msgstr "Stocks untuk dimonitor - mesti dipisahkan oleh +"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Warna latabelakang bagi paparan. Tiada kesan bila pengguna memilih untuk "
-"menggunakan warna dan font tema default."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-"Font digunakan untuk paparan. Tiada kesan jika pengguna memilih untuk "
-"mengguna warna dan font tema default."
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Lebar dalam piksel bagi aplet."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Masa dalam milisaat bagi pengemaskinian paparan"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Warna Tak berubah"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update interval"
-msgstr "Selang masa kemaskini"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Guna warna dan font default bagi tema"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Guna font dan warna tema default selain drpd yg tersendiri"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lebar aplet"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "font 2 - Tak lagi digunakan"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Perincian"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_Kemaskini"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-#, fuzzy
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-#, fuzzy
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
-"\n"
-"Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Cuaca MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Laporan Cuaca"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -2048,1106 +888,673 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mengemaskini..."
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Bandar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Terakhir dikemaskini:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Keadaan:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Langit:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Suhu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Rasa seperti:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Titik Dew:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Kelembapan relatif:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Penglihatan:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Keadaan Semasa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Laporan Ramalan"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Lihat Perician Ramalan"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Ramalan"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Peta Radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Lawati Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Lawati Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Paparan lokasi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Kemaskini butang pusing"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Kemasukan Alamat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Masukkan URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Keutamaan Cuaca"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatik kemaskini setiap:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Unit _Suhu:"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Selsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unit Kelajuan _Angin:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/j"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "bsj"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Unit _Tekanan:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr ""
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unit Peng_lihatan:"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "batu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Hidupkan peta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_lamat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "minit"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Pilih lokasi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
-msgstr "Angin:"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Kuala Lumpur"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "WMKK"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "----"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "----"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "2-44N 101-42E"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Berubah-ubah"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Utara"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Utara - Timur Laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Timur laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Timur - Timur Laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Timur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Timur - Tenggara"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Tenggara"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Selatan - Tenggara"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Selatan"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Selatan - Barat Daya"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Barat daya"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Barat - Barat Daya"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Barat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Barat - Barat Laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Barat laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Utara - Barat Laut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Tak sah"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Langit Cerah"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Awan terpecah"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Awan berselerak"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Sedikit berawan"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Mendung"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Ribut Petir"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Hujan Lebat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
msgstr ""
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Hujan"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Hujan lebat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Pancuran hujan"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Hujan membeku"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Salji"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Salji lebat"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Ribut salji"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Pancuran salji"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
msgstr ""
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Sajli dan Berangin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Hujan Lebat"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Kristal ais"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Pelet ais"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pelet ais sedikit"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Pelet ais sederhana"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Pelet ais lebat"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Pancutan pelet ais"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Hujan batu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Sejarah"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pancuran hujan batu"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Hujan batu kecil"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Ribut hujan batu kecil"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Pancuran hujan batu kecil"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Mendakan tak diketahui"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Kabut"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Kabus"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Kabus di kawasan sekitar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Kabus tidak tebal"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Kabus di sana sini"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Kabus tidak menyeluruh"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Kabus sejuk dingin"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Asap"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Abu gunung berapi"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Pasir"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Pasir ditiup angin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Hanyutan pasir"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Berjerebu"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Berdebu"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Debu ditiup angin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Hanyutan debu"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Badai"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Ribut pasir"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Ribut pasir kuat"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Ribut debu"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Ribut debu yang kuat"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Sedikit berawan"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Pusaran debu"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Masa pencerapan tak diketahui"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knot"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f bsj"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/j"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Tenang"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f batu"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Penerimaan gagal"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau "
-"tidak."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Papar peta radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unit jarak"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Ambil peta radar pada setiap kemaskini."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Tak digunakan lagi"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unit tekanan"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unit kelajuan"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unit suhu"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Sela sama, dalam saat, antara pengemaskinian automatik."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Unit untuk digunakan bagi penglihatan"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Unit untuk digunakan bagi kelajuan angin."
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Kemaskini data secara automatik"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url bagi peta radar"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Guna sistem unit metrik"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "location coordinates"
-msgstr "Paparan lokasi"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "weather location information."
-msgstr "maklumat lokasi cuaca."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Mini-Commander"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Arahan Baris"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Tiada item pada sejarah"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Mula program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Arahan baris"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda"
@@ -3156,372 +1563,379 @@ msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang "
-"skema\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang skema\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan makro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Senarai corak makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak makro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak makro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Senarai arahan makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Senarai corak makro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan makro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Keutamaan Arahan Baris"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Auto Penyempurnaan</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Warna</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Saiz</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Tambah Makro Baru"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lebar:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Arahan:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Keutamaan Arahan Baris"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Latar_belakang arahan baris:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Guna warna tema default"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Latar_depan arahan baris:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Latar_belakang arahan baris:"
-# #-#-#-#-# ms (Stickynotes-aplet) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-color-picker.c:313
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Pilih satu warna"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Tambah makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Pa_dam Makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makro..."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Tambah Makro Baru"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Corak:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Guna warna tema default"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Arahan:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Papar pengendali"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Papar kerangka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Papar kerangka seleliling aplet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "komponen biru, warna latar depan"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "komponen hijau, warna latar depan"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "komponen merah, warna latardepan"
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Senarai sejarah"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lebar aplet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan "
-"sejarah."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Tak digunakan lagi"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Guna warna tema default"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "komponen merah, warna latardepan"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "komponen merah bagi warna latardepan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Papar kerangka seleliling aplet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "komponen hijau, warna latar depan"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Papar kerangka"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "komponen biru, warna latar depan"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Papar pengendali"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "komponen biru bagi warna latardepan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "komponen biru bagi warna latardepan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "komponen merah bagi warna latardepan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "Senarai sejarah"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Guna warna tema default"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan sejarah."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Pelayar"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Sejarah"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Arahan Baris"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Anda mesti nyatakan corak"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Anda mesti nyatakan arahan"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Corak"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Kawalan Volume"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Mute"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Buka Kawalan Volume"
-#: ../mixer/applet.c:524
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:528
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/applet.c:754
+#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
msgid "%s: muted"
-msgstr " dilekapkan"
+msgstr ""
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%% sedang digunakan"
-#: ../mixer/applet.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/applet.c:1445
+#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1286
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1288
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1290
-msgid "Using GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Pengawal Volum"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Kawalan Volume"
+msgstr ""
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
@@ -3536,185 +1950,155 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Keutamaan Kawalan Volum"
-#: ../mixer/preferences.c:143
-#, fuzzy
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor Sistem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
-msgstr "tidak disambung"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah."
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "S_ambung"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus:"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Katalaluan terenkripsi"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
-msgstr "_Katalaluan:"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Penunjuk muatan sistem"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor Sistem"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Buka Monitor Sistem"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:59
-#, fuzzy
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
-"\n"
-"Monitor muatan sistem yang boleh memaparkan graf bagi CPU, ram dan fail swap "
-"yang digunakan, termasuk trafik rangkaian."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Pemproses"
-#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
-#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
-#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Ruang Swap"
-#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Purata Muatan"
-#: ../multiload/main.c:336
-#, fuzzy
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
-msgstr "Cakera Keras"
+msgstr ""
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:355
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3722,8 +2106,22 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
@@ -3731,608 +2129,603 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%d%% sedang digunakan"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%d%% sedang digunakan"
-#: ../multiload/main.c:396
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Muatan CPU"
-#: ../multiload/main.c:397
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Muatan Memori"
-#: ../multiload/main.c:398
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Muatan Net"
-#: ../multiload/main.c:399
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Muatan Swap"
-#: ../multiload/main.c:401
-#, fuzzy
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
-msgstr "Muatan"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Buka Monitor Sistem"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor Sistem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Hidupkan graf muatan CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Hidupkan graf muatan memori"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Warna latarbelakang graf CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Hidupkan graf muatan CPU"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Hidupkan graf purata muatan"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Hidupkan graf muatan memori"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Saiz graf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini adakah "
-"tinggi bagi graf."
+msgstr "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini adakah tinggi bagi graf."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "warna graf bagi memori penimbal"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Warna latarbelakang graf CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "warna graf bagi memori dicache"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "warna graf bagi memori terkongsi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "warna graf bagi memori penimbal"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "warna graf bagi memori dicache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Warna latarbelakang graf memor."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Warna graf bagi penggunaan rangkaian lain"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "warna graf bagi memori terkongsi"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Warna latarbelakang graf swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Saiz graf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Warna latarbelakang graf muatan"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Warna latarbelakang graf memor."
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Warna latarbelakang graf swap"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Penunjuk muatan sistem"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sumber dimonitor"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Pemproses"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memori"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rangkaian"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Ruang S_wap"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Muatan"
-#: ../multiload/properties.c:458
-#, fuzzy
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
-msgstr "Cakera Keras"
+msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaat"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Pengguna"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "E_lok"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "L_eka"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Ter_kongsi"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Penimbal"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_ed"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "B_ebas"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Lain-lain"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "Latar_Belakang"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Digunakan"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Bebas"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Muatan"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Purata"
-#: ../multiload/properties.c:641
-#, fuzzy
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
-msgstr "Cakera Keras"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:643
-#, fuzzy
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
-msgstr "_Merah:"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:644
-#, fuzzy
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
-msgstr "_Lebar:"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Keutamaan Monitor Sistem"
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Keutamaan Pemain CD"
+msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio."
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Kilang Aplet Gtik"
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Penunjuk Papan Kekunci"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Nota Lekat"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Nota Ba_ru"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Nota Lekat"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Pa_dam Nota"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Kunci Nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "Nota Ba_ru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:560
-#, fuzzy
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Pa_dam Nota..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:564
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Kunci Nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Font dan Warna"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Font dan Warna"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "Wa_rna:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Warna:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pilih font default nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid " _Font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Kelakuan</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Ciri-ciri Nota Default</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Padam semua nota lekat?</b>\n"
-"\n"
-"Perubahan akan disimpan serta merta."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""
-"<b>Padam nota lekat ini?</b>\n"
-"\n"
-"Perubahan akan disimpan serta merta."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Pilih warna bagi nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pilih warna default nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Pilih font bagi nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Tinggi:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Tutup nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kelakuan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Tinggi:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pilih warna default nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pilih font default nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ubahsaiz Nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Pa_dam Semua"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota Lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Tutup nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota Lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ubahsaiz Nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Cici-ciri Nota Lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Pilih font bagi nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Guna _warna default"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Guna fo_nt default"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Pilih warna bagi nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Pa_dam Semua"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Pa_dam Nota..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Kunci Nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Guna _warna default"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tajuk:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Had masa Autosimpan dalam minit"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lebar default bagi nota baru"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia "
-"dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh strftime() "
-"adalah sah."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Tinggi default bagi nota baru"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Warna default bagi nota baru"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4342,1988 +2735,604 @@ msgstr "Warna default bagi nota baru"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
-"html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
+msgstr "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+msgid "Default color for font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-"Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
-"html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Font default bagi nota baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Font default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya Nama Font Pango, sebagai "
-"contoh \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Tinggi default bagi nota baru"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lebar default bagi nota baru"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada desktop atau tidak."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Nota kosong sentiasa dipadam tanpa kepastian"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Setiap kali bilangan minit dinyatakan berlalu, nota lekat akandisimpan "
-"automatik."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna "
-"default bagi semua nota lekat."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh strftime() adalah sah."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font "
-"default bagi semua nota lekat."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan kepada "
-"individu nota akan diabaikan."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna default bagi semua nota lekat."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada "
-"desktop atau tidak."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font default bagi semua nota lekat."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan kepada individu nota akan diabaikan."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Pa_dam Nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Kunci Nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%d%% sedang digunakan"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%d%% sedang digunakan"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
-#, fuzzy
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Nota Lekat"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
-#, fuzzy
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-msgstr "Nota lekat bagi Persekitaran Desktop MATE"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Trash"
-msgstr "Turkish"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
-msgid "_Empty Trash"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-#, fuzzy
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Tiada item pada sejarah"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
-msgid "Delete Immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Susunatur</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Gantung komputer..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Arahan untuk dihantar untuk menggantung komputer"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Aras nilai Oren"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Papar status bateri"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Arahan Gantung"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai merah."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai kuning."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Aras nilai kuning"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platform anda tidak disokong!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data sila tutup, atau gantung laptop anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membuka peranti APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan anda mempunyai keizinan membaca\n"
-#~ "pada peranti APM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subsistem Pengurusan APM nampaknya dimatikan.\n"
-#~ "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n"
-#~ "Samada ia boleh membantu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n"
-#~ "Sila cuba betulkan ralat ini"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Arahan Gantung tak berjaya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arahan penggantungan tidak ditetapkan dengan betul pada keutamaan\n"
-#~ "Sila ubah keutamaan dan cuba lagi."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mengakses acara ACPI pada /var/run/acpid.socket! Pastikan "
-#~ "subsistem ACPI bekerja dan demon acpid daemon terlaksana."
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Aras Warna Bateri (%s)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Hala bar progres"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Gantung</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Pindah ke _bawah"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Pindah ke _atas"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Papar status sambungan _kuasa"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oren:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Prebiu:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Papar Status Bateri"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "_Arahan gantung:"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Kuning:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Hala bar progres ke arah atas"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Hala bar progres ke arah bawah"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Pemain CD"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Pemain CD"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Kilang bagi aplet Pemain CD"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Buka Pemain CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Henti"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Putar / Kaku"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Trek Seterusnya"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Anda tak mempunyai keizinan untuk menggunakan pemain CD."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s nampaknya bukanlah pemain CD"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Laluan Peranti:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Laluan Peranti"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Tetapkan path peranti default di sini"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Guna _Default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Aplet Pemain CD adalah satu pemain CD audio mudah untuk panel anda"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Masa berlalu"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Nombor trek"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Peranti autio sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Dijumpai atau Format tidak Sah"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Henti memain CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Main atau kakukan CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk eject CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek terdahulu pada CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek seterusnya pada CD"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Lungsur"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Tak dapat lungsuri peranti"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Ralat memapar bantuan"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 Penggodek MATE\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" melapor:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Arahan pelekapan pemacu gagal.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "tidak dapat melekapkan peranti"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Pelekap Cakera"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Direktori _Lekapan:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saat"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Liut"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Perekod CD"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Pemacu Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Pemacu Jaz"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "Stik USB"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Sendiri"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon pelekapan"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikon di_lekap:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk dinyahlekap"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikon _nyahlekap:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skalakan saiz ke panel"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Lenting bila cakera dinyahlekap"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Guna ujian status kemesraan _autolekap"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Tukar susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Kilang GKB"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Membekalkan aplet Penukar susunatur papan kekunci."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoros"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Mesir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Lebanon"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maghribi"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Wilayah Palestin"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arab Saudi"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syria"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiriah Arab Bersatu"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yaman"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgium"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belanda"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belarus"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggeris"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Switzerland"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Czech qwertz xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republik Czech"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Czech dan Slovak"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republik Slovak"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Jerman"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "papan Kekunci MATE Default"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Antarabangsa"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Sepanyol"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finn"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Finn"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Perancis"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Perancis"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Greek"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greek"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Greek"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croatia"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatia"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Croatia"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungari"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Hungari Latin2 xkb"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hungary"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ibrani"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Iceland"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Icelandic"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Icelandic"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Itali"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Jepun"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepun"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jepun"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci 106 Korea"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Korea Selatan"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb qwerty"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb pengaturcara"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb piawai"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Papan Kekunci Mongolia"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongolia Jernih"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongolia Unicode"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norway"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Norwegian"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poland"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Polish"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis xkb"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Romania"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Sweden"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Sweddsh"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serb"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " Keymap"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Syria"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Syriac Fonetik"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turki"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraine"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraine"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ukraine"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap UK xkb"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerika Syarikat"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb AS"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Antarabangsa AS xkb"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maghribi"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serb"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syriac Fonetik"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-# ui/galeon.glade.h:247
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbo-Croatia"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet ini menukar antara peta papankekunci menggunakan setxkbmap, atau "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Mel saya bendera dan susunatur papankekunci anda jika anda inginkan "
-#~ "sokongan bagi locale anda (alamat emel saya ialah [email protected]).\n"
-#~ "Terlalu lama, dan terima kasih kepada semua ikan.\n"
-#~ "Terima kasih kepada Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> kerana "
-#~ "pertolongannya dan Emese Kovacs <[email protected]> kerana solidarity nya, "
-#~ "pertolongan daripada mamat seperti KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Laman GKB (http://projects.mate.hu/gkb/)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan hotkey untuk menukar antara susunatur. Hotkey boleh ditetapkan pada "
-#~ "dialog Ciri-Ciri"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Keymap AS 105-kekunci"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Papan Kekunci MATE Default"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mod penampilan bagi aplet"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Imej bendera bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "ia boleh jadi \"Flag and Label\", \"Label\" atau \"Flag\""
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Ikatan kekunci bagi penukaran susunatur"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Tak lagi digunakan"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Bilangan keymap dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Arahan yang menukar keymap anda ke susunatur ini"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Negara bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Keymap default"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Keymap default bagi aplet ini"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Label bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Bahasa bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada medan bendera bagi aplet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maklumat ini akan membantu anda mengenalpasti susunatur papankekunci anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini sepatutnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" atau \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ini akan muncul pada kotak label bagi aplet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ia akan mengenalpasti susunatur pada senarai"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Dimatikan"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tak tertakrif"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Papankekunci (pilih dan tekan tambah)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Keymap `%s' bagi negara %s sudah wujud"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Pilih Papankekunci"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Papankekunci (pilih dan tekan tambah):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "PapanKekunci Tak >Dikenali"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edit PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Flag:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flag"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Flag dan Label"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Pintasan PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Genggam kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Penukar Susunatur PapanKekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Pemilih susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_PapanKekunci:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' tidak disokong pada sistem ini. Sila pilih keymap lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arahan adalah: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tak dapat memuatkan keymap `%s', mungkin keranaarahan `xmodmap' tak "
-#~ "dijumpan pada PATH anda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arahan adalah: %s"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Kilang aplet papan kekunci MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jadikan susunatur boleh diakses drpd menu popup aplet SAHAJA.\n"
-#~ " Tiada cara untuk bertukar ke susunatur ini menggunakan papankekunci."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Dikecualikan drpd penukaran papan kekunci"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Tidak didigunakan"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Pilih kumpulan default (untuk tetingkap dicipta)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan kumpulan berasingan bagi tetingkap aplikasi."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Penunjuk PapanKekunci"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Simpan/pulih pe_nunjuk dengan kumpulan"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_Kumpulan berasingan bagi setiap tetingkap"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Papar bendera negara sebagai penunjuk bagi susunatur tertentu"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Guna _bendera sebagai penunjuk"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Kumpulan _default:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Beep apabila tukar kumpulan"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Tahap nyahpepijat"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Kumpulan default, diberikan pada penciptaan tetingkap"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Biarkan dan urus kumpulan berasingan per tetingkap"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/pulih penunjuk bersama dengan kumpulan susunatur"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan (Hanya bagi versi XFree "
-#~ "yang menyokong aneka susunatur)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "unit suhu untuk digunakan."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Ralat memeriksa mel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n"
-#~ "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Nama pelayan salah salah."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Anda ada mel baru :)"
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Anda ada mel."
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Tiada mel."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status tidak dikemaskini"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Petimasuk"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Petimel _letaknya di:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "mailspool lokal"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Maildir lokal"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Pelayan POP3 Jauh"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Pelayan IMAP jauh"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Fail _spool mel:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "P_elayan mel:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Namapengguna:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Folder:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Folder"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Periksa mel _setiap"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "He_nti animasi bila diklik"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Pilih a_nimasi"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Arahan"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Bila mel baru _tiba:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Bila _diklik:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Teks sahaja"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Pemeriksaan mel"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan katalaluan ke cakera"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Berapa kerap (dalam milisaat) kami memeriksa emel"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Jika mel patut diperiksa secara automatik"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Jika ia dihidupkan, kami akan simpan katalaluan di mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr "Jika ia ditetapkan, mel akan diperiksa setiap update-freq milisaat"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Selangmasa bagi memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Laluan ke fail animasi"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel tiba"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Folder jauh bagi penerimaan mel"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Pelayan jauh untuk menyambung ke mel kami"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Laksana arahan ini sebelum memeriksa mel"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Pelayan Mel"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi pengguna bagi pelayan jauh"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Katalaluan pengguna"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan jauh"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memeriksa mel, periksa mel, periksa mel..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memproses mel, proses mel, proses mel..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inilah Animasi yang dipaparkan semasa penggunaan normal bagi Monitor "
-#~ "PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Namapengguna pada pelayan jauh"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kami melaksanakan arahan ini bila pengguna klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samada untuk ulangtetap status mel bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Anda dapat mel!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Pemeriksa Mel"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Mel Baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet MATE ini menambah arahan baris ke panel. Ia mempunyai keupayaan "
-#~ "penyempurnaan arahan, sejarah arahan, makros bolehtukar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini adalah persian bebas; anda boleh mengagihkannya dan/atau "
-#~ "mengubahsuai dibawah term Lesen Awam Umum GNU yang diterbitkan oleh Free "
-#~ "Software Foundation; samada versi 2 Lesen, atau (mengikut pilihan anda) "
-#~ "sebarang versi terkemudian."
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Volum Utama"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Pembesar suara"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Talian"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Tahap Perekodan"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Penambahan Input"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Penambahan Output"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Talian1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Talian2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Talian3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Input Fon"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Output Fon"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Kawalan Volum (muted)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Tiada peranti audio"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amaran: versi gmix ini telah dikompil dengan versi soundcard.h yang "
-#~ "laini.\n"
-#~ "\n"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Guna kekunci panah atas/bawah untuk menukar volum"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(c) 2001 Richard Hult"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampu Modem"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikeluarkan di bawah lesen awam umum GNU.\n"
-#~ "Lampu daripada atas atau kiri adakan Hantar data dan Terima data."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda kini tersambung.\n"
-#~ "Anda ingin putuskan?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb dihantar / masa: %.1d:%.2d"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Tanya kepastian bila menyambung/memutus"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Kerdip bila menyambung"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila menyambung"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memutus"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Papar dialog kepastian bila menyambung atau memutus."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Jadikan aplet berkelip bila medem menyambung."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nama peranti modem"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Fail kunci modem"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang terima"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Warna latardepan terima"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang hantar"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan hantar"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Papar masa sambungan dan truput"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar maklumat tambahan mengenai masa sambungan dan jumlah data dihantar "
-#~ "atau diterima."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Warna status tersambung"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Warna status tidak disambung"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang teks"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Warna latardepan teks"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Warna outline teks"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
-#~ "diterima."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
-#~ "dihantar."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tersambung."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem sedang menyambung."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tak disambung."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Warna digunakan untuk menunjukkan data diterima."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nama bagi peranti modem."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Nama bagi fail kunci modem,"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Guna ISDN"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Guna ppp isdn\" untuk menyambung modem."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Guna arahan ini untuk menyambung ke modem."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Guna arahan ini untuk memutuskan modem."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Tentusah pemilik fail kunci"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Lampu Modem"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Ke_maskini setiap:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Papa_r masa sambungan dan throughput"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Kerdipkan status sambungan bile menyambung"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Sambungan"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Arahan me_nyambung:"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Arahan me_mutus:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Kepas_tian sambungan"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Terima Data"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Latar_Depan:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Hantar Data"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Latar_Depan:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "La_tarBelakang:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status Sambungan"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Ter_sambung:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Dipu_tus:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Me_nyambung:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "LatarD_epan:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Latar_Belakang:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "O_utline:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Opsyen Modem"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Peranti:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Fail _kunci:"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Tentusah pemilik fail kunci"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Guna ISDN"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lanjutan"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Sumber"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Papar Nota"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Nota dikunci"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Nota dinyahkunci"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Kli_k:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Cipta nota baru"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci semua nota"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Papar/Sorok semua nota"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Kelakuan klik default bagi aplet"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berlaku bila aplet diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0"
-#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" "
-#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak."
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Ketampakan nota lekat"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n"
-#~ "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 42366a70..f3453410 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,207 +1,184 @@
-# Norwegian translation of mate-applets (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:25+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
-"Language: nb\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Bru_kervalg for tilgjengelighet for tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for AccessX-status"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status for tilgjengelighet for tastaturet"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for tilgjengelighet for tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Viser status for tilgjengelighetsfunksjoner for tastaturet"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Viser status for funksjoner for tilgjengelighet slik som sammenkoblede "
-"endringstaster"
+msgstr "Viser status for funksjoner for tilgjengelighet slik som sammenkoblede endringstaster"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under start av visningsprogram for hjelp: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalg for tastatur: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Bru_kervalg for tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status for tilgjengelighet"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengelighetsfunksjoner er i bruk."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-tillegg er ikke aktivert"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status for tilgjengelighet for tastaturet"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Viser nåværende tilstand for funksjoner for tilgjengelighet for tastatur"
+msgstr "Viser nåværende tilstand for funksjoner for tilgjengelighet for tastatur"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Overvåking av batterilading"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for panelprogram for AccessX-status"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat-factory"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for panelprogram for tilgjengelighet for tastatur"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Overvåk gjenværende strøm på en bærbar"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Viser status for tilgjengelighetsfunksjoner for tastaturet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systemet kjører på nettstrøm"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systemet kjører på batteristrøm"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batteriet er oppladet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ukjent tid gjenstår (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ukjent tid før batteriet er oppladet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minutt (%d%%) gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter (%d%%) gjenstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minutt før batteriet er oppladet (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutter før batteriet er oppladet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d time (%d%%) gjenstår"
msgstr[1] "%d timer (%d%%) gjenstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -210,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d timer før batteriet er oppladet (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) gjenstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
@@ -229,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutter"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s før batteriet er oppladet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Overvåking av batteri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Batteriet er nå fullt oppladet"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Melding om batteri"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "%d%% av total batterikapasitet gjenstår."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -264,120 +241,131 @@ msgstr[1] "Du har %d minutter batteristrøm igjen (%d%% av total kapasitet)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Du kan gjøre følgende for ikke å miste data:\n"
-"- koble datamaskinen til ekstern strøm, eller\n"
-"- lagre åpne dokumenter og slå av datamaskinen."
+msgstr "Du kan gjøre følgende for ikke å miste data:\n- koble datamaskinen til ekstern strøm, eller\n- lagre åpne dokumenter og slå av datamaskinen."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Du kan gjøre følgende for ikke å miste data:\n"
-"- sett din bærbare datamaskin i hvilemodus\n"
-"- koble datamaskinen til ekstern strøm, eller\n"
-"- lagre åpne dokumenter og slå av datamaskinen."
+msgstr "Du kan gjøre følgende for ikke å miste data:\n- sett din bærbare datamaskin i hvilemodus\n- koble datamaskinen til ekstern strøm, eller\n- lagre åpne dokumenter og slå av datamaskinen."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Batteriet er i ferd med å lades ut"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Batteri er ikke tilstede"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Ukjent batteristatus"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp : %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dette verktøyet viser status for batteriet på din bærbare PC."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-støtte deaktivert"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eldre (før HAL) motor aktivert."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Overvåking av batterilading"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Overvåk gjenværende strøm på en bærbar"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(viser et enkelt bilde for status og lading)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Brukervalg for overvåking av batterilading"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(to bilder: ett for status og ett for lading)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt visning"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Brukervalg for overvåking av batterilading"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(viser et enkelt bilde for status og lading)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varsling"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Utvidet visning"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Vis gjenværende _prosent"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(to bilder: ett for status og ett for lading)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Vis gjenværende _tid"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Vi_s tid/prosent:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakt visning"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vis gjenværende _tid"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Utvidet visning"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vis gjenværende _prosent"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Varsle når batteriet er fullt oppladet"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Vi_s tid/prosent:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varsling"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Ad_var når batterinivået gåe under:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Varsle når batteriet er fullt oppladet"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-feil"
@@ -396,131 +384,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Kan ikke initiere HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 for ingen etikett, 1 for prosent og 2 for gjenværende tid"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Verdinivå for rød"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pip for advarsler"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Batterinivå hvor batteriet vises som rødt. Dette er også verdien som utløser visning av varsel for lavt batterinivå."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pip når en advarsel vises"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Advar ved kort gjenstående tid i stedet for prosent"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tøm fra toppen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Bruk verdien som er definert i red_value som tid før advarsel vises i stedet for prosent"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Varsling ved fullt batteri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Varsling ved nær utladet batteri"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Gi beskjed til brukeren når strømstyrken er lav"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Gi brukeren beskjed når batteriet er fullt oppladet"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Varsling ved fullt batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Gi beskjed til brukeren når strømstyrken er lav"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Gi brukeren beskjed når batteriet er fullt oppladet"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Verdinivå for rød"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pip for advarsler"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Vis batterimåler som tømmes fra toppen av batteriet. Kun implementert for "
-"den tradisjonelle batterivisningen."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pip når en advarsel vises"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vis batteriet horisontalt"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Tøm fra toppen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Vis etikett for tid/prosent"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Vis batterimåler som tømmes fra toppen av batteriet. Kun implementert for den tradisjonelle batterivisningen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Vis det vanlige horisontale batteriet på panelet"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Stående (lite) batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Vis et mindre, stående batteri på panelet"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Batterinivå hvor batteriet vises som rødt. Dette er også verdien som utløser "
-"visning av varsel for lavt batterinivå."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vis batteriet horisontalt"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Stående (lite) batteri"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Vis det vanlige horisontale batteriet på panelet"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Bruk verdien som er definert i red_value som tid før advarsel vises i stedet "
-"for prosent"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Vis etikett for tid/prosent"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Advar ved kort gjenstående tid i stedet for prosent"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 for ingen etikett, 1 for prosent og 2 for gjenværende tid"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat-factory"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutter gjenstår"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Verktøy for batteristatus"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteriet er fullt oppladet"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Lav strømstyrke"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Tegnpalett"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Factory for tegnvelger"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Sett inn tegn"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteriet er fullt oppladet"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -529,7 +500,7 @@ msgstr "Tilgjengelige paletter"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -544,37 +515,48 @@ msgstr "Sett inn spesialtegn"
msgid "insert special character %s"
msgstr "sett inn spesialtegn %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate Panel applet for å velge rare tegn som ikke er på mitt tastatur. "
-"Utgitt under GNU General Puclic License."
+msgstr "Mate Panel applet for å velge rare tegn som ikke er på mitt tastatur. Utgitt under GNU General Puclic License."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Tegnpalett"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Sett inn tegn"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "UTGÅTT - tegn som vises ved oppstart av programmet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Tegn som vises ved oppstart"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "UTGÅTT - tegn som vises ved oppstart av programmet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Strengen som brukeren valgte når programmet ble brukt sist. Denne strengen vil vises når brukeren starter programmet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste med tilgjengelige paletter"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste med strenger som inneholder de tilgjengelige paletttene"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Strengen som brukeren valgte når programmet ble brukt sist. Denne strengen "
-"vil vises når brukeren starter programmet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Factory for tegnvelger"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -632,94 +614,87 @@ msgstr "Slett knapp"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klikk for å slette valgt palett"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Brukervalg for tegnpalett"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Overvåking av CPU-frekvens"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Overvåk skalering av CPU-frekvens"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Bruk verdien for å vise cpu-frekvens, 1 vises frekvens og enheter og 2 for å "
-"vise prosent i stedet for frekvens."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU som skal overvåkes"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Bruk verdien 0 for å vise panelprogrammet i grafisk modus (kun bilde), 1 for "
-"å vise programmet i tekstmodus (ikke vis bildet) og 2 for å vise både "
-"grafikk og tekst."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Sett CPU som skall overvåkes. Du trenger ikke å endre dette hvis du bare har en CPU."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU som skal overvåkes"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modus for visning av cpu-bruk"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Sett CPU som skall overvåkes. Du trenger ikke å endre dette hvis du bare har "
-"en CPU."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Bruk verdien 0 for å vise panelprogrammet i grafisk modus (kun bilde), 1 for å vise programmet i tekstmodus (ikke vis bildet) og 2 for å vise både grafikk og tekst."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Type tekst som skal vises (hvis tekst er aktivert)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Bruk verdien for å vise cpu-frekvens, 1 vises frekvens og enheter og 2 for å vise prosent i stedet for frekvens."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Brukervalg for overvåking av CPU-frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsinnstillinger"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Innstillinger for overvåking"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Overvåket CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Vis CPU-frekvens som _prosent"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Utseende:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Vis frekvens_enheter"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Utseende:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Vis frekvens_enheter"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Overvåket CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _prosent"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Overvåking av CPU-frekvens"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Overvåk skalering av CPU-frekvens"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokument"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Dette verktøyet viser status for frekvensskalering for CPU."
@@ -744,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Skalering av CPU-frekvens er ikke støttet"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Skalering av CPU-frekvens er ikke støttet"
@@ -755,9 +731,7 @@ msgstr "Skalering av CPU-frekvens er ikke støttet"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Du vil ikke kunne endre frekvensen for din maskin. Maskinen kan enten være "
-"feilkonfigurert eller mangle støtte for skalering av CPU-frekvens."
+msgstr "Du vil ikke kunne endre frekvensen for din maskin. Maskinen kan enten være feilkonfigurert eller mangle støtte for skalering av CPU-frekvens."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -767,23 +741,6 @@ msgstr "Overvåk skalering av CPU-frekvens"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Rettigheter kreves for å overvåke skalering av CPU-frekvens."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskmontering"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for diskmontering"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for diskmontering"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monter lokale disker og enheter"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montert)"
@@ -829,6 +786,11 @@ msgstr "_Løs ut %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet for montering og avmontering av blokkvolumer."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskmontering"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Pauseintervall for å sjekke status for et monteringspunkt"
@@ -837,24 +799,28 @@ msgstr "Pauseintervall for å sjekke status for et monteringspunkt"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tid i sekunder mellom statusoppdateringer"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Et sett øyne for ditt panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for panelprogram for diskmontering"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Øyne"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrikk for panelprogram for diskmontering"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogrammet geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monter lokale disker og enheter"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Et tullete sett med øyne for MATE panelet. De følger etter pekeren."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Øyne"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Øynene følger muspekeren"
@@ -862,985 +828,375 @@ msgstr "Øynene følger muspekeren"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Katalog hvor tema er lokalisert"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for panelprogrammet geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Et sett øyne for ditt panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan ikke starte panelprogrammet geyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Det oppsto en kritisk feil under lasting av tema."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Brukervalg for Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Velg et tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Begge Alt-tastene sammen bytter utforming"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Begge Ctrl-tastene sammen bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Begge Shift-tastene sammen bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasiliensk portugisisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarsk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-tasten bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tsjekkisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dansk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nederlandsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engelsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr " Fransk sveitsisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransk-sveitsisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransk-kanadisk 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Storbritannia 102-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Storbritannia 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generisk tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisk latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisk/russisk utforming"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Tysk/sveitsisk med euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Tysk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Gresk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebraisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungarsk 101-tasters latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungarsk 101-tasters latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungarsk 105-tasters latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungarsk 105-tasters latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungarsk PC/AT 101-tasters tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungarsk latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japansk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laotisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Oppførsel ved bytte av utforming"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Venstre Alt-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Venstre Ctrl-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Venstre Shift-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Venstre Windows-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litauisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Meny-tasten bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolsk alternativt tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Vanlig russisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polsk med døde taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal døde taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugisisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Høyre Alt-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Høyre Ctrl-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Høyre Shift-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Høyre Windows-tast bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russisk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock bytter utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovensk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spansk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ikke PC!) type5 Ungarsk latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svensk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Sveitsisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailand Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thailandsk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk «F»-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk «Q»-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tyrkisk tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Storbritannia 105-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "England PC/AT-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "USA 101-tasters tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "USA 105-tasters tastatur (med Windows-taster)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "USA 84-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "USA DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "USA IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "USA internasjonalt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "USA Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "USA PC/AT 101-tasters tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "USA Silicon Graphics 101-taster"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "USA Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserbajdsjansk tyrkisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Hviterussisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasiliensk portugisisk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasiliensk portugisisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britisk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britisk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tsjekkisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dansk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dansk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dansk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nederlandsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tysk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Tysk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Tysk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebraisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungarsk latin2 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungarsk type5 latin1-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiensk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiensk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japansk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japansk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litauensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugisisk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugisisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbisk standard Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spansk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spansk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spansk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svensk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svensk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svensk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Sveitsisk-Tysk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thailandsk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tyrkisk Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Amerikansk Type-4 Sun-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Amerikansk Sun USB-tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Amerikansk Sun type5 tastaturkart"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainsk Sun-tastaturkart"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2004 by S. Papadimitriou og andre"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamesisk Sun-tastaturkart"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Panelprogram for overvåking av lokal værtilstand."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrikk for oppretting av panelprogram for værmelding."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for værmelding"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Overvåk værtilstand og få værmeldinger"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2004 by S. Papadimitriou og andre"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Panelprogram for overvåking av lokal værtilstand."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"By: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+msgstr "By: %s\nHimmel: %s\nTemperatur: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Forhold:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Føles som:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Tåkepunkt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativ luftfuktighet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sikt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Soloppgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solnedgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Nåværende forhold"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Se detaljer fra værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkart"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Besøk Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Besøk Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klikk for å gå til Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Værmelding er ikke tilgjengelig for denne lokasjonen."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vis lokasjon"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Velg lokasjon fra listen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Oppdater «spin»-knapp"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "«Spinbutton» for oppdatering"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseoppføring"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Skriv inn URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Kunne ikke laste XML-database over lokasjoner. Vennligst rapporter dette som "
-"en feil."
+msgstr "Kunne ikke laste XML-database over lokasjoner. Vennligst rapporter dette som en feil."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Brukervalg for værmelding"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatisk oppdatering hver(t):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhet:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enhet for _vindhastighet:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knop"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Enhet for _trykk:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "En_het for sikt:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "engelske mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktiver _radarkart"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Bruk _egendefinert adresse for radarkart"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Velg en lokasjon:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Finn:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Sted"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrikk for oppretting av panelprogram for værmelding."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Overvåk værtilstand og få værmeldinger"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1851,179 +1207,214 @@ msgstr "Invester"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Følg med på dine investeringer."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 år"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dager"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 måneder"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 måneder"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 måneder"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dager"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finans"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 år"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Aksjesymbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 måneder"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Oppdate_r automatisk"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil for _graf: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Laster ned graf fra <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Bevegelig gjennomsnitt: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponensielt bevegelig gjennomsnitt: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finans"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatorer:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Bevegelig gjennomsnitt: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlegg: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volum"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatorer:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volum"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stil for _graf: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Aksjesymbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Laster ned graf fra <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Merk:</b> Quotes er minst 15 minutter forsinket.\n"
-"<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Brukervalg for Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aksjer"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Merk:</b> Quotes er minst 15 minutter forsinket.\n<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2038,9 +1429,7 @@ msgstr "<b>Ingen aksjer er tilgjengelig for øyeblikket</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Kunne ikke kontakte tjeneren. Datamaskinen er ikke tilkoblet eller tjenerene "
-"er nede. Prøv igjen senere."
+msgstr "Kunne ikke kontakte tjeneren. Datamaskinen er ikke tilkoblet eller tjenerene er nede. Prøv igjen senere."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2091,24 +1480,33 @@ msgstr "Valutarate"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest kunne ikke koble til Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Oppdatert %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Gjennomsnittlig endring: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Total balanse: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2144,26 +1542,11 @@ msgstr "Kommandolinje (tidligere Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Kommandolinje (oppgradering fra Mini-commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-kommander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Factory for mini-kommander-applet"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dette panelprogrammet for MATE legger til en kommandolinje på panelet. Det "
-"støtter kommandofullføring, kommandohistorikk og redigerbare makroer."
+msgstr "Dette panelprogrammet for MATE legger til en kommandolinje på panelet. Det støtter kommandofullføring, kommandohistorikk og redigerbare makroer."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2199,9 +1582,9 @@ msgstr "Sett forvalgt listeverdi for %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er ikke satt. Installerer ikke schema\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er ikke satt. Installerer ikke schema\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2219,240 +1602,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for "
-"makrokommandoer."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Liste over makromønstre"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for makromønstre."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for makromønstre."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Liste over makrokommandoer"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Liste over makromønstre"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for makrokommandoer."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Legg til ny makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Brukervalg for kommandolinje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatisk fullføring"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Aktiver historikkbasert autofullføring"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Brukervalg for kommandolinje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Bakgrunn for kommandolinje:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Forgrunn for kommandolinje:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Aktiver historikkbasert autofullføring"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Br_uk farger fra forvalgt tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Forgrunn for kommandolinje:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroer"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Bakgrunn for kommandolinje:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroer:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Legg til makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Slett makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroer:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Mø_nster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Br_uk farger fra forvalgt tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Legg til ny makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mø_nster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Forsøk å fullføre kommando automatisk fra kommandohistorikken."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Vis håndtak"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, blå komponent"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Vis et håndtak slik at programmet kan løsrives fra panelet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, grønn komponent"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Vis ramme"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, rød komponent"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Vis en ramme rundt panelprogrammet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Forgrunnsfarge, blå komponent"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr " Aktiver historikkbasert autofullføring"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Forgrunnsfarge, grønn komponent"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Forsøk å fullføre kommando automatisk fra kommandohistorikken."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Forgrunnsfarge, rød komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historikk"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Programmets bredde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for oppføringer i "
-"historikken."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ikke brukt lenger"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Bruk farger fra forvalgt tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Bruk farger fra tema i stedet for egendefinerte."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Forgrunnsfarge, rød komponent"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr " Aktiver historikkbasert autofullføring"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Rød bestanddel i forgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Vis en ramme rundt panelprogrammet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Forgrunnsfarge, grønn komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Vis et håndtak slik at programmet kan løsrives fra panelet."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Grønn bestanddel av forgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Vis ramme"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Forgrunnsfarge, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Vis håndtak"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Blå bestanddel i forgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Blå bestanddel i bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, rød komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Blå bestanddel i forgrunnsfargen."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Rød bestanddel i bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Grønn bestanddel i bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, grønn komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Grønn bestanddel av forgrunnsfargen."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Grønn bestanddel i bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Rød bestanddel i bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Rød bestanddel i forgrunnsfargen."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Blå bestanddel i bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen er per instans og bør ikke brukes. I stedet bør den globale "
-"nøkkelen /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns brukes."
+msgid "History list"
+msgstr "Historikk"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Bruk farger fra forvalgt tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Bruk farger fra tema i stedet for egendefinerte."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste over MateConfValue-oppføringer som inneholder strenger for oppføringer i historikken."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Programmets bredde"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Denne nøkkelen er per instans og bør ikke brukes. I stedet bør den globale nøkkelen /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns brukes."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Leser"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klikk på denne knappen for å se «bla gjennom»-dialogen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historikk"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å se listen over tidligere utførte kommandoer"
+msgstr "Klikk på denne knappen for å se listen over tidligere utførte kommandoer"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Kommandolinjen er deaktivert av systemadministrator"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Panelprogrammet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dette panelprogrammet gir deg en kommandolinje på panelet"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Factory for mini-kommander-applet"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-kommander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Du må spesifisere et mønster"
@@ -2477,54 +1868,43 @@ msgstr "Mønster"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Justering av lydvolum"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Panelprogram for volum"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volumkontroll"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Demp"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Åpne volumkontroll"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Panelprogram for volum"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Demp"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Volumkontroll fant ingen elementer og/eller enheter å kontrollere. Dette "
-"betyr at du enten ikke har korrekte tillegg installert for GStreamer, eller "
-"at du ikke har konfigurert et lydkort."
+msgstr "Volumkontroll fant ingen elementer og/eller enheter å kontrollere. Dette betyr at du enten ikke har korrekte tillegg installert for GStreamer, eller at du ikke har konfigurert et lydkort."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Du kan fjerne volumkontroll fra panelet ved å høyreklikke på høyttaler-"
-"ikonet på panelet og velge «Fjern fra panelet» fra menyen."
+msgstr "Du kan fjerne volumkontroll fra panelet ved å høyreklikke på høyttaler-ikonet på panelet og velge «Fjern fra panelet» fra menyen."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Klarte ikke å starte volumkontroll: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: dempet"
@@ -2533,21 +1913,21 @@ msgstr "%s: dempet"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp : %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Volumkontroll for MATE panelet."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Bruker GStreamer 0.10."
@@ -2566,8 +1946,7 @@ msgstr "Ukjent volumkontroll %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Kanal som kontrolleres av panelprogrammet. Kun for systemer som bruker OSS"
+msgstr "Kanal som kontrolleres av panelprogrammet. Kun for systemer som bruker OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2586,196 +1965,169 @@ msgstr "Brukervalg for volumkontroll"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Velg enhet og spor som skal kontrolleres."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktiver og overvåk oppringte nettverksforbindelser"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemovervåking"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemovervåking"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Tilkobling aktiv, men kunne ikke finne tid for tilkobling"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tid tilkoblet: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Du må ha administratorrettigheter for å koble til din internettleverandør"
+msgstr "Du må ha administratorrettigheter for å koble til din internettleverandør"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Du må ha administratorrettigheter for å koble fra din internettleverandør"
+msgstr "Du må ha administratorrettigheter for å koble fra din internettleverandør"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Oppgitt passord er ugyldig"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Sjekk at du har skrevet det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-"
-"tasten"
+msgstr "Sjekk at du har skrevet det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vil du koble til?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vil du koble fra?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Kunne ikke starte verktøy for konfigurasjon av nettverk"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Sjekk at det er installert på riktig sted og at det har riktige rettigheter"
+msgstr "Sjekk at det er installert på riktig sted og at det har riktige rettigheter"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Panelprogram for å aktivere og overvåke oppringte nettverksforbindelser."
+msgstr "Panelprogram for å aktivere og overvåke oppringte nettverksforbindelser."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Kobler til tjenestetilbyder for internett"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Passord for root kreves"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Passord for root kreves"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Viser belastning på systemet"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemmonitor"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Kobler til tjenestetilbyder for internett"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Åpne systemmonitor"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktiver og overvåk oppringte nettverksforbindelser"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Systemmonitor som kan vise grafer for bruk av CPU, RAM og bruk av swap i "
-"tillegg til nettverkstrafikk."
+msgstr "Systemmonitor som kan vise grafer for bruk av CPU, RAM og bruk av swap i tillegg til nettverkstrafikk."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-område"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Snittbelastning"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% i bruk av programmer\n"
-"%u%% av dette er buffer"
+msgstr "%s:\n%u%% i bruk av programmer\n%u%% av dette er buffer"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Systemets snittbelastning er %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Mottar %s\n"
-"Sender %s"
+msgstr "%s:\nMottar %s\nSender %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2783,156 +2135,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i bruk"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i bruk"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% i bruk"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% i bruk"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Prosessorlast"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnelast"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Nettbelastning"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Belastning på swap"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Diskbelastning"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Åpne systemmonitor"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemmonitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Oppdateringsintervall i millisekunder"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktiver plott av CPU-belastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for diskbelastningsgraf"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktiver plott av minnebelastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for CPU-plott"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktiver plott av nettverksbelastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktiver plott av CPU-belastning"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktiver plott av swapbelastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktiver plott av diskbelastning"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktiver plott av snittbelastning"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktiver plott av diskbelastning"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktiver plott av minnebelastning"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Oppdateringsintervall i millisekunder"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktiver plott av nettverksbelastning"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Størrelse på graf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktiver plott av swapbelastning"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Bredden av grafene i piksler for horisontale paneler. For vertikale paneler "
-"er dette høyden på grafene."
+msgstr "Bredden av grafene i piksler for horisontale paneler. For vertikale paneler er dette høyden på grafene."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Farge på graf for brukerrelatert CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Farge på graf for bufferminne"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Farge på graf for systemrelatert CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Farge på graf for cache-minne"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Farge på graf for nice-relatert CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Farge på graf for leseoperasjoner fra disk"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Farge på graf for iowait-relatert CPU-aktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Farge på graf for skriveoperasjoner til disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for CPU-plott"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Farge på graf for innkommende nettverksaktivitet"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Farge på graf for brukerrelatert minnebruk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Farge på graf for iowait-relatert CPU-aktivitet"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Farge på graf for delt minne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Farge på graf for snittbelastning"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Farge på graf for bufferminne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Farge på graf for loopback nettverksaktivitet"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Farge på graf for cache-minne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Farge på graf for nice-relatert CPU-aktivitet"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for minnegraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Farge på graf for utgående nettverksaktivitet"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Farge på graf for innkommende nettverksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Farge på graf for delt minne"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Farge på graf for utgående nettverksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Farge på graf for systemrelatert CPU-aktivitet"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Farge på graf for loopback nettverksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Farge på graf for brukerrelatert CPU-aktivitet"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for nettverksgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Farge på graf for brukerrelatert minnebruk"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Farge på graf for brukerrelatert swap-bruk"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for swap-graf"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Størrelse på graf"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Farge på graf for snittbelastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "akgrunnsfarge for graf for belastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for minnegraf"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Farge på graf for leseoperasjoner fra disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for nettverksgraf"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Farge på graf for skriveoperasjoner til disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for swap-graf"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for diskbelastningsgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2943,6 +2298,10 @@ msgstr "Skrivebordsfil som skal kjøres som systemmonitor"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Viser belastning på systemet"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Overvåkede ressurser"
@@ -3072,7 +2431,7 @@ msgstr "_Les"
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Brukervalg for systemmonitor"
@@ -3085,33 +2444,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panelprogram for avspilling av lyd-CDer"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Meld fra når ny e-post ankommer"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Innboksmonitor (utfaset)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Meld fra når ny e-post ankommer"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Volumkontroll (Utgått)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrikk for utfasing av panelprogrammer"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Justering av lydvolum"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrikk for Null-panelprogram"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Overvåk kvaliteten på den trådløse tilkoblingen"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrikk for utfasing av panelprogrammer"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Overvåking av trådløs tilkobling"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Overvåk kvaliteten på den trådløse tilkoblingen"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastaturindikator (utgått)"
@@ -3140,9 +2503,7 @@ msgstr "Noen paneloppføringer er ikke tilgjengelige lenger"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"En eller flere paneloppføringer er ikke lenger tilgjengelig for MATE-"
-"skrivebordet."
+msgstr "En eller flere paneloppføringer er ikke lenger tilgjengelig for MATE-skrivebordet."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3160,415 +2521,786 @@ msgstr "Tomboy (ikke gule lapper)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (oppgradering fra gule lapper)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Opprett, vis og håndter gule lapper på skrivebordet"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Gule lapper"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Factory for notater"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "S_kjul notater"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Slett notater"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Lås notater"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Gule lapper"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nytt notat"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Opprett, vis og håndter gule lapper på skrivebordet"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Dette notatet er låst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Dette notatet er låst opp."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oppførsel"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nytt notat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Velg en basisfarge som skal brukes for alle notater"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Slett notat..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Velg en farge for notatet"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Velg en skrift for notatet"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lås notat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Velg en skrift som skal brukes for alle notater"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Brukervalg for gule lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Velg om notater skal være synlige på alle arbeidsområder"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Forvalgte egenskaper for notat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Om forvalgt stil skal tvinges på alle notater"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Velg en skrift som skal brukes for alle notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Velg om alle notater skal skjules når skrivebordet velges"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Sett forvalgt skrift for notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Lukk notat"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_ft:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Forvalgte egenskaper for notat"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Bruk skri_ft fra systemets tema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Slett alle gule lapper?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "F_arge på notat:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Slett denne gule lappen?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Skrift_farge:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Skriftf_arge:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Velg en basisfarge som skal brukes for alle notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Skrift_farge:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Velg en forvalgt farge for notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Tving _forvalgt farge og skrift på alle notater"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Bruk _farger fra systemets tema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "H_øyde:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgi forvalgt høyde (i piksler) for nye lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Skjul notater når du klikker på s_krivebordet"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgi forvalgt bredde (i piksler) for nye lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lås/lås opp notat"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "F_arge på notat:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_øyde:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Farge på notat:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oppførsel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Velg en farge for notatet"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Skjul notater når du klikker på s_krivebordet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Velg en forvalgt farge for notater"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Velg om alle notater skal skjules når skrivebordet velges"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Sett forvalgt skrift for notater"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Tving _forvalgt farge og skrift på alle notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Velg en skrift for notatet"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Om forvalgt stil skal tvinges på alle notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Plasser notater på alle arbeidsområder"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Endre størrelse på notatet"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Velg om notater skal være synlige på alle arbeidsområder"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Spesifiser en tittel for notatet"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Slett denne gule lappen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Oppgi forvalgt høyde (i piksler) for nye lapper"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dette kan ikke angres."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Oppgi forvalgt bredde (i piksler) for nye lapper"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Slett alle gule lapper?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Gul lapp"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Slett alle"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Egenskaper for gule lapper"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Gul lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Brukervalg for gule lapper"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/lås opp notat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dette kan ikke angres."
+msgid "Close note"
+msgstr "Lukk notat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Bruk _farger fra systemets tema"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Endre størrelse på notatet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Bruk forvalgt far_ge"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Egenskaper for gule lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Bruk forvalgt s_krift"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Bruk skri_ft fra systemets tema"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Velg en skrift for notatet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Slett alle"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Velg en skrift for notatet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Slett notat..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Bruk forvalgt s_krift"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Skri_ft:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Velg en farge for notatet"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lås notat"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Velg en farge for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Farge på notat:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Skriftf_arge:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Plasser notater på alle arbeidsområder"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Bruk forvalgt far_ge"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Spesifiser en tittel for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Gule lapper gis som forvalg dagens dato som tittel når de opprettes. Dette "
-"formatet brukes; alle formater som kan tolkes av strftime() er gyldig."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Forvalgt bredde for nye lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datoformat for lappens tittel"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde i piksler for nye gule lapper."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Forvalgt farge for skrift"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Forvalgt høyde for nye lapper"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Forvalgt høyde i piksler for nye gule lapper."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Forvalgt farge for nye lapper"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt farge for nytt notat. Dette oppgis i heksadesimal notasjon som i "
-"HTML. For eksempel «#30FF50»."
+msgstr "Forvalgt farge for nytt notat. Dette oppgis i heksadesimal notasjon som i HTML. For eksempel «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Forvalgt farge for skrift"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt farge for nye notater. Dette oppgis i heksadesimal notasjon som i "
-"HTML. For eksempel «#000000»."
+msgstr "Forvalgt farge for nye notater. Dette oppgis i heksadesimal notasjon som i HTML. For eksempel «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Forvalgt skrift for nye lapper"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt skrift for nye lapper. Dette må være et Pango skriftnavn, for "
-"eksempel «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Forvalgt høyde for nye lapper"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Forvalgt høyde i piksler for nye gule lapper."
+msgstr "Forvalgt skrift for nye lapper. Dette må være et Pango skriftnavn, for eksempel «Sans Italic 10»"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Forvalgt bredde for nye lapper"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Tilhørighet til arbeidsområde for gul lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Forvalgt bredde i piksler for nye gule lapper."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Oppgir om notatene er synlige på alle arbeidsområder på skrivebordet eller ikke."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tomme lapper slettes alltid uten bekreftelse"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Låsetilstand for gul lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Hvis dette alternativet er deaktivert vil en egendefinert farge kunne brukes "
-"som forvalgt farge for alle lapper."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Oppgir om notat er låst (ikke redigerbar) eller eller ikke."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Hvis dette alternativet er deaktivert vil en egendefinert skrift kunne "
-"brukes som forvalgt skrift for alle lapper."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datoformat for lappens tittel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Hvis dette alternativet aktiveres vil klikk på skrivebordet skjule alle åpne notater."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Gule lapper gis som forvalg dagens dato som tittel når de opprettes. Dette formatet brukes; alle formater som kan tolkes av strftime() er gyldig."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Hvis dette alternativet er aktivert vil egendefinerte farger og skrifter som "
-"er tildelt individuelle lapper bli ignorert."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Om forvalgt systemfarge skal brukes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Oppgir om notat er låst (ikke redigerbar) eller eller ikke."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Hvis dette alternativet er deaktivert vil en egendefinert farge kunne brukes som forvalgt farge for alle lapper."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Oppgir om notatene er synlige på alle arbeidsområder på skrivebordet eller "
-"ikke."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Om forvalgt skrift for systemet skal brukes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Låsetilstand for gul lapp"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Hvis dette alternativet er deaktivert vil en egendefinert skrift kunne brukes som forvalgt skrift for alle lapper."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Tilhørighet til arbeidsområde for gul lapp"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Om forvalgt farge og skrift skal tvinges på alle notater"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Om bekreftelse er nødvendig ved sletting av notat eller ikke"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Hvis dette alternativet er aktivert vil egendefinerte farger og skrifter som er tildelt individuelle lapper bli ignorert."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Om forvalgt farge og skrift skal tvinges på alle notater"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Om alle notater skal skjules når skrivebordet klikkes på"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Hvis dette alternativet aktiveres vil klikk på skrivebordet skjule alle åpne notater."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Om forvalgt systemfarge skal brukes"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Om bekreftelse er nødvendig ved sletting av notat eller ikke"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Om forvalgt skrift for systemet skal brukes"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomme lapper slettes alltid uten bekreftelse"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "S_kjul notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Slett notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lås notater"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d notat"
msgstr[1] "%d notater"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Vis gule lapper"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notater for skrivebordsmiljøet MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå til papirkurven"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå til papirkurven"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurven"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Åpne papirkurv"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d oppføring i papirkurven"
msgstr[1] "%d oppføringer i papirkurven"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Ingen oppføringer papirkurven"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Feil under oppstart av caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Feil under oppstart av caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"En papirkurv for MATE panelet. Du kan bruke denne til å vise papirkurven "
-"eller dra-og-slippe oppføringer til papirkurven."
+msgstr "En papirkurv for MATE panelet. Du kan bruke denne til å vise papirkurven eller dra-og-slippe oppføringer til papirkurven."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3576,17 +3308,14 @@ msgstr "Slett med en gang?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Vil du slette dem med det samme?"
+msgstr "Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Vil du slette dem med det samme?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Noen oppføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette disse med "
-"det samme?"
+msgstr "Noen oppføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette disse med det samme?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Papirkurv"
@@ -3610,9 +3339,7 @@ msgstr "Vil du fjerne alle oppføringer fra papirkurven?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene slettes permanent. Du kan slette "
-"dem hver for seg hvis du ønsker dette."
+msgstr "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene slettes permanent. Du kan slette dem hver for seg hvis du ønsker dette."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a2c53d51..eca46493 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,85 +1,32 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
-# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+#
+# Translators:
# Bishnu Adhikari <[email protected]>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
-# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
-# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
-# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006.
+# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007.
+# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
+# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 14:30+0545\n"
-"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिकताहरू"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1314
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
+"Language: ne\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरूको वस्तुस्थिति देखाउँदछ"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "पहुँच X विशेषताहरू वस्तुस्थिति जस्तै ल्याचेड परिमार्जकहरू देखाउँदछ"
@@ -87,215 +34,159 @@ msgstr "पहुँच X विशेषताहरू वस्तुस्�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:454 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:41 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1321 ../modemlights/modem-applet.c:1048
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail."
-"com> Shyam Krishna Bal <[email protected]> Narayan Kumar Magar <[email protected]>"
+msgstr "Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel <[email protected]> Shyam Krishna Bal <[email protected]> Narayan Kumar Magar <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुआत गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:207
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
-#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "पहुँच X को वस्तुस्थिति"
-#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "पहुँचता विशेषताहरू प्रयोग गरिँदा कुञ्जीपाटीको वस्तुस्थिति देखाउँदछ ।"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार सक्षम पारिएको छैन"
-#: ../accessx-status/applet.c:1007
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरूको हालको स्थिति प्रदर्शन गर्दछ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ल्यापटपको बाँकी रहेको पावर अनुगमन गर्नुहोस्"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरूको वस्तुस्थिति देखाउँदछ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "लेबुल नभएका लागि ०, प्रतिशतका लागि १ र बाँकी समयका लागि २"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "चेतावनी प्रदर्शन गर्दा बिप गर्नुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "माथिबाट झार्नुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "पूरा ब्याट्री सूचना"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "न्यून ब्याट्री सूचना"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "ब्याट्री पूरा हुँदा प्रयोगकर्तालाई सूचीत गर्नुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "ब्याट्री कम हुँदा प्रयोगकर्तालाई सूचीत गर्नुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "रातो मान स्तर"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ब्याट्रीको मिटर ब्याट्रीको माथीबाट झरिरहेको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि मात्र "
-"कार्यन्वयन गरिएको ।"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "प्यानलमा परम्परागत, तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "प्यानलमा ठाडो, सानो ब्याट्री दखाउनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ब्याट्रीको तह जसको मुनि ब्याट्री रातो रङ्गमा प्रदर्शन भएको छ । मान पनि जहाँ कम ब्याट्री चेतावनी"
-"प्रदर्शित भएको छ ।"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ठाडो(सानो) ब्याट्री"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"प्रतिशतको सट्टा चेतावनी सम्वाद देखाउन बाँकी समयको रूपमा रातो मानमा परिभाषित मान "
-"प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "न्यून प्रतिशत भन्दा न्यून समयमा चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "AC पावरमा प्रणाली चलिरहेको छ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "प्रणाली ब्याट्री पावरमा चलिरहेछ छ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ब्याट्री चार्ज गरियो (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज नभएसम्म"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
msgstr[1] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%)चार्ज नभएसम्म"
msgstr[1] "%d मिनेटहरू (%d%%) चार्ज नभएसम्म"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -304,18 +195,18 @@ msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) चार्ज नभएसम्म"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घण्टा"
msgstr[1] "घण्टा"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनेट"
@@ -323,402 +214,499 @@ msgstr[1] "मिनेट"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s चार्ज नभएसम्म (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ब्याट्री मनिटर"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा चार्ज भएको छ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ब्याट्री सूचना"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "तपाईँसँग ब्याट्रीको कुल क्षमताको %d%% बाँकी छ ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "तपाईँसँग ब्याट्री क्षमताको %d मिनेट बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% ) ।"
msgstr[1] "तपाईँसँग ब्याट्री क्षमताको %d मिनेट बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n"
-" • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-" • खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n • खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n"
-" • पावर बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n"
-" • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-" •खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n • पावर बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n •खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "तपाईँको ब्याट्री न्यून भैरहेको छ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ब्याट्रीको वस्तुस्थिति अज्ञात"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:61
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:332
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:539
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "यो उपयोगिताले तपाईँको ल्यापटपको ब्याट्रीको वस्तुस्थिति देखाउँदछ ।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ब्याकइन्ड सक्षम पारियो ।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम पारियो ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>देखावट</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>सूचनाहरू</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(वस्तुस्थिति र चार्जका लागि एकल छवि देखाउँदछ)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(दुइवटा छविहरू: एउटा वस्तुस्थितिका लागि, एउटा चार्जका लागि)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ल्यापटपको बाँकी रहेको पावर अनुगमन गर्नुहोस्"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस्"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस्"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "सङ्कुचित दृश्य"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "विस्तारित दृश्य"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचित गर्नुहोस्"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ब्याट्री चार्ज कम भएमा चेतावनी दिनुहोस्:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचित गर्नुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "रातो मान स्तर"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ब्याट्रीको तह जसको मुनि ब्याट्री रातो रङ्गमा प्रदर्शन भएको छ । मान पनि जहाँ कम ब्याट्री चेतावनीप्रदर्शित भएको छ ।"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "न्यून प्रतिशत भन्दा न्यून समयमा चेतावनी दिनुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "न्यून ब्याट्री सूचना"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "पूरा ब्याट्री सूचना"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "माथिबाट झार्नुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ब्याट्रीको मिटर ब्याट्रीको माथीबाट झरिरहेको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि मात्र कार्यन्वयन गरिएको ।"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ठाडो(सानो) ब्याट्री"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "बाँकी मिनेट"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ब्याट्रीको वस्तुस्थिति उपयोगिता"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ब्याट्री पावर न्यून"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस्"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "उपलब्ध रङ्गदानीहरू"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" घुसाउनुहोस्"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"कुञ्जीपाटीमा नभएको नौलो क्यारेक्टरहरू चयन गर्नका लागि जिनोम प्यानल एप्लेट । जीएनयू साधारण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र अन्तर्गत निष्कासन गरियो ।"
+msgstr "कुञ्जीपाटीमा नभएको नौलो क्यारेक्टरहरू चयन गर्नका लागि जिनोम प्यानल एप्लेट । जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र अन्तर्गत निष्कासन गरियो ।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस्"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "छोडिएको - एप्लेट सुरुआतमा देखाइएको क्यारेक्टरहरू"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट सुरुआतमा देखाइएको क्यारेक्टरहरू"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "छोडिएको - एप्लेट सुरुआतमा देखाइएको क्यारेक्टरहरू"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "एप्लेट अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको बेला प्रयोगकर्ताले चयन गरेको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू गर्दा प्रदर्शित हुनेछ ।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध रङ्गदानीहरूको सूची"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "उपलब्ध रङ्गदानीहरू समाविष्ट रहेको स्ट्रिङ्गहरूको सूची"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"एप्लेट अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको बेला प्रयोगकर्ताले चयन गरेको स्ट्रिङ । यो "
-"स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू गर्दा "
-"प्रदर्शित हुनेछ ।"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "रङ्गदानी:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू थपेर वा हटाएर रङ्गदानी परिमार्जन गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "रङ्गदानी थप्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "रङ्गदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "रङ्गदानीहरूको सूची"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "रङ्गदानीहरू:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "बटन थप्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "एउटा नयाँ रङ्गदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "बटन मेट्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी प्राथमिकताहरू"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ अनुगमन गर्नुहोस्"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"एउटा ० मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा "
-"प्रतिशत देखाउनका लागि हो ।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU देखि मनिटर"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"एउटा ० मानको अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोडमा (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा "
-"देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् । एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU देखि मनिटर"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "सी पि यु प्रयोग देखाउनलाई मोड"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् । एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "एउटा ० मानको अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोडमा (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "( पाठ सक्षम पारिन्छ भने) प्रदर्शन गर्नका लागि पाठको प्रकार ।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b> सेटिङ्गहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>मनिटर सेटिङ्गहरू</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "एउटा ० मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा प्रतिशत देखाउनका लागि हो ।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU अनुगमन गरियो:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "देखावट:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "आवृत्तिको रूपमा CPU आवृत्ति देखाउनुहोस्"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "प्रतिशतको रूपमा CPU आवृत्ति देखाउनुहोस्"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "आवृत्ति एकाईहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "देखावट:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "प्रतिशतको रूपमा CPU आवृत्ति देखाउनुहोस्"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU अनुगमन गरियो:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँदछ ।"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँदछ"
@@ -739,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "आवृत्ति स्केलिङ असमर्थित"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ असमर्थित"
@@ -750,92 +739,66 @@ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ असमर्थित
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"तपाईँ मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन । तपाईको मेसिन गलत "
-"कन्फिगर भएको वा CPU आवृत्ति स्केलिङका लागि हार्डवेयर समर्थन नगरेको हुन सक्दछ ।"
+msgstr "तपाईँ मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन । तपाईको मेसिन गलत कन्फिगर भएको वा CPU आवृत्ति स्केलिङका लागि हार्डवेयर समर्थन नगरेको हुन सक्दछ ।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "डिस्क माउन्टर"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि कारखाना"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "स्थानीय डिस्क र यन्त्रहरू माउन्ट गर्नुहोस्"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(माउन्ट भयो)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(माउन्ट भएन)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(जडान भएन)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' कार्यन्वयन गर्न सकिँदैन"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "माउन्ट त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "अनमाउन्ट त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "त्रुटि निकाल्नुहोस्"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD बजाउनुहोस्"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD बजाउनुहोस्"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s खोल्नुहोस्"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "%s माउन्ट गर्नुहोस्"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%s माउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s निकाल्नुहोस्"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "रोकिएको भोल्युम माउन्ट र अनमाउन्ट गर्नका लागि एप्लेट ।"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "डिस्क माउन्टर"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "माउन्ट बिन्दु वस्तुस्थिति जाँच गर्न अन्तराल टायमआउट"
@@ -844,24 +807,28 @@ msgstr "माउन्ट बिन्दु वस्तुस्थिति
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "वस्तुस्थिति अद्यावधिक बीच सेकेण्डमा समय"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबलहरूको एउटा सेट"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Geyes"
-msgstr "गेयेस"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि कारखाना"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "गेयेस एप्लेट कारखाना"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "स्थानीय डिस्क र यन्त्रहरू माउन्ट गर्नुहोस्"
-#: ../geyes/geyes.c:190
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "MATE प्यानलका लागि एउटा गुफि सानो एक्स आइज् क्लोन"
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्दछ"
@@ -869,2073 +836,711 @@ msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा �
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयवस्तु अवस्थित छ"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "गेयेस एप्लेट कारखाना"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबलहरूको एउटा सेट"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "आँखा एप्लेट सुरुआत गर्न सकिँदैन ।"
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा घातक त्रुटि थियो ।"
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "गेयेस प्राथमिकताहरू"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "विषयवस्तुहरू"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+ कन्ट्रोलले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "अरबी कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाली"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "बास्क्यु"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "बेल्जियन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "दुवै Alt कुञ्जीहरू सँगै सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "दुवै Ctrl कुञ्जीहरूले सँगै सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "दुवै Shift कुञ्जीले सँगै सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "बुल्गेरियाली सिरिलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "बल्गेरियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "चेक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "डेनिस कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "डच कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "अंग्रेजी कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "एस्टोनियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "फिनिस कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "फ्रेन्च (स्वीस) कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "फ्रेन्च कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "फ्रेन्च-क्यानाडियन १०५-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB १०२-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB १०५-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "जेनेरिक कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "जर्जीयाली ल्याटिन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "जर्जीयाली रुसी सजावट"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "जर्जीयाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "युरो सहित जर्मन स्विस"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "जर्मन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ग्रीक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "हिब्रु कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियाली १०१-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियाली १०१-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "हंगेरियाली १०५-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "हंगेरियाली १०५-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "हंगेरियाली पिसि/एटि १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "हंगेरियाली ल्याटिन१"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "आइसलान्डीक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ईटाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "जापनी कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "लाऔ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "सजावटले व्यवहार परिवर्तन गर्दछ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "बाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "बाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "बाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "बाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "लिथुवानियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "म्यासिडोनियाली"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "मेनू कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "मंगोलियाली अल्ट कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "मंगोलियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "मंगोलियाली फोनेटिक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "नर्वेजीयाली"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "सादा रसियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिस"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "पोलिस डेडकुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "पोर्चुगल"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "पोर्चुगल डेडकुञ्जीहरू"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "पोर्चुगाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "दाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "दाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "दाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "दाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "रसियाली सिरिलिक"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "रसियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "सर्बियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock ले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "स्लोभ्याक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "स्लोभेनियाली"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "स्लोभेनियाली कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "स्पेनिस कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "सन (!PC होइन!) प्रकार५ हङ्गेरियाली ल्याटिन २"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "स्विडिश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "स्विडिश कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "स्विस कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "थाई केडमानी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "थाई कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "टर्कीस \"F\"कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "टर्कीस \"Q\"कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "टर्कीस कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK १०५-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US १०१-कुञ्जी कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US १०५-कुञ्जी कुञ्जीपाटी (सञ्झ्याल कुञ्जीहरूसँग)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US ८४-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC ४५०"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US अन्तराष्ट्रिय"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US म्याकिनटोश"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US सिलिकन ग्राफिक्स १०१-कुञ्जी"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US सन प्रकार ५"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "आर्मेनियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "अजरबैजानीयाली टर्कीस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "बेलारुसी सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ब्रिटिश सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "बुल्गेरियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "क्यानाडियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "चेक सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "डेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "डेनिस सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "डेनिस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "डच सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "एस्टोनियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "फिनिस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "फ्रेन्च सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "फ्रेन्च सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "जर्मन सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "जर्मन सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "हिब्रु सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "हंगेरियाली ल्याटिन२ सन् कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "हंगेरियाली प्रकार५ ल्याटिन १ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "आइसलान्डीक सन् कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ईटाली सन् प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ईटाली सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "इटालीयाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "जापनी सन् प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "जापनी सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "लात्भियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "लिथुवानियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "म्यासिडोनियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "नर्वेजीयाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "पोलिश सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "पोर्चुगिज सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "पोर्चुगिज सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "रोमानियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "रसियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "सर्बियाली सन मानक कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "स्लोभाक सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "स्लोभेनियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्पेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "स्पेनिस सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "स्पेनिस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "स्विडिस सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "स्विडिस सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "स्विडिस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "स्विस जर्मन सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "थाई सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "टर्कीस सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US सन प्रकार-४ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US सन USB कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US सन प्रकार५ कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "युक्रेनियाली सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "भियतनामी सन कुञ्जीमानचित्र"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "प्लग इन गर्दछ"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "हालको सजावट देखाउनुहोस्"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "समूहहरू"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:579
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "कुञ्जीपाटी एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:302
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (c) सर्जे भी. युडाल्टसोभ १९९९-२००४"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "जीनोमका लागि कुञ्जीपाटी सजावट सूचक एप्लेट"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:595
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "एस. पापडिमिट्रियु र अन्यद्वारा © १९९९-२००५"
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "स्थानीय मौसम अवस्था अनुगमन गर्नका लागि एउटा प्यानल अनुप्रयोग ।"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "विस्तृत विवरणहरू"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "मौसम एप्लेट सिर्जना गर्नका लागि कारखाना"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "जिवेदर एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "हालको मौसम अवस्था अनुगमन गर्दछ, र पूर्वानुमान गर्दछ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम प्रतिवेदन"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "एस. पापडिमिट्रियु र अन्यद्वारा © १९९९-२००५"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "स्थानीय मौसम अवस्था अनुगमन गर्नका लागि एउटा प्यानल अनुप्रयोग ।"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:331 ../mateweather/mateweather-applet.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "जीनोम मौसम"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "मौसम पूर्वानुमान"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"शहर: %s\n"
-"आकाश: %s\n"
-"तापक्रम: %s"
+msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापक्रम: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:498
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत विवरणहरू"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "सर्तहरू:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "तापक्रम:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "जस्तो ठान्नु:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ओसबिन्दु:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्षिक आर्द्रता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "हावा:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "चाप:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यात्मकता:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "सुर्योदय:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्त:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "हालको अवस्था"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "पूर्वानुमान प्रतिवेदन"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "पूर्वानुमान विस्तृत विवरणहरू हेर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "पूर्वानुमान"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "राडार मानचित्र"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com मा जानुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com मा जानुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन ।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दृश्य"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "सूचीबाट स्थान चयन गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्यावधिक गर्नका लागि स्पिन बटन"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ठेगाना प्रविष्टि"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "स्वचालित रूपमा प्रत्येक अद्यावधिक गर्नुहोस्:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "चाप एकाइ:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्भिन"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फरेनहाइट"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "हावा गति एकाइ:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "बोफोर्ट स्केल"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "चाप एकाइ:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "मिटरहरू"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "माइल्स"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "राडार मानचित्र सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "राडार मानचित्रका लागि अनुकूलन ठेगाना प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ठेगानाहरू:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "मिनेटहरू"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "मौसम एप्लेट सिर्जना गर्नका लागि कारखाना"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "हालको मौसम अवस्था अनुगमन गर्दछ, र पूर्वानुमान गर्दछ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "लगानी गर्नुहोस्"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "तपाईँले लगानी गर्नुभएको पैसालाई ट्रयाकमा ल्याउनुहोस् ।"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "१०"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "१००"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"१d\n"
-"५d\n"
-"३m\n"
-"६m\n"
-"१y\n"
-"३y"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "२०"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "२००"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "५"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "५०"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "वित्तीय चित्रपट"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "टिकर प्रतीक: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "स्वत: ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "बोल्लीङ्गर"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ग्राफ शैली: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> बाट चित्रपट डाउन लोड गर्दै"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "चल औसत: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "एक्सपोनेन्शल चल औसत: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "द्रुत स्टच"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "५"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "वित्तीय चित्रपट"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "१०"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "सूचकहरू: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "२०"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "५०"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "१००"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "चल औसत: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "२००"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "छाएको: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "बोल्लीङ्गर"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "सुस्त स्टच"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "विभाजन गर्दछ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "परमाण"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "सूचकहरू: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "सुस्त स्टच"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "परमाण"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "द्रुत स्टच"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ग्राफ शैली: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "विकल्पहरू"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "टिकर प्रतीक: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> बाट चित्रपट डाउन लोड गर्दै"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू लगानी गर्नुहोस्"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>स्टक</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>द्रष्टव्य:</b> उद्धरणहरू कम्तिमा पनि १५ मिनट ढिला छन् ।\n<b>स्रोत: </b> याहू!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>द्रष्टव्य:</b> उद्धरणहरू कम्तिमा पनि १५ मिनट ढिला छन् ।\n"
-"<b>स्रोत: </b> याहू!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू लगानी गर्नुहोस्"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:33
-msgid "Invest Website"
-msgstr "वेबसाइट लगानी गर्नुहोस्"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "वित्तीय चित्रपट - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "चित्रपट खोल्दै"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "चित्रपट डाउनलोड गर्दै"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "चित्रपट टुक्रा पढ्दै"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "एप्लेट लगानी गर्नुहोस्"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "प्रतीक"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "रकम"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "मूल्य"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "कमिशन"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "DEFAULT_LOCATION"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "VNKT"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "----"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "----"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "27-41N 085-21E"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "चल"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "उत्तर"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "उत्तर - उत्तर पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "उत्तर पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "पूर्व - उत्तर पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "पूर्व - दक्षिण पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "दक्षिण पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "दक्षिण - दक्षिण पूर्व"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "दक्षिण"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "दक्षिण - दक्षिण पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "दक्षिण पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "पश्चिम - दक्षिण पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "पश्चिम - उत्तर पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "उत्तर पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "उत्तर - उत्तर पश्चिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "अवैध"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "सफा आकाश"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "बिच्छेदन भएका बादलहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "छरिएका बादलहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "थोरै बादलहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "छाएको"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "बज्र तुफान"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "सिमसिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "हल्का सिमसिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "मध्यम सिमसिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "भारी सिमसिम"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "ठन्डा सिमसिम"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "हल्का वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "मध्यम वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "भारी वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "मुसलधारे वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "ठन्डा वर्षा"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "हल्का हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "मध्यम हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "भारी हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "हिँउतुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "उडाउने हिँउ वर्षा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "मुसलधारे हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "बाक्लो हिँउ"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "दाना हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "दाना जस्तो हल्का हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "मध्यम दाना हिँउ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "भारी दाना हिँउ"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "बरफ सितमणी"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "बरफ गोलीहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "थोरै बरफ गोलीहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "मध्यम बरफ गोलीहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "भारी बरफ गोलीहरू"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "बरफ गोली तुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "मुसलधारे बरफ गोलीहरू"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "असिना"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "असिनाआँधी"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "मुसलधारे असिना"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "सानो असिना"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "सानो असिनाआँधी"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "मुसलधारे सानो असिना"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "अज्ञात अवक्षेष्ण"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "हुस्सू"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "कुइरो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "आसपासमा कुइरो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "छिपछिपे कुइरो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "कुइरोको धब्बा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "आंशिक कुइरो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "ठन्डा कुइरो"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "धुँवा"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "ज्वालामुखीय खरानी"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "बालुवा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "उडाउने बालुवा"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "वाक्लो बालुवा"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "तुँवालो"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "उडाउने छिंटा"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "धुलो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "उडाउने धुलो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "थुप्रिने धुलो"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "हिँउ पानीको झोक्का"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "बालुवा तुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "आसपासमा बालुवा तुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "भारी बालुवा तुफान"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "धुलो तुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "आसपासमा धुलो तुफान"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "भारी धुलो तुफान"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "सोली बादल"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "भुमरी"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "घुमाउरो धुलो"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "आसपासमा घुमाउरो धुलो"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "बोफोर्ट फोर्स %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "शान्त"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f माइल्स"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "पुन: प्राप्ती असफल भयो"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:553
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:581
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "मौसम सूचना स्थान हराइरहेछ"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:526 ../libmateweather/weather-metar.c:561
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr " METAR डाटा प्राप्त गर्न असफल भयो ।\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"weather.com बाट राडर मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नका लागि एउटा तीन-अक्षर-सङ्केत, http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in बाट फेला पर्यो"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-" http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in बाट फेला परे जस्तै शहरका लागि एउटा अद्वितीय क्षेत्र"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "एप्लेटले स्वचालित रूपले यसका मौसम तथ्याङ्क अध्यावधिक हुन्छ वा हुँदैन निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "राडार मानचित्र प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "दूरी एकाइ"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा राडार मानचित्र तान्नुहोस् ।"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"यदि ठिक छ, भने \"राडर"
-"\" कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको स्थानबाट राडार मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नुहोस् ।"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"तपाईँको स्थानको अक्षांश र देशान्तर DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW] मा अभिव्यक्ति गरियो ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "स्थान समायोजन"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "शहर नजिक"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in बाट फेला परे जस्तै मुख्य क्षेत्रको नजिक, जस्तै राजधानी शहर"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "धेरै प्रयोगमा छैन"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "चाप एकाइ"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "राडर स्थान"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "गति एकाइ"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "तापक्रम एकाइ"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "शहर जसले जीवेदरले यसका लागि सूचना प्रदर्शन गर्दछ ।"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "अनुकूलन url जहाँबाट राडार मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नुपर्दछ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "स्वचालित अद्यावधिक बिचमा सेकेन्डमा अन्तराल ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "चापका लागि प्रयोग गरिनु पर्ने एकाइ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "तापमानका लागि प्रयोग गरिनुपर्ने एकाइ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "दृश्यात्मकका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने एकाइ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "हावाको गतिका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने एकाइ ।"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "अन्तराल अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "स्वचालित रूपमा डाटा अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "राडार मानचित्रका लागि Url"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "राडार मानचित्रका लागि अनुकूलन url प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "अङ्ग्रेजी एकाइहरूको सट्टा मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "शहरका लागि मौसम"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "मौसम स्थान सूचना"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "मौसम स्थान सूचना ।"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "क्षेत्र स्थान"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -2945,41 +1550,26 @@ msgstr "डेस्कपट्टी (औपचारिक रूपमा �
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कपट्टी (सानो-आदेशकर्ताबाट पारदर्शी स्तरवृद्धी)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "आदेश रेखा"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "सानो-आदेशकर्ता"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"यो MATE एप्लेटले प्यानलमा आदेश रेखा थप्दछ । यसले आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र "
-"परिवर्तित म्याक्रोहरू प्रस्तुत गर्दछ ।"
+msgstr "यो MATE एप्लेटले प्यानलमा आदेश रेखा थप्दछ । यसले आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र परिवर्तित म्याक्रोहरू प्रस्तुत गर्दछ ।"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "इतिहासमा कुनै वस्तुहरू छैन"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "आदेश रेखा"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् र जिनोमले तपाईँका लागि यो कार्यान्वयन गर्नेछ"
@@ -2988,333 +1578,341 @@ msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् र �
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s का लागि योजना प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s का लागि योजना सेट गर्न सकिँदैन: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s का लागि पूर्वनिर्धारित सूची मान सेट गर्नुहोस्\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापना गरीएको छैनन्\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवेश चल सेट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत (हरू) पहुँच गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "कन्फिग डेटा समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङहरू समाविष्ट जिकन्फ मान प्रविष्टिको सूची ।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "म्याक्रो बान्की सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "म्याक्रो बान्कीहरूका लागि स्ट्रिङहरू समाविष्ट जिकन्फ मान प्रविष्टिको सूची ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "म्याक्रो आदेश सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "म्याक्रो बान्की सूची"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङहरू समाविष्ट जिकन्फ मान प्रविष्टिको सूची ।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "आदेश रेखा प्राथमिकताहरू"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b> स्वत: समाप्ति</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>रङ्गहरू</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "इतिहास आधारित स्वत: समाप्त सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>साइज</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस्"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "आदेश:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "पिक्सेलहरू"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "आदेश रेखा प्राथमिकताहरू"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ्गहरू"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "आदेश रेखा पृष्ठभूमि:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "पूर्व निर्धारित विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "आदेश रेखा अग्रभूमि:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "इतिहास आधारित स्वत: समाप्त सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "म्याक्रोहरू"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "आदेश रेखा पृष्ठभूमि:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "म्याक्रोहरू:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस्..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "म्याक्रो मेट्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "म्याक्रोहरू:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "म्याक्रोहरू"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "बान्की:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "पूर्व निर्धारित विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "चौडाइ:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "पिक्सेलहरू"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "आदेश:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको आदेशहरूको इतिहासबाट आदेश स्वत: पूरा गर्न प्रयत्न गर्नुहोस् ।"
+msgid "Show handle"
+msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस्"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, निलो अवयव"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् जसले गर्दा प्यानलबाट एप्लेट तटस्थ गर्न सकिन्छ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, हरियो अवयव"
+msgid "Show frame"
+msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस्"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, रातो अवयव"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "एप्लेटको वरिपरिको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस् ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, निलो अवयव"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त कार्य सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, हरियो अवयव"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "प्रविष्ट गरिएको आदेशहरूको इतिहासबाट आदेश स्वत: पूरा गर्न प्रयत्न गर्नुहोस् ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, रातो अवयव"
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "इतिहास सूची"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "एप्लेटको चौडाइ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू समाविष्ट जिकन्फ मान प्रविष्टिहरुको सूची ।"
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "धेरै प्रयोगमा छैन"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, रातो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त कार्य सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमिको रङ्गको रातो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "एप्लेटको वरिपरिको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस् ।"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, हरियो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् जसले गर्दा प्यानलबाट एप्लेट तटस्थ गर्न सकिन्छ ।"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रङ्गको हरियो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस्"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "अग्रभूमि रङ्ग, निलो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस्"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रङ्गको निलो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको निलो अवयव ।"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, रातो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रङ्गको निलो अवयव ।"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको रातो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको हरियो अवयव ।"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, हरियो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमि रङ्गको हरियो अवयव ।"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको हरियो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको रातो अवयव ।"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग, निलो अवयव"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "अग्रभूमिको रङ्गको रातो अवयव ।"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको निलो अवयव ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"यो per-applet कुञ्जी विश्वव्यापी कुञ्जी, /स्किमाहरू/एप्पस्/"
-"साना-आदेशकर्ता-विश्वव्यापी/म्याक्रो_बान्कीहरूको पक्षमा छोडिएको छ ।"
+msgid "History list"
+msgstr "इतिहास सूची"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू समाविष्ट जिकन्फ मान प्रविष्टिहरुको सूची ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "चौडाइ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "एप्लेटको चौडाइ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "यो per-applet कुञ्जी विश्वव्यापी कुञ्जी, /स्किमाहरू/एप्पस्/साना-आदेशकर्ता-विश्वव्यापी/म्याक्रो_बान्कीहरूको पक्षमा छोडिएको छ ।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउजर"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउजर सुरू गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "अघिल्लो आदेशहरूको सूचीका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "तपाईँको प्रणाली प्रशासकद्वारा आदेश रेका अक्षम पारिन्छ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "आदेश रेखा"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "यो एप्लेटले प्यानलमा आदेश रेखा थप्दछ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "सानो-आदेशकर्ता"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "तपाईँले एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "तपाईँले एउटा बान्की र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "तपाईँले आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "तपाईँले नक्कली बान्कीहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहन्न"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "बान्की"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ध्वनि भोल्युम समायोजन गर्नुहोस्"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "भोल्युम एप्लेट"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:223
-#: ../mixer/applet.c:244
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "मौन"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "भोल्युम नियन्त्रण खोल्नुहोस्"
-#: ../mixer/applet.c:207
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "भोल्युम एप्लेट"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "मौन"
-#: ../mixer/applet.c:525
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "भोल्युम नियन्त्रणले नियन्त्रण गर्नलाई कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलव या तपाईँसँग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँसँग कन्फिगर भएको ध्वनि कार्ड छैन । "
-#: ../mixer/applet.c:529
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"तपाईँले प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया "
-"क्लिक गरेर र मेनुबाट \"प्यानलबाट हटाउनुहोस्\" चयन गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr "तपाईँले प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया क्लिक गरेर र मेनुबाट \"प्यानलबाट हटाउनुहोस्\" चयन गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../mixer/applet.c:712
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "भोल्युम नियन्त्रण सुरू गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1129
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: मौन पारिएको"
@@ -3323,43 +1921,33 @@ msgstr "%s: मौन पारिएको"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1135
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1295
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल भयो: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1308
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "तपाईँको जिनोम प्यानलका लागि भोल्युम नियन्त्रण ।"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer ०.१० प्रयोग गर्दै"
-#: ../mixer/applet.c:1312
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer ०.८ प्रयोग गर्दै"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:153
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रण"
@@ -3377,187 +1965,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "सुरुआतमा पूर्व अवस्थामा ल्याउन भोल्युममा बचत गरियो"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "भोल्युम नियन्त्रण प्राथमिकताहरू"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "यन्त्र चयन गर्नुहोस् र नियन्त्रण गर्नका लागि ट्रयाक गर्नुहोस् ।"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:202
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "मोडेम मनिटर"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "निस्क्रिय गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "मोडेम मनिटर"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "जडान सक्रिय छ, तर जडान समय प्राप्त गर्न सकिएन"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "जडान गरिएको समय : %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "जडान गरिएको छैन"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तपाईँको इन्टरनेट सेवा प्रदायकलाई जडान गर्न, तपाईँलाई प्रशासक अधिकार चाहिन्छ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तपाईँको इन्टरनेट सेवा प्रदायकबाट जडान विच्छेद गर्न, तपाईँलाई प्रशासक अधिकार चाहिन्छ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "प्रविष्टि गरिएको पासवर्ड अवैध छ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "तपाईँले यो सही रूपमा टाइप गर्नु भएको र तपाईँले \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय पार्नु भएको छैन भनी जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "तपाईँ जडान गर्न चाहनु हुन्छ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "तपाईँ जडान बिच्छेद गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न सकेन"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "तपाईँले यो सही मार्गमा स्थापना गर्नु भएको र यससँग सहि अनुमतिहरू भएको जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1045
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय पार्न र अनुगमन गर्नका लागि एप्लेट ।"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा प्रदायकसँग जडान गर्दै</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">मूल पासवर्ड आवश्यक छ</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "एउटा प्रणाली लोड सूचक"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:473
-msgid "System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मनिटर"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस्"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "CPU, र्याम, र स्वाप खाली स्थान प्रयोग जोड सञ्जाल ट्राफिकको लागि ग्राफहरूको प्रदर्शनको सक्षम एउटा प्रणाली लोड मनिटर ।"
-#: ../multiload/main.c:121
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो: %s"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "सञ्जाल"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "औसत लोड गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/main.c:293
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:312
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% कार्यक्रमहरूद्धारा प्रयोगमा\n"
-"%u%% क्यासको रूपमा प्रयोगमा"
+msgstr "%s:\n%u%% कार्यक्रमहरूद्धारा प्रयोगमा\n%u%% क्यासको रूपमा प्रयोगमा"
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "प्रणाली लोड औसत %0.02f छ"
-#: ../multiload/main.c:333
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3565,297 +2143,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोगमा"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% प्रयोगमा"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोगमा"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोगमा"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU लोड"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "स्मृति लोड"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "नेट लोड"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क लोड"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "प्रणाली मनिटर"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "एप्लेट ताजा गर्ने दर मिलिसेकेन्डमा"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड ग्राफका लागि पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "लोड औसत ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "एप्लेट ताजा गर्ने दर मिलिसेकेन्डमा"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ग्राफ साइज"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलमा । ठाडो प्यानल्हरूका लागि, यो ग्राफहरुको उचाइ हो ।"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "प्रयोगकर्ता सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "ईथरनेट सञ्जाल क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "प्रणाली सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP सञ्जाल क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP सञ्जाल क्रियाकलापका लागि ग्राफ रंग"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "आयोवेट सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "क्याश भएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "डिस्क पढ्नका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "बाँडफाँड गरिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "आयोवेट सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "क्याश भएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "लोड औसतका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "अन्य सञ्जाल प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "बाँडफाँड गरिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "प्रणाली सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित साटासाट प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग साटासाट गर्नुहोस्"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित साटासाट प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "लोड औसतका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "ग्राफ साइज"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग लोड गर्नुहोस्"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "डिस्क पढ्नका लागि ग्राफ रङ्ग"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राफका लागि पृष्ठभूमि रङ्ग"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग साटासाट गर्नुहोस्"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "एउटा प्रणाली लोड सूचक"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "अनगमन गरिएको संसाधनहरू"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "स्मृति"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "सञ्जाल"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरू"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "मिलिसेकेन्डहरू"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "रङ्गहरू"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "प्रयोगकर्ता"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "प्रणाली"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "राम्रो"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "आइओवेट"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "निष्प्रयोजन"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "बाँडफाँड गरिएको"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "बफरहरू"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "क्यास गरिएको"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "स्वतन्त्र"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "ईथरनेट"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "अन्य"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "प्रयोग गरिएको"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "स्वतन्त्र"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "औसत"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "पढनुहोस्"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "लेख्नुहोस्"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "प्रणाली मनिटर प्राथमिकताहरू"
@@ -3868,46 +2452,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "अडियो CDहरू बजाउनका लागि प्यानल एप्लेट"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (छोडिएको)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "नयाँ मेल आउँदा तपाईँलाई सतर्क बनाउँदछ"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (छोडिएको)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "एप्लेटहरू छोड्नका लागि कारखाना"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ध्वनि भोल्युम समायोजन गर्नुहोस्"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "शुन्य एप्लेट कारखाना"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "एप्लेटहरू छोड्नका लागि कारखाना"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "ताररहित सञ्जाल लिङ्कको मनिटर गुण"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "केहि प्यानल वस्तुहरू धेरै समयसम्म उपलब्ध हुँदैनन्"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"एक वा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्सको रूपमा समेत सन्दर्भ गरिएको) धेरै समयसम्म MATE को डेस्कटपमा "
-"उपलब्ध हुँदैनन् ।"
+msgstr "एक वा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्सको रूपमा समेत सन्दर्भ गरिएको) धेरै समयसम्म MATE को डेस्कटपमा उपलब्ध हुँदैनन् ।"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको कन्फिगरेसनबाट अहिले हटाइनेछ:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "तपाईँले यो सन्देश फेरि प्राप्त गर्नुहुने छैन ।"
@@ -3919,452 +2529,830 @@ msgstr "टोमब्वाइ (ने स्टिकिनोट्स)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "टोमब्ववाइ (स्टिकिनोट्सबाट पारदर्शी स्तरवृद्धी)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा स्टिकिनोट्स सिर्जना गर्नुहोस, हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "स्टिकिनोट्स"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकिनोट्स एप्लेट कारखाना"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाउनुहोस्"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस्"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस्"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "स्टिकिनोट्स"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "नयाँ द्रष्टव्य"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा स्टिकिनोट्स सिर्जना गर्नुहोस, हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "यो द्रष्टव्य ताल्चा लगाइएको छ ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "यो द्रष्टव्य ताल्चा लगाइएको छैन ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " फन्ट रङ्ग:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "नयाँ द्रष्टव्य"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " फन्ट रङ्ग:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस्..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " द्रष्टव्य रङ्ग:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " द्रष्टव्य रङ्ग:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "स्टिकिनोट्स् प्राथमिकताहरू"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " फन्ट:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>व्यवहार</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "सबै स्टिकिनोटहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा फन्ट रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य गुणहरू</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट फन्ट लिनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>सबै स्टिकिनोट मेट्नुहुन्छ?/b>\n"
-"\n"
-"यसलाई पूर्वअवस्थामा पर्काउन सकिँदैन ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>यो स्टिकिनोट्स मेट्नुहुन्छ??</b>\n"
-"\n"
-"यसलाई पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>गुणहरू</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "सबै स्टिकिनोटहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रङ्ग रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रङ्ग रोज्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट रङ्ग लिनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "सबै स्टिकिनोटहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा फन्ट रोज्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "यदि सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्यात्मक छन् भने रोज्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूको पूर्व निर्धारित चौडाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "उचाइ:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "द्रष्टव्यहरूमा पूर्व निर्धारित रङ्ग र फन्ट बल प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "उचाइ:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा नलगाउनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "यदि सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्यात्मक छन् भने रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट रङ्ग लिनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट फन्ट लिनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "द्रष्टव्य रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "सबै मेट्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "स्टिकिनोट"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा नलगाउनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूको पूर्व निर्धारित चौडाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "स्टिकिनोट"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "द्रष्टव्य रिसाइज गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "स्टिकिनोट गुणहरू"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "स्टिकिनोट्स् प्राथमिकताहरू"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "पूर्व निर्धारित रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रङ्ग रोज्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "सबै मेट्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस्..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस्"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "पूर्व निर्धारित रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "शिर्षक:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा, स्टिकिनोटहरू सृजना गरिँदा शिर्षकको रूपमा हालको मिति दिइन्छ । यो ढाँचा प्रयोग हुन्छ; स्ट्रिफसमयद्वारा पदवर्णन गरिएको हुन सक्ने सबैचिज वैध हुन्छ ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ पिक्सेलमा ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलमा ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि \"#30FF50\" ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि \"#000000\" ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट । यो प्याङ्गो फन्टको नाम हुनुपर्दछ,"
-"उदाहरणका लागि \"स्यान्स छड्के १०\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलमा ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "स्टिकिनोटहरू' कार्यस्थान टाँसिनेपन"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ पिक्सेलमा ।"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "डेस्कटपमा सबै कार्यस्थानमा स्टिकिनोटहरू दृश्यात्मक छन् वा छैनन् निर्दिष्ट गर्दछ ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पनि यकिनबिना मेटिएका हुन्छन्"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएको अवस्थामा छन्"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएक छन् (सम्पादन-अयोग्य) वा छैनन् निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा, स्टिकिनोटहरू सृजना गरिँदा शिर्षकको रूपमा हालको मिति दिइन्छ । यो ढाँचा प्रयोग हुन्छ; स्ट्रिफसमयद्वारा पदवर्णन गरिएको हुन सक्ने सबैचिज वैध हुन्छ ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रङ्ग प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "यदि यो विकल्प असक्षम पारिको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "यदि यो विकल्प असक्षम पारिएको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्व निर्धारित रङ्ग र फन्ट बल प्रयोग गर्नुपर्दछ वा पर्दैन"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएको छ भने, व्यक्तिगत द्रष्टव्यहरूमा मानाङ्कन गरिएको अनुकुलन रङ्गहरू र फन्टहरू उपेक्षा गरिनेछ ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएक छन् (सम्पादन-अयोग्य) वा छैनन् निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "डेस्कटपमा सबै कार्यस्थानमा स्टिकिनोटहरू दृश्यात्मक छन् वा छैनन् निर्दिष्ट गर्दछ ।"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएको अवस्थामा छन्"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "स्टिकिनोटहरू' कार्यस्थान टाँसिनेपन"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "द्रष्टव्य मेट्दा यकिनका लागि सोध्नु पर्दछ वा पर्दैन"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्व निर्धारित रङ्ग र फन्ट बल प्रयोग गर्नुपर्दछ वा पर्दैन"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रङ्ग प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d द्रष्टव्य"
msgstr[1] "%d द्रष्टव्यहरूहरु"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकिनोटहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "जीनोम डेस्कटप परिवेशका लागि स्टिकिनोटहरू"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "रद्दीकोटोकरीमा जानुहोस्"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:612
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "रद्दीकोटोकरीमा जानुहोस्"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्टरी फेला पार्न असक्षम: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा %d वस्तु"
msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा %d वस्तुहरू"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "%d को %d वस्तु हटाउँदै"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
-msgid "Removing:"
-msgstr "हटाउँदै:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट सबै वस्तुहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले हराउनेछ । "
-"कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले ती छुट्टा छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ ।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"नटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr "नटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"जीनोम रद्दीटोकरी भाँडा जुन तपाईँको प्यानलमा बस्दछ । तपाईँले रद्दीटोकरी "
-"हेर्न वा तान्न र रद्दीटोरीमा वस्तुहरू छोड्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr "जीनोम रद्दीटोकरी भाँडा जुन तपाईँको प्यानलमा बस्दछ । तपाईँले रद्दीटोकरी हेर्न वा तान्न र रद्दीटोरीमा वस्तुहरू छोड्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरुन्तै मेट्नुहुन्छ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ तीनिहरूलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ यिनीहरूलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"रद्दीटोकरीमा सार्न असक्षम:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:967
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>बाट:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट सबै वस्तुहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी खाली गर्दै</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले हराउनेछ । कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले ती छुट्टा छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ ।"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ebca25bc..0867a756 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,11 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:20+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren"
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
@@ -67,10 +67,12 @@ msgstr "_Hulp"
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1341
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus"
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX-status Appletfabriek"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus appletfabriek"
@@ -126,9 +128,10 @@ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
@@ -274,7 +277,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
@@ -289,76 +292,81 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien."
-#. true
+#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower-backend ingeschakeld"
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL backend ingeschakeld."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Accumeter"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Voorkeuren accumeter"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Compacte weergave"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Voorkeuren accumeter"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Mededelingen"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Uit_gebreide weergave"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Toon overgebleven _percentage"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Toon resterende tijd"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Tijd of percentage tonen:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Compacte weergave"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Toon resterende tijd"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Uit_gebreide weergave"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Toon overgebleven _percentage"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Tijd of percentage tonen:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Mededelingen"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-fout"
@@ -377,84 +385,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Kon HAL niet initialiseren: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rode waarde niveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Piepen bij waarschuwingen"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Piepen bij weergave van een waarschuwing"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Van boven naar beneden leeglopen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Melding bij volle accu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Melding bij lege accu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Melding bij volle accu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rode waarde niveau"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Piepen bij waarschuwingen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Piepen bij weergave van een waarschuwing"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "De horizontale accu tonen"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Van boven naar beneden leeglopen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Label met tijd/percentage tonen"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Verticale (kleine) accu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "De horizontale accu tonen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Verticale (kleine) accu"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Label met tijd/percentage tonen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat fabriek"
@@ -479,13 +487,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Accumeter"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Accu is volledig opgeladen"
-
-#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Accu bijna leeg"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Accu is volledig opgeladen"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Beschikbare paletten"
@@ -515,7 +523,7 @@ msgid ""
msgstr "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet met tekens en symbolen"
@@ -526,28 +534,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Vreemde tekens en symbolen invoegen"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Weer te geven tekens bij starten"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lijst met beschikbare paletten"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lijst van karakters op de beschikbare paletten"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Tekens-kiezer appletfabriek"
@@ -612,67 +620,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Voorkeuren letterpalet"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "De te beheren processor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "De te beheren processor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Het type tekst om weer te geven (indien tekst ingeschakeld is)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Processorsnelheid-instellingen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitorinstellingen"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Beheerde processor:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Uiterlijk:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Uiterlijk:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Beheerde processor:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -780,7 +788,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet om blok-volumina te koppelen en te ontkoppelen"
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Schijfkoppelaar"
@@ -792,11 +800,11 @@ msgstr "Tijdslimiet-interval voor de controle van de status van het koppelpunt"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tijd in seconden voor status-updates"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Schijfkoppelaar appletfabriek"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabriek voor schijfkoppelaar"
@@ -822,30 +830,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Map waar het thema zich bevindt"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Twee ogen voor op het paneel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes Applet-Fabriek"
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Twee ogen voor op het paneel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema."
-#: ../geyes/themes.c:302
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Voorkeuren Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:336
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
-#: ../geyes/themes.c:357
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Kies een thema:"
@@ -867,7 +875,7 @@ msgid "_Update"
msgstr "V_erversen"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Weerbericht"
@@ -1158,7 +1166,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -1179,14 +1187,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken"
-
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mateweather Applet Factory"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten"
@@ -1200,124 +1208,129 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Uw huidige investeringen volgen."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Verversen"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 jaar"
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dagen"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 maanden"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 maanden"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 jaar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 maanden"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 jaar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dagen"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financiële grafiek"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 jaar"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Aandeelsymbool: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 maanden"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _verversen"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafiekstijl: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Bewegend gemiddelde: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financiële grafiek"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicators:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlays: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Bewegend gemiddelde: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlays: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicators:"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
@@ -1326,88 +1339,83 @@ msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafiekstijl: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Aandeelsymbool: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Munteenheid"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest-voorkeuren"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aandelen"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "label"
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -1595,9 +1603,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macropatronenlijst"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1605,194 +1613,194 @@ msgid ""
msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Macro-opdrachtenlijst"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macropatronenlijst"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Nieuwe macro toevoegen"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto-aanvullen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "O_pdracht:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunten"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro's"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macro's:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Macro toevoegen..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Macro _verwijderen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macro's:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patroon:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro's"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Nieuwe macro toevoegen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patroon:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_pdracht:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Greep weergeven"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Groene component van achtergrondkleur"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Kader weergeven"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rode component van achtergrondkleur"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Kader om applet weergeven"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Groene component van voorgrondkleur"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rode component van voorgrondkleur"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Geschiedenis"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Breedte van het applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Niet meer gebruikt"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rode component van voorgrondkleur"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "De rode component van de voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Kader om applet weergeven"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Groene component van voorgrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "De groene component van de voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Kader weergeven"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Greep weergeven"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rode component van achtergrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "De rode component van de achtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "De groene component van de achtergrondkleur."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Groene component van achtergrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "De groene component van de voorgrondkleur."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "De groene component van de achtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "De rode component van de achtergrondkleur."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "De rode component van de voorgrondkleur."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Geschiedenis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Breedte van het applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1817,7 +1825,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "De opdrachtregel is uitgeschakeld door uw systeembeheerder"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
@@ -1829,14 +1837,14 @@ msgstr "Mini-Commander Applet"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dit applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander Applet Fabriek"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "U moet een patroon kiezen"
@@ -1966,12 +1974,12 @@ msgstr "_Activeren"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deactiveren"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem-monitor"
@@ -2041,22 +2049,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Verbinden met Internet Service Provider"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-wachtwoord vereist"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-wachtwoord vereist"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Verbinden met Internet Service Provider"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding"
@@ -2156,131 +2164,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Procesbeheer _openen"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeembelasting-meter"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Geheugengebruik tonen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Netwerkgebruik tonen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Belastingsgemiddelde tonen"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Geheugengebruik tonen"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Netwerkgebruik tonen"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafiekgrootte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, van de grafieken."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Kleur van de grafiek voor inkomende netwerkactiviteit"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Kleur van de grafiek voor loopback-netwerkactiviteit"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kleur van de grafiek voor uitgaande netwerkactiviteit"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Kleur van de grafiek voor inkomende netwerkactiviteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kleur van de grafiek voor uitgaande netwerkactiviteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Kleur van de grafiek voor loopback-netwerkactiviteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd wisselbestandgebruik"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafiekgrootte"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Belastingsgrafiek achtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2291,7 +2299,7 @@ msgstr "Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonito
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Een systeembelasting-meter"
@@ -2437,37 +2445,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet om audio-cd's af te spelen"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox monitor (verouderd)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Geluidsvolume aanpassen"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Volumeregeling (verouderd)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabriek voor verouderde applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Geluidsvolume aanpassen"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null Applet-fabriek"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabriek voor verouderde applets"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Toetsenbordindicator (achterhaald)"
@@ -2515,8 +2523,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Memo appletfabriek"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
@@ -2525,315 +2533,315 @@ msgid "Sticky Notes"
msgstr "Memo's"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Memo appletfabriek"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Deze memo is vergrendeld."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Deze memo is niet op slot."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nieuwe memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Memo _verwijderen…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Kies een kleur voor de memo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Kies een lettertype voor de memo"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Memo ver_grendelen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Voorkeuren memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Standaard memo-eigenschappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen worden als op het het bureaublad geslecteerd wordt."
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Memo sluiten"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Standaard memo-eigenschappen"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Themalettert_ype gebruiken"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Alle memo's verwijderen?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Memokle_ur:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Deze memo verwijderen?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Tekst_kleur:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Tekstkle_ur:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Tekst_kleur:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_Themakleuren gebruiken"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Hoogte:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Memo's verbergen als op het bureaublad geklikt wordt"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Memo vastzetten/losmaken"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Memokle_ur:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Hoogte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Memo_kleur:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Kies een kleur voor de memo"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Memo's verbergen als op het bureaublad geklikt wordt"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen worden als op het het bureaublad geslecteerd wordt."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Kies een lettertype voor de memo's"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Afmetingen wijzigen"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Geef een naam aan de memo"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Deze memo verwijderen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Alle memo's verwijderen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Memo"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Alles _verwijderen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Eigenschappen memo"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Voorkeuren memo's"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Memo vastzetten/losmaken"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
+msgid "Close note"
+msgstr "Memo sluiten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_Themakleuren gebruiken"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Afmetingen wijzigen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Gebruik standaardkleur"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Eigenschappen memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Gebruik stan_daardlettertype"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Themalettert_ype gebruiken"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Kies een lettertype voor de memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Alles _verwijderen"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Kies een lettertype voor de memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Memo _verwijderen…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Gebruik stan_daardlettertype"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Lettertype:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Kies een kleur voor de memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Memo ver_grendelen"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Kies een kleur voor de memo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nieuwe memo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Memo_kleur:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Tekstkle_ur:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Gebruik standaardkleur"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Geef een naam aan de memo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datumnotitie van memotitel"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Standaardkleur voor tekst"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijv. \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standaardkleur voor tekst"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals ‘Sans Italic 10’"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Plakken op werkbladen van memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Memo's vastgezet of niet"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumnotitie van memotitel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Standaardlettertype gebruiken"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Memo's vastgezet of niet"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Plakken op werkbladen van memo's"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen moeten worden als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Standaardlettertype gebruiken"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2862,14 +2870,407 @@ msgstr "Memo's tonen"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Memo's voor de Mate-desktop"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ga naar de prullenbak"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Timer Applet Factory"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Een 'Timer Applet Factiry' die Timer Applets creëert"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Een timer starten en een melding ontvangen wanneer deze is voltooid"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_uzeren"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "H_erstarten"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "In_stellingen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "I_nstellingen beheren"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Timer starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Volgende timer definiëren</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Uitvoeren:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Aangepast commando uitvoeren</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Uitvoerbaar bestand uitvoeren nadat timer is voltooid."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "Instelling opsl_aan"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Instellin_gen beheren"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>Instellingen</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "_Timer starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Instellingen beheren"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "B_ewerken..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Timervoorkeuren"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "Re_sterende tijd tonen wanneer timer draait."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "Meldingsgeluid afs_pelen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Standaardg_eluid gebruiken"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Aangepast gel_uid gebruiken"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Kies een geluidsbestand"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "Popup tonen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "Popup tonen nadat timer is voltooid."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "Pulserend paneelpictogram tonen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Pulserend paneelpictogram tonen nadat timer is voltooid."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Instelling toevoegen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Naam</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Duur</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Aangepast commando uitvoeren nadat timer is voltooid."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Aangepast commando</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervaltimer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Een timerapplet voor een perfect gekookt ei en meer!"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Timerapplet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Meldingsgeluid afspelen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Meldingsgeluid afspelen als timer klaar is met aftellen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Aangepast meldingsgeluid gebruiken"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Gebruik het aangepaste meldingsgeluid gespecificeerd in custom_notification_sound_path"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Aangepast meldingsgeluid afspelen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Pad naar een geluidsbestand dat zal worden afgespeeld wanneer de timer klaar is met aftellen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Pulserend pictogram tonen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Pulserend traypictogrammeren tonen wanneer de timer is voltooid"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Popup tonen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Popuptonen in het meldingsgebied"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Resterende tijd tonen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Resterende tijd tonen wanneer de timer loopt of gepauzeerd is"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Pieptoon afspelen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Laat een pieptoon horen door de interne speaker in de computer wanneer de timer is voltooid. Dit werkt mogelijk niet op alle computers."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Instelling wijzigen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Doorgaan met aftellen?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "De timer is momentaal gepauzeerd. Wilt u doorgaan met aftellen?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Klik op een nieuwe aftelling te beginnen."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "Gepauzeerd. Klik op door te gaan met aftellen."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "\"%s\" is voltooid op %s\nKlik om de timer te stoppen."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "Timer voltooid op %s.\nKlik om de timer te stoppen."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" voltooid"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" voltooid op %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Timer voltooid"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Timer voltooid op %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "Timer is ongeveer <b>%d seconde</b> geleden afgelopen"
+msgstr[1] "Timer is ongeveer <b>%d seconden</b> geleden afgelopen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "Timer is ongeveer <b>%d minuut</b> geleden afgelopen"
+msgstr[1] "Timer is ongeveer <b>%d minuten</b> geleden afgelopen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Doorgaan met timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "Timer _stoppen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "Gepauzeerd houden"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "Doorgaan met timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Commando niet gevonden.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Volgende timer starten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "Volgen_de timer niet starten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "Volgende timer _starten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Uren:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuten:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Seconden:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ga naar de prullenbak"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Prullenbak legen"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index df0f1334..26d17f78 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,77 +1,27 @@
-# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (nynorsk) translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2006.
# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
-# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
-"Language: nn\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Bru_karval for tilgjengeleg tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for tilgjengestatusprogram"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status for tilgjengeleg tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for program for status for tilgjengeleg tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Viser status for tilgjengefungsjonar for tastaturet"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Vis statusen til AccessX-eigenskapar slik som låste endringstastar"
@@ -79,133 +29,159 @@ msgstr "Vis statusen til AccessX-eigenskapar slik som låste endringstastar"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
-"Roy-Magne Mo <[email protected]>\n"
-"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>"
+msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nRoy-Magne Mo <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>\nTorstein Adolf Winterseth <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ein feil oppstod då hjelpvisaren vart starta: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ein feil oppstod då dialogen brukarval for tastatur vart starta: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Bru_karval for tilgjengeleg tastatur"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status for tilgjengefunksjonar"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengefunksjonar vert brukte."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-utvidinga er ikkje slått på"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status for tilgjengeleg tastatur"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Viser noverande status for tilgjengefunksjonar for tastaturet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Batteriladingsmålar"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for tilgjengestatusprogram"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrikk for batteriladingsmålar"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for program for status for tilgjengeleg tastatur"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Overvak kor mykje straum ei bærbar maskin har att"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Viser status for tilgjengefungsjonar for tastaturet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukarval"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systemet køyrer på nettstraum"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systemet køyrer på batteri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batteriet er fullt opplada (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ukjend tid (%d %%) att"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ukjend tid (%d%%) til fullt opplada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minutt (%d %%) att"
msgstr[1] "%d minutt (%d %%) att"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minutt att til fullt opplada (%d %%)"
msgstr[1] "%d minutt att til fullt opplada (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d time (%d %%) att"
msgstr[1] "%d timar (%d %%) att"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -214,18 +190,18 @@ msgstr[1] "%d timar att til fullt opplada (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s og %d %s (%d %%) att"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
@@ -233,30 +209,30 @@ msgstr[1] "minutt"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s og %d %s til fullt opplada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteriladingsmålar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Batteriet er fullt opplada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Batterivarsel"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Du har %d %% av din totale batterikapasitet igjen."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -268,121 +244,131 @@ msgstr[1] "Du har %d minutt batterikapasitet igjen (%d %% av totalt)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For å unngå å mista arbeidet ditt:\n"
-" – kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n"
-" – lagra opne dokument og slå av maskina."
+msgstr "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n – kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n – lagra opne dokument og slå av maskina."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For å unngå å mista arbeidet ditt:\n"
-" – sett maskina i kvilemodus for å spara straum,\n"
-" – kopla datamaskina til ei ekstern straumforsyning, eller\n"
-" – lagra opne dokument og slå av maskina."
+msgstr "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n – sett maskina i kvilemodus for å spara straum,\n – kopla datamaskina til ei ekstern straumforsyning, eller\n – lagra opne dokument og slå av maskina."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Batteriet ditt er nesten tomt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Batteriet står ikkje i"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Batteristatus ukjend"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dette verktøyet viser status på batteriet i ein bærbar PC."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-motor slått på."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Gamal (ikkje-HAL) motor slått på."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Batteriladingsmålar"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Overvak kor mykje straum ei bærbar maskin har att"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(viser eitt bilete for status og lading)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Brukarval for batteriladingsmålar"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(to bilete; eitt for status og eitt for lading)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt vising"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Brukarval for batteriladingsmålar"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(viser eitt bilete for status og lading)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varsel"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Utvida vising"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Vis _prosent som er att"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(to bilete; eitt for status og eitt for lading)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Vis _tid som er att"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Vis tid/prosent:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakt vising"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vis _tid som er att"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Utvida vising"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vis _prosent som er att"
-# TRN: Kvifor åtvara? Kvifor ikkje berre seia ifrå?
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Varsla _når batteriet er fullt opplada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Vis tid/prosent:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varsel"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Åtvar når batteriet er nede i:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Varsla _når batteriet er fullt opplada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-feil"
@@ -401,131 +387,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje klargjera HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 for ingen merkelapp, 1 for prosent og 2 for tid att."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivå for raud farge"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pip ved åtvaringar"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Grense for raud farge: Batterinivå under dette vert vist med raudt. Også nivået der varsel om lite batteri vert vist."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pip når ei åtvaring vert vist."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Åtvar ved lite tid i staden for låg ladingsgrad"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tøm frå toppen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Tolk verdien i «red_value» som tid att, og ikkje som prosent, for å visa åtvaringsdialogen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Varsel når betteriet er fullada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Varsel når batteriet er nær utlada"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Varsla brukaren når batteriet er nesten tomt."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Varsla brukaren når batteriet er fullt."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Varsel når betteriet er fullada"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Varsla brukaren når batteriet er nesten tomt."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Varsla brukaren når batteriet er fullt."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivå for raud farge"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pip ved åtvaringar"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Vis batterimålar som vert tømt frå toppen av batteriet. Kun implementert for "
-"tradisjonell batterivising."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pip når ei åtvaring vert vist."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vis horisontalt batteri"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Tøm frå toppen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Vis merkelapp med tid/prosent"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Vis batterimålar som vert tømt frå toppen av batteriet. Kun implementert for tradisjonell batterivising."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Viser det tradisjonelle liggjande batteriet på panelet."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Ståande (lite) batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Viser eit mindre, ståande batteri på panelet."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Grense for raud farge: Batterinivå under dette vert vist med raudt. Også "
-"nivået der varsel om lite batteri vert vist."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vis horisontalt batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Ståande (lite) batteri"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Viser det tradisjonelle liggjande batteriet på panelet."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Tolk verdien i «red_value» som tid att, og ikkje som prosent, for å visa "
-"åtvaringsdialogen."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Vis merkelapp med tid/prosent"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Åtvar ved lite tid i staden for låg ladingsgrad"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 for ingen merkelapp, 1 for prosent og 2 for tid att."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrikk for batteriladingsmålar"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutt att"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Batteristatusverktøy"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteriet er fullt opplada"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batteriet er nesten tomt"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Teiknveljar"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for teiknveljarprogrammet"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Set inn teikn"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteriet er fullt opplada"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -534,7 +503,7 @@ msgstr "Tilgjengelege palettar"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -549,37 +518,48 @@ msgstr "Set inn spesielt teikn"
msgid "insert special character %s"
msgstr "set inn spesialteiknet %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Panelprogram til å velja rare teikn som ikkje er på tastaturet ditt. Utgjeve "
-"under GNU General Public License."
+msgstr "Panelprogram til å velja rare teikn som ikkje er på tastaturet ditt. Utgjeve under GNU General Public License."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Teiknveljar"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Set inn teikn"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "UTGÅTT - Teikn som er viste når programmet startar"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Teikn som vert viste når panelprogrammet startar"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "UTGÅTT - Teikn som er viste når programmet startar"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Strengen som brukaren valde sist panelprogrammet vart brukt. Denne strengen vert vist når brukaren startar programmet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste over tilgjengelege palettar"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste over strengar som inneheld dei tilgjengelege palettane."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Strengen som brukaren valde sist panelprogrammet vart brukt. Denne strengen "
-"vert vist når brukaren startar programmet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for teiknveljarprogrammet"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -637,93 +617,87 @@ msgstr "Sletteknapp"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Trykk for å sletta den valde paletten"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Brukarval for teiknpalett"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Overvakar for CPU-frekvenssskalering"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Overvåk CPU-frekvensskaleringa"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Verdien 0 tyder å visa CPU-frekvensen, 1 å visa frekvensen og eininga, og 2 "
-"å visa prosent i staden for frekvens."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU som skal overvakast"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 tyder å visa programmet i grafisk modus (berre bilete), 1 å visa i "
-"tekstmodus (ikkje bilete) og 2 å visa både tekst og bilete."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Vel CPU å overvaka. På ei maskin med ein CPU er det ikkje nødvendig å gjera noko her."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU som skal overvakast"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Måte å overvaka CPU-bruk på"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Vel CPU å overvaka. På ei maskin med ein CPU er det ikkje nødvendig å gjera "
-"noko her."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 tyder å visa programmet i grafisk modus (berre bilete), 1 å visa i tekstmodus (ikkje bilete) og 2 å visa både tekst og bilete."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typen tekst å visa (dersom tekst er slått på)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Verdien 0 tyder å visa CPU-frekvensen, 1 å visa frekvensen og eininga, og 2 å visa prosent i staden for frekvens."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Brukarval for overvaking CPU-frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visingsinnstillingar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Overvakingsinnstillingar"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Overvaka CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visingsinnstillingar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Vis CPU-frekvens i _prosent"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Utsjånad:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Vis frekvens_einingar"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Utsjånad:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Vis frekvens_einingar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Overvaka CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vis CPU-frekvens i _prosent"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Overvakar for CPU-frekvenssskalering"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Overvåk CPU-frekvensskaleringa"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Klarte ikkje å opna hjelpedokument"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Dette verktøyet viser den noverande CPU-frekvensskaleringa."
@@ -748,9 +722,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekvensskalering ikkje støtta"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU-frekvensskalering er ikkje støtta"
@@ -759,9 +734,7 @@ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikkje støtta"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje endra frekvensen til maskina di. Maskina er kanskje ikkje stilt "
-"inn rett, eller har ikkje støtte i maskinvaren for frekvensskalering."
+msgstr "Du kan ikkje endra frekvensen til maskina di. Maskina er kanskje ikkje stilt inn rett, eller har ikkje støtte i maskinvaren for frekvensskalering."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -771,23 +744,6 @@ msgstr "Endra CPU-frekvensskalering"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Rettar krevst for å endra CPU-frekvensskaleringa."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskmontering"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monter lokale diskar og einingar"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montert)"
@@ -833,6 +789,11 @@ msgstr "_Løys ut %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet for montering og avmontering av blokkeiningar."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskmontering"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervall mellom kvar statussjekk av eit monteringspunkt"
@@ -841,24 +802,28 @@ msgstr "Intervall mellom kvar statussjekk av eit monteringspunkt"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tid i sekund mellom statusoppdateringar"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Eit sett med auge til panelet ditt"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Auge"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for Geyes-panelprogram"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monter lokale diskar og einingar"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Eit rart par med auge til MATE-panelet. Dei følgjer musepeikaren din."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Auge"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Auga ser mot musepeikaren"
@@ -866,985 +831,375 @@ msgstr "Auga ser mot musepeikaren"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mappa drakta ligg i"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for Geyes-panelprogram"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Eit sett med auge til panelet ditt"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan ikkje starta augeprogrammet."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Ein fatal feil oppstod når drakta vart freista å lasta."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Brukarval for geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Drakt"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vel ei drakt:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt + Ctrl endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt + Shift endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Begge Alt-tastane i lag endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Begge Ctrl-tastane i lag endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Begge Shift-tastane i lag endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarsk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Caps Lock-tasten endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl + Shift endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dansk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engelsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransk-sveitsisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransk-sveitsisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransk-kanadisk 105-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britisk 102-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britisk 105-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Vanleg tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisk latinsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisk-russisk utforming"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Tysk-sveitsisk med Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Tysk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Gresk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebraisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungarsk PC/AT 101-tastars tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungarsk latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japansk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laotisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Utformingsbytteåtferd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Venstre Alt-tast endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Venstre Ctrl-tast endrar gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Venstre Shift-tast endrar gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Venstre Win-tast endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litauisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Meny-tasten endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolsk alternativt tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Vanleg russisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polsk med daude tastar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal daude tastar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugisisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Høgre Alt-tast endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Høgre Ctrl-tast endrar gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Høgre Shift-tast endrar gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Høgre Windows-tast endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russisk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock endrar utforming."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovensk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spansk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (ikkje PC!) type5 ungarsk latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svensk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Sveitsisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailandsk Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thailandsk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk «F»-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tyrkisk «Q»-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britisk 105-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britisk PC/AT-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "USA 101-tastars tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "USA 105-tastars tastatur (med windows-tastar)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "USA 84-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "USA DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "USA IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "USA internasjonalt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "USA Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "USA PC/AT 101-tastars tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "USA Silicon Graphics 101-tastars"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "USA Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserbajdsjansk tyrkisk Sun-tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Kviterussisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun (USB)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britisk Sun Type-4 tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britisk Sun USB-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun Type-4 tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebraisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litauisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbisk standard tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Sveitsisk tysk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thailandsk Sun-tastaturoppsett"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainsk tastatur for Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Opphavsrett ©1999-2005 S. Papadimitriou og andre"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamesisk Sun-tastaturoppsett"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Eit panelprogram som overvakar veret."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Overvakar veret og vermeldingar"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Vermelding"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Opphavsrett ©1999-2005 S. Papadimitriou og andre"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Eit panelprogram som overvakar veret."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Vermelding"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vermelding"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"By: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+msgstr "By: %s\nHimmel: %s\nTemperatur: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterar ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Tihøve:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Kjennest ut som:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Doggpunkt"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativ fukt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sikt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Soloppgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solnedgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Noverande tilhøve"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vermelding"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Sjå detaljar om vermeldinga"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Vermelding"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkart"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Gå til weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Gå til weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Ta ein tur til weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Vêrvarsel for denne staden er ikkje tilgjengeleg nett no."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vis stad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vel ein stad frå lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Oppdater talboks"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "talboks for oppdatering"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseoppføring"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Skriv inn adresse"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta XML-databasen over stader. Ver snill og feilmeld dette."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta XML-databasen over stader. Ver snill og feilmeld dette."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Eigenskapar for vermeldinga"
-# TRN: Feilmeld kvar/kvart
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Oppdater kvart:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatureining:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining for _vindfart:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knop"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining for _trykk:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mm Hg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "tommar Hg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "E_ining for sikt:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "engelske mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Bruk _radarkart"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Bruk sjølvvald adresse for radarkar_t"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Vising"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allmennt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vel ei adresse:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Finn:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Stad"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Overvakar veret og vermeldingar"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1855,196 +1210,229 @@ msgstr "Invester"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Spor investerte pengar"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Oppfrisk"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 år"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dagar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 månader"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 månader"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 månader"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dagar"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansiell graf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 år"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Aksjesymbol:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 månader"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Oppfrisk automatisk"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafstil"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Last ned grafar frå <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Glidande middel: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponensielt glidande middel:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Rask stokastisk"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansiell graf"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatorar:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Glidande middel: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Legg over: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Sakte stokastisk"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splittar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volum"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatorar:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Sakte stokastisk"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volum"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Rask stokastisk"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafstil"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Val"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Aksjesymbol:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Last ned grafar frå <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Merk:</b>Kursar er minst 15 minutt forsinka.\n"
-"<b>Kjelde:</b>Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Brukarval for Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "merkelapp"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aksjar"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Merk:</b>Kursar er minst 15 minutt forsinka.\n<b>Kjelde:</b>Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "merkelapp"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Du har ikkje skrive inn nokon aksjeinformasjon enno</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Ingen aksjesitat er tilgjengelege for augneblikket</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Tenaren kunne ikkje kontaktast. Datamaskina er anten fråkopla eller så er "
-"tenarane nede. Prøv att seinare."
+msgstr "Tenaren kunne ikkje kontaktast. Datamaskina er anten fråkopla eller så er tenarane nede. Prøv att seinare."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2067,27 +1455,27 @@ msgstr "Klarte ikkje lasta ned diagram"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest-panelprogram"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Mengde"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Kommisjon"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valutakurs"
@@ -2095,24 +1483,33 @@ msgstr "Valutakurs"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest klarte ikkje å kopla til Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Oppdatert den %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Gjennomsnittleg endring: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2133,14 +1530,12 @@ msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Regn"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
-#, fuzzy
msgid "Gain %"
-msgstr "Regn"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -2150,26 +1545,11 @@ msgstr "Skrivebordslinje (tidlegare mini-kommandør)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (erstattar Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for kommandolinjepanelprogrammet"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dette MATE-panelprogrammet legg ei kommandolinje på panelet. Det inkluderer "
-"kommandofullføring, kommandologg og programmerbare makroar."
+msgstr "Dette MATE-panelprogrammet legg ei kommandolinje på panelet. Det inkluderer kommandofullføring, kommandologg og programmerbare makroar."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2205,9 +1585,9 @@ msgstr "Sett standard listeverdi for %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2225,236 +1605,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Feil ved synkronisering av oppsettdata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makrokommandoane."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Liste over makromønster"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Liste over makrokommandoar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Liste over makromønster"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makrokommandoane."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Legg til ny makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Brukarval for kommandolinja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autofullføring"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Bruk atofullføring tufta på loggen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Brukarval for kommandolinja"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidde:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Kommandolinje_bakgrunn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslar"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Kommandolinje_framgrunn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Bruk atofullføring tufta på loggen"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Br_uk fargar frå drakta"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Kommandolinje_framgrunn:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroar"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Kommandolinje_bakgrunn:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel ein farge"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Legg til makro ..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Slett makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroar:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Mønster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Br_uk fargar frå drakta"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Legg til ny makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breidde:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mønster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslar"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Prøv å autofullføra ein kommando ut frå kommandoane som er køyrte før."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Vis handtak"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, blå del"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Vis eit handtak slik at panelprogrammet kan rivast laus frå panelet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, grøn del"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Vis ramme"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Bakgrunnsfarge, raud del"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Vis ei ramme rundt panelprogrammet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Framgrunnsfarge, blå del"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Bruk loggen til autofullføring"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Framgrunnsfarge, grøn del"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Prøv å autofullføra ein kommando ut frå kommandoane som er køyrte før."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Framgrunnsfarge, raud del"
+msgid "Width"
+msgstr "Breidde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Logg"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Breidda på panelprogrammet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld loggoppføringar."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ikkje i bruk lenger"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Bruk fargar frå drakta."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Bruk fargane i drakta i staden for sjølvvalde."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Framgrunnsfarge, raud del"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Bruk loggen til autofullføring"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Den raude delen av framgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Vis ei ramme rundt panelprogrammet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Framgrunnsfarge, grøn del"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Vis eit handtak slik at panelprogrammet kan rivast laus frå panelet."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Den grøne delen av framgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Vis ramme"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Framgrunnsfarge, blå del"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Vis handtak"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Den blå delen av framgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Den blå delen av bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, raud del"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Den blå delen av framgrunnsfargen."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Den raude delen av bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Den grøne delen av bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, grøn del"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Den grøne delen av framgrunnsfargen."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Den grøne delen av bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Den raude delen av bakgrunnsfargen."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Bakgrunnsfarge, blå del"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Den raude delen av framgrunnsfargen."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Den blå delen av bakgrunnsfargen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Denne per-program-nøkkelen er utgått til fordel for den globale nøkkelen, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Logg"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Bruk fargar frå drakta."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Bruk fargane i drakta i staden for sjølvvalde."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld loggoppføringar."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Breidde"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Breidda på panelprogrammet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Denne per-program-nøkkelen er utgått til fordel for den globale nøkkelen, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Bla gjennom"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klikk på denne knappen for å bla gjennom filene på systemet"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Logg"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Klikk på denne knappen for å få ei liste over tidlegare kommandoar"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Kommandolinja er kopla ut av systemadministrator"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Kommandolinje-panelprogram"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dette panelprogrammet legg til ei kommandolinje i panelet"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for kommandolinjepanelprogrammet"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Kommandolinje"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Du må oppgje eit mønster"
@@ -2479,54 +1871,43 @@ msgstr "Mønster"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Juster lydnivået"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Lydstyrke"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Demp"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Opna lydstyrke"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Demp"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Lydstyrkestyringa fann ingen oppføringar og/eller einingar å styra. Dette "
-"tyder anten at du ikkje har dei rette GStreamer-tillegga installert, eller "
-"at du ikkje har eit lydkort."
+msgstr "Lydstyrkestyringa fann ingen oppføringar og/eller einingar å styra. Dette tyder anten at du ikkje har dei rette GStreamer-tillegga installert, eller at du ikkje har eit lydkort."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Du kan fjerna lydstyrkestyringa frå panelet ved å høgreklikka på "
-"høgtalarikonet og velja «Fjern frå panelet» frå menyen."
+msgstr "Du kan fjerna lydstyrkestyringa frå panelet ved å høgreklikka på høgtalarikonet og velja «Fjern frå panelet» frå menyen."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Klarte ikkje å starta lydstyrkestyringa: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr " %s: dempa"
@@ -2535,21 +1916,21 @@ msgstr " %s: dempa"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Lydstyrke for MATE-panelet."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Brukar GStreamer 0.10."
@@ -2587,193 +1968,169 @@ msgstr "Brukarval for lydstyrke"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vel eining og spor å styra:"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Lag og overvak ei oppringt nettverkstilkopling"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemovervaking"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemovervaking"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Tilkopling aktiv, men tilkoblingstid ikkje kjend"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tilkoblingstid: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ikkje tilkopla"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"For å kopla til ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
+msgstr "For å kopla til ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"For å kopla frå ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
+msgstr "For å kopla frå ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Oppgitt passord er feil."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "Kontroller at du skreiv rett passord og at Caps Lock ikkje er på."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vil du kopla til?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vil du kopla fra?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "K_opla til"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Kopla frå"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Klarte ikkje starta nettverksoppsettverktøyet"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Kontrollert at det er installert på rett stad og har dei naudsynte løyva"
+msgstr "Kontrollert at det er installert på rett stad og har dei naudsynte løyva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Panelprogram for å laga og overvaka oppringte netttilkoplingar."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Koplar til internettleverandør"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv inn passord"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Rotpassord krevst"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Rotpassord krevst"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Måler systemlast"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemvakt"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Koplar til internettleverandør"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Opna systemvakt"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Lag og overvak ei oppringt nettverkstilkopling"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Ein systemlastovervakar som kan visa grafar for bruk av CPU, RAM og virtuelt "
-"minne samt nettverkstrafikk."
+msgstr "Ein systemlastovervakar som kan visa grafar for bruk av CPU, RAM og virtuelt minne samt nettverkstrafikk."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ein feil oppstod då «%s» vart køyrt: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Veksleminne"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Snittlast"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Harddisk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% er i bruk, av dei er\n"
-"%u%% mellomlager"
+msgstr "%s:\n%u%% er i bruk, av dei er\n%u%% mellomlager"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Snittlasta på systemet er %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Mottek %s\n"
-"Sendar %s"
+msgstr "%s:\nMottek %s\nSendar %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2781,157 +2138,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i bruk"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% i bruk"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% i bruk"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% i bruk"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-last"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnelast"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Nettlast"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Veksleminnelast"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disklast"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Opna systemvakt"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemvakt"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Kor ofte panelprogrammet friskar opp, i millisekund"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Vis CPU-lastgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Bakgrunnsfarge på disklast-grafen"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Vis minnelastgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge på CPU-grafen"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Vis nettverkslastgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Vis CPU-lastgraf"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Vis vekslefillastgraf"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Bruk disklastgraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Vis snittlastgraf"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Bruk disklastgraf"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Vis minnelastgraf"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Kor ofte panelprogrammet friskar opp, i millisekund"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Vis nettverkslastgraf"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Storleik på grafane"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Vis vekslefillastgraf"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"På vassrette panel er dette breidda på grafane, målt i pikslar. På loddrette "
-"panel er det høgda på grafane."
+msgstr "På vassrette panel er dette breidda på grafane, målt i pikslar. På loddrette panel er det høgda på grafane."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til brukarane"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Farge på bufferminnegrafen"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til systemet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Farge på mellomlagerminnegrafen"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Farge på disklesingsgrafen"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Farge på diskskrivingsgrafen"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på CPU-grafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Farge på inndatanettverksaktivitetsgrafen"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Farge på grafen over minnebruk knytta til brukarane"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Farge på grafen over delt minne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Farge på snittlastgrafen"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Farge på bufferminnegrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Farge på grafen over annan nettverksaktivitet"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Farge på mellomlagerminnegrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på minnegrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Farge på utdatanettverksaktivitetsgrafen"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Farge på inndatanettverksaktivitetsgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Farge på grafen over delt minne"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Farge på utdatanettverksaktivitetsgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til systemet"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til brukarane"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på nettverksgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Farge på grafen over minnebruk knytta til brukarane"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Farge på grafen over veksleminnebruk knytta til brukarane"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på veksleminnegrafen"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Storleik på grafane"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Farge på snittlastgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på lastgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge på minnegrafen"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Farge på disklesingsgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge på nettverksgrafen"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Farge på diskskrivingsgrafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge på veksleminnegrafen"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på disklast-grafen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2942,6 +2301,10 @@ msgstr "Skrivebordsskildringsfila å køyra som systemovervakaren"
msgid "%s/s"
msgstr "%s / s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Måler systemlast"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Overvaka ressursar"
@@ -3071,7 +2434,7 @@ msgstr "_Les:"
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv:"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Eigenskapar for systemvakt"
@@ -3084,35 +2447,38 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panelprogram til å spela lyd-CD-plater med"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Meld ifrå når det kjem ny e-post"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Innboksovervakar (utgått)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Meld ifrå når det kjem ny e-post"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Lydstyring (utgått)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrikk for utgåtte panelprogram"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Juster lydnivået"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrikk for Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Overvakar kvaliteten på ei trådlaus nettilkopling"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrikk for utgåtte panelprogram"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Trådlausovervakar"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Overvakar kvaliteten på ei trådlaus nettilkopling"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastaturvisar (utgått)"
@@ -3140,9 +2506,7 @@ msgstr "Somme paneloppføringar er ikkje lenger tilgjengelege"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Eitt eller fleire paneloppføringar (også kalla panelprogram) er ikkje lenger "
-"tilgjengelege i MATE-skrivebordet."
+msgstr "Eitt eller fleire paneloppføringar (også kalla panelprogram) er ikkje lenger tilgjengelege i MATE-skrivebordet."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3160,419 +2524,786 @@ msgstr "Tomboy (tidlegare Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (erstattar Stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Lag, vis og handsam gule lappar på skrivebordet"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Gule lappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabrikk for gule lappar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "G_øym lappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Slett lappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Lås lappar"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Gule lappar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ny lapp"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Lag, vis og handsam gule lappar på skrivebordet"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Denne lappen er låst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Denne lappen er ikkje låst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ny lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Vel ein grunnfarge til alle lappane"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Slett lapp …"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vel ein farge til lappane"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vel ein skrifttype til lappane"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lås lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vel ein skrifttype til alle lappane"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Brukarval for lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vel om lappane skal vera synlege på alle arbeidsområda"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Standard eigenskapar til gule lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vel om alle lappane skal bruka standardstilen"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vel ein skrifttype til alle lappane"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Vel om alle lappane skal gøymast når skrivebordet vert valt"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Lukk lapp"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrift:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Standard eigenskapar til gule lappar"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Bruk _skrifttype frå drakta"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Slett alle lappar?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Farge på _lapp:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Slett denne lappen?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Farge på sk_rifta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Farge på _skrifta:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vel ein grunnfarge til alle lappane"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Farge på sk_rifta:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vel ein farge til lappane"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Tving alle lappane til å bruka stan_dard farge og skrifttype"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Bruk _farge frå drakta"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "H_øgde:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgje høgde (i pikslar) på nye lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Gøym lappar når _skrivebordet vert trykt på"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgje breidde (i pikslar) på nye lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lås/lås opp lappen"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Farge på _lapp:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_øgde:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Farge på lapp:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vel ein farge til lappane"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Gøym lappar når _skrivebordet vert trykt på"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vel ein farge til lappane"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Vel om alle lappane skal gøymast når skrivebordet vert valt"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Tving alle lappane til å bruka stan_dard farge og skrifttype"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vel om alle lappane skal bruka standardstilen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskapar"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Legg lappane på alle arbeidsområda"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Endra storleik på lappen"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vel om lappane skal vera synlege på alle arbeidsområda"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Oppgje ein tittel på lappen"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Slett denne lappen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Oppgje høgde (i pikslar) på nye lappar"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dette kan ikkje gjerast om."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Oppgje breidde (i pikslar) på nye lappar"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Slett alle lappar?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notatlapp"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Slett alle"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Eigenskapar til lapp"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notatlapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Brukarval for lappar"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/lås opp lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dette kan ikkje gjerast om."
+msgid "Close note"
+msgstr "Lukk lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Bruk _farge frå drakta"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Endra storleik på lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Bruk standard f_arge"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Eigenskapar til lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Bruk sta_ndard skrifttype"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Bruk _skrifttype frå drakta"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vel ein skrifttype til lappane"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Slett alle"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-#| msgid "_Delete Notes"
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Slett lapp …"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Bruk sta_ndard skrifttype"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Skrift:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vel ein farge til lappane"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-#| msgid "_Lock Notes"
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lås lapp"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vel ein farge til lappane"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Farge på lapp:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Farge på _skrifta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Legg lappane på alle arbeidsområda"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Bruk standard f_arge"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Oppgje ein tittel på lappen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Til vanleg får lappane dagens dato som tittel når dei vert laga. Dette "
-"formatet vert brukt. Alt som kan tolkast av strftime() er gyldig."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Breidde på nye lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datoformatet på tittelen til lappen"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Breidde på nye lappar, i pikslar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Farge på skrifta"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Høgde på nye lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Høgde på nye lappar, i pikslar"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Farge på nye lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Standardfarge på nye lappar. Dette skal vera ein HTML heksadesimal "
-"fargeverdi, t.d. «#30FF50»."
+msgstr "Standardfarge på nye lappar. Dette skal vera ein HTML heksadesimal fargeverdi, t.d. «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Farge på skrifta"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Standardfarge på skrifta. Dette skal vera ein HTML heksadesimal fargeverdi, "
-"t.d. «#30FF50»."
+msgstr "Standardfarge på skrifta. Dette skal vera ein HTML heksadesimal fargeverdi, t.d. «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Skrifttype i nye lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Forvald skrift for nye lappar. Dette skal vera eit Pango-skriftnamn, t.d. "
-"«Sans Italic 10»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Høgde på nye lappar"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Høgde på nye lappar, i pikslar"
+msgstr "Forvald skrift for nye lappar. Dette skal vera eit Pango-skriftnamn, t.d. «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Breidde på nye lappar"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Om lappen er på alle arbeidsområda"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Breidde på nye lappar, i pikslar"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Styrer om lappane vert viste på alle arbeidsområda på skrivebordet eller ikkje."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tomme lappar vert alltid sletta utan stadfesting."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Om lappen er låst"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Dersom dette valet er slått av, kan lappane bruka ein sjølvvald farge."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Styrer om lappane er låste (kan ikkje endrast) eller ikkje."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dersom dette valet er slått av, kan ein sjølvvald skrifttype brukast til "
-"alle lappane."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datoformatet på tittelen til lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Om dette valet er slått på, vil alle lappane verta gøymde når skrivebordet "
-"vert valt."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Til vanleg får lappane dagens dato som tittel når dei vert laga. Dette formatet vert brukt. Alt som kan tolkast av strftime() er gyldig."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Dersom dette valet er slått på, vert sjølvvalde fargar og skrifttypar brukt "
-"på ulike lappar oversett."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Om systemfargen frå drakta skal brukast"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Styrer om lappane er låste (kan ikkje endrast) eller ikkje."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Dersom dette valet er slått av, kan lappane bruka ein sjølvvald farge."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Styrer om lappane vert viste på alle arbeidsområda på skrivebordet eller "
-"ikkje."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Om systemskrifta frå drakta skal brukast"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Om lappen er låst"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Dersom dette valet er slått av, kan ein sjølvvald skrifttype brukast til alle lappane."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Om lappen er på alle arbeidsområda"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Om alle lappane skal bruka standard farge og skrifttype, om dei vil eller ikkje"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Om sletting av lappar skal stadfestast"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Dersom dette valet er slått på, vert sjølvvalde fargar og skrifttypar brukt på ulike lappar oversett."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Om alle lappane skal bruka standard farge og skrifttype, om dei vil eller "
-"ikkje"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Om alle lappane skal gøymast når skrivebordet er valt"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Om dette valet er slått på, vil alle lappane verta gøymde når skrivebordet vert valt."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Om systemfargen frå drakta skal brukast"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Om sletting av lappar skal stadfestast"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Om systemskrifta frå drakta skal brukast"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomme lappar vert alltid sletta utan stadfesting."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "G_øym lappar"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Slett lappar"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lås lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d lapp"
msgstr[1] "%d lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Vis gule lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Gule lappar for skrivebordsmiljøet MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå til papirkorg"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå til papirkorg"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkorg"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Opna papirkorg"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d oppføring i papirkorga"
msgstr[1] "%d oppføringer i papirkorga"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Ingen oppføringer i papirkorga"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Feil under oppstart av Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Feil under oppstart av Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Ei MATE-papirkorg som bur i panelet ditt. Du kan bruka henne til å kikka i "
-"papirkorga og dra oppføringar dit."
+msgstr "Ei MATE-papirkorg som bur i panelet ditt. Du kan bruka henne til å kikka i papirkorga og dra oppføringar dit."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3580,17 +3311,14 @@ msgstr "Slett med ein gong?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Kan ikkje flytta oppføringar til papirkorga. Vil du sletta dei med ein gong?"
+msgstr "Kan ikkje flytta oppføringar til papirkorga. Vil du sletta dei med ein gong?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Somme oppføringar kan ikkje flyttast til papirkorga. Vil du sletta dei med "
-"ein gong?"
+msgstr "Somme oppføringar kan ikkje flyttast til papirkorga. Vil du sletta dei med ein gong?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Papirkorg for panelet"
@@ -3614,9 +3342,7 @@ msgstr "Fjern alle oppføringar i papirkorga?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dersom du tømer papirkorga vil alt som er i henne gå tapt. Merk at du kan "
-"også sletta ting derfrå enkeltvis."
+msgstr "Dersom du tømer papirkorga vil alt som er i henne gå tapt. Merk at du kan også sletta ting derfrå enkeltvis."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3625,33 +3351,3 @@ msgstr "Tømer papirkorga"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Tastaturbrukarval"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Program_tillegg"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Vis aktiv _utforming"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupper"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for tastaturpanelprogram"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukjend"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturutforming «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Opphavsrett © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastaturutformingsvisar for MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturutforming"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b2b84980..316616f8 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,73 +1,24 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:26+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
@@ -75,134 +26,159 @@ msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:615 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias "
-"del clavièr' : %s"
+msgstr "I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias del clavièr' : %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats "
-"d'accessibilitat."
+msgstr "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Las extensions XKB son pas activas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
+msgstr "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga de batariá"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrica per Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Lo sistèma utiliza lo corrent electric del sector"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Lo sistèma utiliza la batariá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batariá cargada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Temps restant desconegut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tèmps de carga desconegut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutas abans la fin de la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)"
msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -211,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d oras abans la fin de la carga (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "oras"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -230,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutas"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s fins a la fin de la carga (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de batariá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vòstra batariá es completament cargada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificacion batariá"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Vos demòra %d%% de la capacitat totala de la batariá."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -265,122 +241,131 @@ msgstr[1] "Vos demòra %d minutas de batariá (%d%% de la capacitat totala)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
-"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
-"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
+msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
-"• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n"
-"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
-"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
+msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Vòstra batariá es febla"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Pas cap de batariá presenta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estat de la batariá desconegut"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador portable."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador "
-"portable."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Interfaç HAL activada."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Anciana interfaç materiala (pas HAL) activada."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga de batariá"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(aficha un sol imatge per l'estat e la carga)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "<small>(dos imatges : un per l'estat e un per la carga)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(aficha un sol imatge per l'estat e la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _espandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Visualizar lo _percentatge restant"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "<small>(dos imatges : un per l'estat e un per la carga)</small>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Visualizar lo _temps restant"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Visualizar lo _temps restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _espandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Visualizar lo _percentatge restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificar quand la batariá es completament cargada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Alertar quand la carga de la batariá es inferiora a :"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificar quand la batariá es completament cargada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Error HAL"
@@ -399,185 +384,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossible d'inicializar HAL : %s - %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valor del nivèl roge"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip per alèrtas"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta de batariá febla."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bip quand s'aficha una alèrta."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vojar dempuèi lo cap"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificacion de carga maximala"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificacion de carga minimala"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificacion de carga maximala"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valor del nivèl roge"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip per alèrtas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista "
-"tradicionala de la batariá."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip quand s'aficha una alèrta."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Visualizar la batariá orizontala"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vojar dempuèi lo cap"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista tradicionala de la batariá."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Visualizar la pichòta batariá verticala dins lo panèl."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta "
-"de batariá febla."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Visualizar la batariá orizontala"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de "
-"visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrica per Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "per cent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutas restantas"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitari d'estat de batariá"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batariá completament recargada"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batariá febla"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caractèrs"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:745
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Inserir caractèrs"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batariá completament recargada"
-#: ../charpick/charpick.c:440
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponiblas"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:487
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Inserir \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Inserir un caractèr especial"
-#: ../charpick/charpick.c:494
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "inserís lo caractèr especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs "
-"que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU."
+msgstr "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caractèrs"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Inserir caractèrs"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Tièra de las paletas disponiblas"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Tièra de las cadenas que contenon las paletas disponiblas."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de "
-"l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -635,99 +614,91 @@ msgstr "Suprimir lo boton"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferéncias de la paleta de caractèrs"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"La valor 0 indica de visualizar la frequéncia UCP, la valor 1 de visualizar "
-"la frequéncia e las unitats, e la valor 2 de visualizar lo percentatge "
-"puslèu que la frequéncia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "UCP de gerir"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"La valor 0 indica de visualizar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de "
-"pixèls), 1 de visualizar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de "
-"pixèls), e la valor 2 de visualizar en mòde grafic e tèxt."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma d'un sol processor, o debètz pas cambiar."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "UCP de gerir"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mòde per visualizar l'utilizacion de l'UC"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma d'un sol processor, o debètz pas "
-"cambiar."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "La valor 0 indica de visualizar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de pixèls), 1 de visualizar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de pixèls), e la valor 2 de visualizar en mòde grafic e tèxt."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "La mena de tèxt de visualizar (se lo tèxt es activat)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "La valor 0 indica de visualizar la frequéncia UCP, la valor 1 de visualizar la frequéncia e las unitats, e la valor 2 de visualizar lo percentatge puslèu que la frequéncia."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferéncias del monitor de frequéncias UCP"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'afichatge"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paramètres del monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "UCP _manejada"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _frequéncia"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paramètres d'afichatge"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _percentatge"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparéncia :"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _frequéncia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparéncia :"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "UCP _manejada"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _percentatge"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala"
@@ -748,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
@@ -759,76 +731,53 @@ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre "
-"ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas "
-"implementar l'escala de la frequéncia UCP."
+msgstr "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas implementar l'escala de la frequéncia UCP."
-#
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Cambiar l'escala de la frequéncia de l'UCP"
-#
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discs"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montar de discs e de periferics locals"
+msgstr "De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador."
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(pas montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Impossible d'executar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Legir un DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Legir un CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Dobrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ejectar %s"
@@ -837,6 +786,11 @@ msgstr "_Ejectar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montar e desmontar de periferics."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discs"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge"
@@ -845,26 +799,28 @@ msgstr "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Temps en segondas entre las actualizacions de l'estat"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Uèlhs"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrica per l'applet Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montar de discs e de periferics locals"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn "
-"pas mai vòstra mirga !"
+msgstr "Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn pas mai vòstra mirga !"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Uèlhs"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga"
@@ -872,1182 +828,608 @@ msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Repertòri ont es lo tèma"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrica per l'applet Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "I a aguda una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferéncias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Tèmas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Causir un tèma :"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt + Ctrl càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Majuscula càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Clavièr arabi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Bèlga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Las doas claus Alt amassa càmbian la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Las doas claus Ctrl amassa càmbian la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Las doas claus Majuscula amassa càmbian la disposicion ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Clavièr portugués brasilièr"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "bulgar cirillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Clavièr bulgar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La clau de verrolhatge majuscula càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl + Majuscula càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Clavièr chèc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Clavièr danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Clavièr neerlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Clavièr anglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Clavièr estonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Clavièr finés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francés soïs"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Clavièr francés de Soïssa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Clavièr francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Clavièr francés de Canadà 105-claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Granda Bretanha 102 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Granda Bretanha 105 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Clavièr generic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Latin georgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Clavièr georgian rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Clavièr georgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Aleman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemand de Soïssa amb èuro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Clavièr alemand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Clavièr grèc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Clavièr ebrieu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Clavièr ongrés PC/AT 101 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ongrés latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Clavièr islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Clavièr italian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Clavièr japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Clavièr lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Compòrtament del cambiament de disposicion"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Clau esquerra Alt càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La clau esquerra Ctrl càmbia lo grop."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La clau esquerra de majuscula càmbia lo grop."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La clau esquerra Windows càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Clavièr lituan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La clau de menút càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Clavièr mongòl alternatiu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Clavièr mongòl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Clavièr fonetic mongòl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Clavièr rus simple"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Claus mòrtas polonesas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Claus mòrtas portugesas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Clavièr portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La clau drecha Alt càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La clau drecha Ctrl càmbia lo grop"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La clau drecha Majuscula càmbia lo grop."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La clau drecha Windows càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rus cirillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Clavièr rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Clavièr sèrbi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Majuscula + Verrolhatge majuscula càmbia la disposicion."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Clavièr eslovac"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovèn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Clavièr eslovèn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Clavièr castelhan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Ongrés tip 5 latin 2 de Sun (pas PC)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Clavièr suedés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Clavièr soïs"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Clavièr tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Clavièr turc \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Clavièr turc \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Clavièr turc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Reiaume Unit 105 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reiaume Unit clavièr PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estats Units d'America clavièr de 101 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estats Units d'America clavièr de 105 claus (amb claus Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estats Units d'America clavièr de 84 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estats Units d'America DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estats Units d'America IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estats Units d'America internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estats Units d'America Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estats Units d'America clavièr PC/AT 101 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estats Units d'America Silicon Graphics 101 claus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estats Units d'America tip 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr armèni de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr turc azerbaitjanés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr bielorús de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr portugués brasilièr USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Clavièr portugués brasilièr de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr britanic tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr britanic USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Clavièr britanic de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr bulgar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr canadian de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Clavièr chèc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr danés tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr danés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Clavièr neerlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr estonian de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr finés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Clavièr francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr alemand tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr alemand USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Clavièr alemand de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Clavièr ebrieu de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Clavièr ongrés latin 2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Clavièr ongrés tip 5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Clavièr islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr italian tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr italian USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr italian de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr japonés tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Clavièr japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr leton de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr lituan de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr macedonian de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr norvegian de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr polonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr portugués tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Clavièr portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr romanés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr rus de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Clavièr serbi estandard de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Clavièr eslovac de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr eslovèn de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr espanhòl tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr espanhòl USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr espanhòl de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièrs suedés tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr suedés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr suedés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Clavièr soís alemand de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Clavièr tai de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Clavièr turc de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Clavièr nòrdamerican USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Clavièr ucraïnés de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Clavièr vietnamian de Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhs"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrica per l'aplet Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Bulletin meteorologic"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsions meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciutat : %s\n"
-"Cèl : %s\n"
-"Temperatura : %s"
+msgstr "Ciutat : %s\nCèl : %s\nTemperatura : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "A s'actualizar..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciutat :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cèl :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Temperatura sentida :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umiditat relativa :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vent :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sortida del solelh :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solelh colc :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actualas"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Previsions meteò"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Véser las entresenhas de la prevision"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previsions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Carta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitatz Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista del luòc"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Boton de mesa a jorn"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Boton per las mesas a jorn"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreça"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de "
-"raportar l'anomalia."
+msgstr "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de raportar l'anomalia."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferéncias meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Metre a jorn automaticament cada :"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nòdes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pression :"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat :"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "mètres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milas anglesas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar la carta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilizar una adreça _personalizada per la carta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccionar un luòc :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Recercar :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Recercar lo _seguent"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguissètz vòstres investiments."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 annada"
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 jorns"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 annada"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meses"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 annadas"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 jorns"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafic financièr"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 annadas"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbòl de l'_accion : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meses"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Actualizar automaticament"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estil del _grafic : "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descarga dels grafiques dempuei <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Mejana movedissa : "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Mejana movedissa exponenciala : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Calcul subte de matritz stochastica (matrice stochastique)"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafic financièr"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadors : "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Mejana movedissa : "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Subrejaç : "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Calcul de matritz stochastica (matrice stochastique)"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Separacions"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadors : "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Calcul de matritz stochastica (matrice stochastique)"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Calcul subte de matritz stochastica (matrice stochastique)"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estil del _grafic : "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Simbòl de l'_accion : "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descarga dels grafiques dempuei <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nòta:</b>Las declaracions seràn tardièras al mens de 15 "
-"minutas.\n"
-"<b>Sorga: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferéncias d'Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Accions"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nòta:</b>Las declaracions seràn tardièras al mens de 15 minutas.\n<b>Sorga: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Avètz pas encara picada d'entresenha sus una accion</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Cap de cors d'accion disponible pel moment</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de contactar lo servidor. Siá l'ordenador es desconnectat, siá "
-"los servidors marcha pas. Tornatz ensajar dins un momenton."
+msgstr "Impossible de contactar lo servidor. Siá l'ordenador es desconnectat, siá los servidors marcha pas. Tornatz ensajar dins un momenton."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2070,73 +1452,85 @@ msgstr "Impossible de telecargar lo diagrama"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Ajuston Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbòl"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prètz"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comission"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossible de se connectar a Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Mes a jorn a %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Fluctuacion mejana dels corses %% : %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Balança de las posicions : %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Desfilament de tèxt"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Darrièr"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Fluctuacion %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
-#
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Ganh"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Ganh %"
@@ -2148,26 +1542,11 @@ msgstr "Deskbar (un còp èra Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comanda"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion de "
-"comandas, istoric de comandas e macròs modificablas."
+msgstr "Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion de comandas, istoric de comandas e macròs modificablas."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2203,10 +1582,9 @@ msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL es configurat, los esquèmas son pas "
-"installats\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL es configurat, los esquèmas son pas installats\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2224,242 +1602,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error de sincronizacion de las donadas de configuracion : %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las comandas "
-"de macròs."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Tièra de modèl de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Tièra de las dintradas MateConfValue que conten de cadenas de caractèrs pels "
-"modèls de macros."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que conten de cadenas de caractèrs pels modèls de macros."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Tièra de comandas de macrò"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Tièra de modèl de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las comandas de macròs."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Apondre una macrò novèla"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferéncias de la linha de comanda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Complecion automatica"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_manda :"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferéncias de la linha de comanda"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largor :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Utilizar las colors per defaut del tèma"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macròs"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Causissètz una color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macròs :"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Apondre una macrò..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Suprimir la macrò"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macròs :"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Motiu :"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macròs"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Utilizar las colors per defaut del tèma"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Apondre una macrò novèla"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largor :"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motiu :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_manda :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Ensajar de completar automaticament a partir de l'istoric de las comandas "
-"picadas."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Visualizar la manilha"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color de fons, composanta blava"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color de fons, composanta vèrda"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Visualizar lo quadre"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color de fons, composanta roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de primièr plan, compausant blau"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de primièr plan, compausant verd"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Ensajar de completar automaticament a partir de l'istoric de las comandas picadas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de primièr plan, compausant roje"
+msgid "Width"
+msgstr "Largor"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Tièra d'istoric"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Largor de l'aplet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las dintradas "
-"de l'istoric."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Pas mai utilizat"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Utilizar las colors del tèma per defaut"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Utilizar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de primièr plan, compausant roje"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de primièr plan, compausant verd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Visualizar lo quadre"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de primièr plan, compausant blau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Visualizar la manilha"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La composanta blava de la color de fons."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color de fons, composanta roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La composanta roja de la color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La composanta vèrda de la color de fons."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color de fons, composanta vèrda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La composanta vèrda de la color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La composanta roja de la color de fons."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color de fons, composanta blava"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La composanta blava de la color de fons."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Aquesta clau per ajuston es desconselhada per rapòrt a la clau globala, /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Tièra d'istoric"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Utilizar las colors del tèma per defaut"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Utilizar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las dintradas de l'istoric."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Largor de l'aplet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Aquesta clau per ajuston es desconselhada per rapòrt a la clau globala, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navigador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comanda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debètz indicar un motiu"
@@ -2484,55 +1868,43 @@ msgstr "Motiu"
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Reglar lo volum sonor"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Aplet de volum"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Contraròtle de volum"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_t"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet de volum"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_t"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de "
-"contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer "
-"corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada."
+msgstr "Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb lo "
-"boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir del "
-"panèl\" dins lo menut."
+msgstr "Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb lo boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir del panèl\" dins lo menut."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s : mut"
@@ -2541,21 +1913,21 @@ msgstr "%s : mut"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s : %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Utilizar GStreamer 0.10."
@@ -2593,204 +1965,169 @@ msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccionatz lo periferic e lo canal de contrarotlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-"Activar e susvelhar una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Ecran de contraròtle pel modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Ecran de contraròtle pel modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Connexion activa, mas impossible d'obténer la durada de la connexion"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connectat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per vos connectar a vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh "
-"dels privilègis d'administrator"
+msgstr "Per vos connectar a vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh dels privilègis d'administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per vos desconnectar de vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh "
-"dels privilègis d'administrator"
+msgstr "Per vos desconnectar de vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh dels privilègis d'administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Lo senhal es incorrècte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verificatz que l'avètz picat corrèctament e qu'avètz pas activada la tòca de "
-"varrolhatge majuscula"
+msgstr "Verificatz que l'avètz picat corrèctament e qu'avètz pas activada la tòca de varrolhatge majuscula"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vos volètz connectar ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vos volètz desconnectar ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "Se _connectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verificatz qu'es installat al bon emplaçament e que las permissions son "
-"corrèctas"
+msgstr "Verificatz qu'es installat al bon emplaçament e que las permissions son corrèctas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Programa pichon (\"Applet\") per l'activacion e lo contraròtle d'una "
-"connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)"
+msgstr "Programa pichon (\"Applet\") per l'activacion e lo contraròtle d'una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se connectar amb lo provesidor d'accès "
-"a internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Picatz lo mot de pas"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Senhal root requerit"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mot de pas :"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Senhal root requerit"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicator de carga del sistèma"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistèma"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se connectar amb lo provesidor d'accès a internet</span>"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Dobrir lo monitor sistèma"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar e susvelhar una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics "
-"d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria "
-"SWAP) e del trafic ret."
+msgstr "Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria SWAP) e del trafic ret."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Ret"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espaci swap"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga mejana"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% utilizat pels programas\n"
-"%u%% utilizat dins l'escondedor"
+msgstr "%s:\n%u%% utilizat pels programas\n%u%% utilizat dins l'escondedor"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s :\n"
-"Recepcion : %s\n"
-"Mandadís : %s"
+msgstr "%s :\nRecepcion : %s\nMandadís : %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2798,158 +2135,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s :\n"
-"%u%% utilizat"
-msgstr[1] ""
-"%s :\n"
-"%u%% utilizats"
+msgstr[0] "%s :\n%u%% utilizat"
+msgstr[1] "%s :\n%u%% utilizats"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga memòria"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga ret"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga swap"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga dels disques"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Dobrir lo monitor sistèma"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistèma"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar lo grafic de carga del processor (CPU)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fons del grafic de carga del processor"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la ret"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar lo grafic de carga del processor (CPU)"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion del fichièr d'escambi (SWAP)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la memòria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la ret"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Talha del grafic"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion del fichièr d'escambi (SWAP)"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pels panèls amb los bòrds orizontals, la largor dels grafics en pixels. Pels "
-"panèls amb los bòrds verticals, s'agís de la nautor dels grafics."
+msgstr "Pels panèls amb los bòrds orizontals, la largor dels grafics en pixels. Pels panèls amb los bòrds verticals, s'agís de la nautor dels grafics."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat \"utilizaire\" del processor (CPU)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat sistèma del processor (CPU)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat de la memòria intermediària"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat del processor (CPU)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Color del grafic de la laténcia d'Intradas e de Sortidas del processor"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fons del grafic de carga del processor"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret de dintrada"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Color del grafic per l'utilizacion de la memòria per utilizaire"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Color del grafic de la laténcia d'Intradas e de Sortidas del processor"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Color del diagrama de la carga mejana"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret intèrna (\"loopback\")"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de la memòria intermediària"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat del processor (CPU)"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fons del grafic d'utilizacion de la memòria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret de dintrada"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat sistèma del processor (CPU)"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret intèrna (\"loopback\")"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Color del grafic de l'activitat \"utilizaire\" del processor (CPU)"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Color del grafic per l'utilizacion de la memòria per utilizaire"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Color del grafic dl'utilizacion de la memòria d'escambi (SWAP) per l'utilizaire"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"Color del grafic dl'utilizacion de la memòria d'escambi (SWAP) per "
-"l'utilizaire"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fons del diagrama de la swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Talha del grafic"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Color del diagrama de la carga mejana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Cargar la color de fons del grafic"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fons del grafic d'utilizacion de la memòria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fons del diagrama de la swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2960,6 +2298,10 @@ msgstr "Lo fichièr de descripcion .desktop d'utilizar pel monitor sistèma"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicator de carga del sistèma"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressorsas susvelhadas"
@@ -3089,7 +2431,7 @@ msgstr "_Lectura"
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferéncias del monitor sistèma"
@@ -3102,33 +2444,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Vos alertar quand recebètz un messatge novèl"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de brústia de recepcion (obsolèt)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Vos alertar quand recebètz un messatge novèl"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Contrarotlaire de volum (desconselhat)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Reglar lo volum sonor"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrica per l'aplet Null"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Susvelha la qualitat d'un ligam de ret sens fial"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de ret inalambrica"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Susvelha la qualitat d'un ligam de ret sens fial"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador de clavièr (desconselhat)"
@@ -3157,9 +2503,7 @@ msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai "
-"disponibles sul burèu MATE."
+msgstr "Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai disponibles sul burèu MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3177,391 +2521,786 @@ msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Bremba-tes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Amagar los bremba-tes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Suprimir de bremba-tes"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Varrolhar de bremba-tes"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Bremba-tes"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "Bremba-te _novèl"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Lo bremba-te es varrolhat."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Bremba-te _novèl"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Causissètz una color de basa d'utilizar per totes los bremba-tes"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Causissètz una poliça a utilizar per totes los bremba-tes"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferéncias dels bremba-tes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Proprietats per defaut de las nòtas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Causissètz una poliça a utilizar per totes los bremba-tes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Tampar lo bremba-te"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Proprietats per defaut de las nòtas"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Poliça :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Volètz suprimir totas las nòtas ?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Volètz suprimir aquesta nòta ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olor del bremba-te :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olor de poliça :"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor de poliça :"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Causissètz una color de basa d'utilizar per totes los bremba-tes"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Nautor :"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olor del bremba-te :"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "C_olor del bremba-te :"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Nautor :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietats"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Tornar dimensionar lo bremba-te"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifica un títol pel bremba-te"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Volètz suprimir aquesta nòta ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Bremba-te"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Aquò pòt pas èsser anullat."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Preferéncias del bremba-te"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Volètz suprimir totas las nòtas ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferéncias dels bremba-tes"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Tot _suprimir"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Aquò pòt pas èsser anullat."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Utilizar la _color per defaut"
+msgid "Close note"
+msgstr "Tampar lo bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Utilizar la _poliça per defaut"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Tornar dimensionar lo bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Preferéncias del bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Tot _suprimir"
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Poliça :"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Utilizar la _poliça per defaut"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "C_olor del bremba-te :"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olor de poliça :"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Utilizar la _color per defaut"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifica un títol pel bremba-te"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand "
-"son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() "
-"es valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format de data del títol del bremba-te"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color per defaut de la poliça"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa "
-"HTML, per exemple \"#30FF50\"."
+msgstr "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color per defaut de la poliça"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una "
-"especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
+msgstr "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deuriá èsser un nom de poliça "
-"Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
+msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deuriá èsser un nom de poliça Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Pegament de las nòtas sus los espacis de trabalh"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de trabalh del burèu, o non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una color personalizada "
-"per defaut pels bremba-tes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una poliça personalizada "
-"per defaut pels bremba-tes."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format de data del títol del bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son "
-"afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() es valid."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de trabalh "
-"del burèu, o non."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una color personalizada per defaut pels bremba-tes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Pegament de las nòtas sus los espacis de trabalh"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una poliça personalizada per defaut pels bremba-tes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Amagar los bremba-tes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Suprimir de bremba-tes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Varrolhar de bremba-tes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d bremba-te"
msgstr[1] "%d bremba-tes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Visualizar los bremba-tes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Bremba-tes per l'environament de burèu MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Anar a la banasta"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Banasta"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Anar a la banasta"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Voidar la banasta"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Dobrir l'escobilièr"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d element dins la banasta"
msgstr[1] "%d elements dins la banasta"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Res dins la banasta"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error pendent l'aviada de caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Error pendent l'aviada de caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per veser "
-"lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la banasta."
+msgstr "Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per veser lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la banasta."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3569,18 +3308,14 @@ msgstr "Suprimir sulcòp ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir "
-"sulcòp ?"
+msgstr "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir sulcòp ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir "
-"sulcòp ?"
+msgstr "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir sulcòp ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Banasta"
@@ -3604,9 +3339,7 @@ msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta ?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per "
-"totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
+msgstr "Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3615,154 +3348,3 @@ msgstr "Voidar la banasta"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "De :"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(pas connectat)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error de montatge"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error de desmontatge"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error d'ejeccion"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferéncias del clavièr"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Visualizar la _disposicion actuala"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grops"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrica de l'applet Clavièr"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposicions de clavièr \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Drech de reproduccion © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Applet indicador de disposicion de clavièr per MATE"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descarga del grafic"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Utilizar GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Autre"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Dobrir"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>De :</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Voidatge de la banasta</b></big>"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparéncia</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposicion del clavièr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1j\n"
-#~ "5j\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Talha</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Suprimir totes los bremba-tes ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Suprimir lo bremba-te ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Suprimir bremba-te..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Varrolhar bremba-te"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trobar lo repertòri de la banasta : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de desplaçar dins la banasta :\n"
-#~ "%s"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 38f9368d..1ab981f3 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,86 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.master.or.po to Oriya
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
+# Translators:
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010.
# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:29+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପସନ୍ଦ ମାନ (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
+"Language: or\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶ ୟୋଗ୍ଯତା ବିଶେଷତାର ସ୍ଥିତି ଦେଖାଏ "
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ପ୍ରବେଶX ବିଶେଷତାଗୁଡିକର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଏ ୟେମିତି କି ଲାଚ୍ ପରିବର୍ତ୍ତକ"
@@ -88,129 +28,159 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶX ବିଶେଷତାଗୁଡିକର ସ୍ଥି
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ ଚଳାଇବା ସମରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ଡାଏଲଗ ପସନ୍ଦଗୁଡିକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପସନ୍ଦ ମାନ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ସ୍ଥିତି"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ୟେବେ ପ୍ରବେଶୟୋଗ୍ଯତା ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଆନ୍ତି କିବୋର୍ଡର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଏ।"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ଅନୁଲଗ୍ନଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକର ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥିତିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "ବାଟଷ୍ଟାଟ କାରଖାନା"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଲାପଟୋପର ବଳକା ଶକ୍ତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶ ୟୋଗ୍ଯତା ବିଶେଷତାର ସ୍ଥିତି ଦେଖାଏ "
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି AC ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ (%d%%) ବଳିଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ (%d%%) ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ମିନଟ (%d%%) ବଳିଅଛି"
msgstr[1] "%d ମିନଟ (%d%%) ବଳିଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ମିନଟ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (%d%%)"
msgstr[1] "%d ମିନଟ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା (%d%%) ବଳିଅଛି"
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା (%d%%) ବଳିଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -219,18 +189,18 @@ msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ବଳିଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ମିନିଟ"
@@ -238,153 +208,166 @@ msgstr[1] "ମିନିଟ"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତ"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସମୁଦାୟ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d%% ବଳିଅଛି।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"
msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷାକରିବା ପାଇଁ:\n"
-" • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା\n"
-" • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷାକରିବା ପାଇଁ:\n • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା\n • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ:\n"
-" • ବିଦ୍ଯୁତ ସଂଚଯ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ,\n"
-" • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା \n"
-" • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ:\n • ବିଦ୍ଯୁତ ସଂଚଯ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ,\n • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା \n • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା କମ ହେଉଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ଅଜଣା ଅଛି"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ଏହି ଉପଯୋଗୀତା ଆପଣଙ୍କର ଲ୍ୟାପଟପ ବ୍ୟାଟେରୀର ସ୍ଥିତିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ଲେଗାସୀ (ଅଣ-HAL) ବ୍ଯାକ-ଏଣ୍ଡ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଲାପଟୋପର ବଳକା ଶକ୍ତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(ସ୍ଥିତି ଏବଂ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଦେଖାଏ)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ଦୁଇଟି ପ୍ରତିଛବି: ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ, ଆଉ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଦୃଶ୍ଯ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(ସ୍ଥିତି ଏବଂ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଦେଖାଏ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡିକ"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_ବିସ୍ତୃତ ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ବାକି ରହିଥିବା ଶତକଡା _ଦର୍ଶାଅ"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ଦୁଇଟି ପ୍ରତିଛବି: ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ, ଆଉ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ବାକି ରହିଥିବା _ସମଯ ଦେଖାଅ"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_ସମଯ/ଶତକଡା ଦେଖାଅ:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଦୃଶ୍ଯ"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ବାକି ରହିଥିବା _ସମଯ ଦେଖାଅ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_ବିସ୍ତୃତ ଦୃଶ୍ଯ"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ବାକି ରହିଥିବା ଶତକଡା _ଦର୍ଶାଅ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ଯେତେବେଳେ ବେଟେରୀ ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଯିଏ, ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_ସମଯ/ଶତକଡା ଦେଖାଅ:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡିକ"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ବେଟେରୀ ଚାର୍ଜ କମି ଆସିବ, ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ବେଟେରୀ ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଯିଏ, ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL ତ୍ରୁଟି"
@@ -403,131 +386,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HALକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 କୌଣସି ନାମପଟି ପାଇଁ ନୁହଁ, ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ 1 ଏବଂ ବଳିଥିବା ସମୟ ପାଇଁ 2।"
+msgid "Red value level"
+msgstr "ଲାଲ ମୂଲ୍ଯ ସ୍ତର"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ପାଇଁ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଏକ ସ୍ତର ପରେ ବ୍ଯାଟେରୀ କୁ ଲାଲ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାୟାଏ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଏକ ମୂଲ୍ଯ ପରେ କମ ବ୍ଯାଟେରୀ ସ୍ତରର ଚେତାବନୀ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ଚେତାବନୀ ଦେବା ସମୟରେ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ।"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "କମ ଶତକଡା ପରିବର୍ତ୍ତେ କମ ସମଯ ବାକି ରହିଥିବାରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନକର"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "ଶତକଡ଼ା ବଦଳରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ red_value ରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ବଳକା ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। "
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଜ୍ଞାପ୍ତି"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "କମ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଜ୍ଞାପ୍ତି"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଜ୍ଞାପ୍ତି"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ଲାଲ ମୂଲ୍ଯ ସ୍ତର"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ପାଇଁ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ବ୍ଯାଟେରୀ ମିଟରକୁ ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନ ହେବା ଦର୍ଶାଅ। କେବଳ ପାରମ୍ପରିକ ବ୍ଯାଟେରୀ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ "
-"କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୁଏ।"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ଚେତାବନୀ ଦେବା ସମୟରେ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ବ୍ଯାଟେରୀ ଦେଖାଅ"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନକର"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "ସମଯ/ଶତକଡା ଲେବଲ ଦେଖାଅ"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ମିଟରକୁ ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନ ହେବା ଦର୍ଶାଅ। କେବଳ ପାରମ୍ପରିକ ବ୍ଯାଟେରୀ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୁଏ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "ପ୍ୟାନେଲରେ ପାରମ୍ପରିକ, ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ଉପରକୁଉଠିଥିବା (ଛୋଟ) ବ୍ଯାଟେରୀ "
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ପ୍ୟାନେଲରେ ଉପର, ଛୋଟ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶନ୍ତୁ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଏକ ସ୍ତର ପରେ ବ୍ଯାଟେରୀ କୁ ଲାଲ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାୟାଏ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଏକ ମୂଲ୍ଯ ପରେ "
-"କମ ବ୍ଯାଟେରୀ ସ୍ତରର ଚେତାବନୀ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ବ୍ଯାଟେରୀ ଦେଖାଅ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ଉପରକୁଉଠିଥିବା (ଛୋଟ) ବ୍ଯାଟେରୀ "
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "ପ୍ୟାନେଲରେ ପାରମ୍ପରିକ, ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"ଶତକଡ଼ା ବଦଳରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ red_value ରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ବଳକା "
-"ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। "
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "ସମଯ/ଶତକଡା ଲେବଲ ଦେଖାଅ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "କମ ଶତକଡା ପରିବର୍ତ୍ତେ କମ ସମଯ ବାକି ରହିଥିବାରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 କୌଣସି ନାମପଟି ପାଇଁ ନୁହଁ, ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ 1 ଏବଂ ବଳିଥିବା ସମୟ ପାଇଁ 2।"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ବାଟଷ୍ଟାଟ କାରଖାନା"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ଶତକଡ଼ା"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ବାକିଥିବା ମିନିଟ"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ବେଟେରୀ ସ୍ଥିତି ଉପଯୋଗିତା"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପୁନଃ-ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତ କମ ଅଛି"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ବର୍ଣ୍ଣ ଫଳକ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ଚାର-ପିକର ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କର"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପୁନଃ-ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -536,7 +502,7 @@ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପାଲେଟ୍ସ"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -551,37 +517,48 @@ msgstr "ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କର"
msgid "insert special character %s"
msgstr "ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକର %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"ନୋର କିବୋର୍ଡରେ ନଥିବା ଅଜ୍ଞାତ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରିବା ପାଇଁ ଜେନୋମ ପ୍ଯାନେଲ ଆପଲେଟ GNU ସାଧାରଣ "
-"ପବ୍ଲିକ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧୀନରେ ବିମୋଚିତ ହୋଇଛି।"
+msgstr "ନୋର କିବୋର୍ଡରେ ନଥିବା ଅଜ୍ଞାତ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରିବା ପାଇଁ ଜେନୋମ ପ୍ଯାନେଲ ଆପଲେଟ GNU ସାଧାରଣ ପବ୍ଲିକ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧୀନରେ ବିମୋଚିତ ହୋଇଛି।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ବର୍ଣ୍ଣ ଫଳକ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କର"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ଅପସନ୍ଦ - ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ଅପସନ୍ଦ - ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ଆପଲେଟ ଶେଷ ଥର ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ। ଏହି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ, ୟେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଲେଟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପାଲେଟ୍ସ ର ତାଲିକା"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ୟାଲେଟଗୁଡ଼ିକୁ ଧରିଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ତାଲିକା।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"ଆପଲେଟ ଶେଷ ଥର ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ। ଏହି "
-"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ, ୟେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଲେଟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ।"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ଚାର-ପିକର ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -639,98 +616,91 @@ msgstr "ବଟନ କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ମନୋନୀତ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକକୁ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ଅକ୍ଷର ପାଲେଟ ପସନ୍ଦ ମାନ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ 0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହୋଉଛି cpu ଫ୍ଲିକ୍ବେନସି, ଯୁନିଟ ଏବଂ ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ 1 , ଫ୍ରିକ୍ବେନସି "
-"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଶତକଡା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 2।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ରୁ ମନିଟର କୁ"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ 0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ମୋଡରେ ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା (କେବଳ ପିକ୍ସମ୍ଯାପ), ଟେକ୍ସଟ ମୋଡରେ "
-"ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 1 (ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ନ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ) ଏବଂ ଆପଲେଟକୁ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟ "
-"ମୋଡରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 2।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr " CPU କୁ ମନିଟର ସହିତ ସେଟ କର। ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ପ୍ରୋସେସର ସିଷ୍ଟମରେ ଆପଣଙ୍କୁ େହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ପଡିବ ନାହିଁ।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ରୁ ମନିଟର କୁ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ଦେଖାଇବା ଧାରା"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-" CPU କୁ ମନିଟର ସହିତ ସେଟ କର। ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ପ୍ରୋସେସର ସିଷ୍ଟମରେ ଆପଣଙ୍କୁ େହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ "
-"ପଡିବ ନାହିଁ।"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "ଗୋଟିଏ 0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ମୋଡରେ ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା (କେବଳ ପିକ୍ସମ୍ଯାପ), ଟେକ୍ସଟ ମୋଡରେ ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 1 (ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ନ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ) ଏବଂ ଆପଲେଟକୁ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟ ମୋଡରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 2।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଟେକ୍ସଟର ପ୍ରକାର (ୟଦି ଟେକ୍ସଟ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ)।"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "ଗୋଟିଏ 0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହୋଉଛି cpu ଫ୍ଲିକ୍ବେନସି, ଯୁନିଟ ଏବଂ ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ 1 , ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ପରିବର୍ତ୍ତେ ଶତକଡା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 2।"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ସଂଘଟନ ହାର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନା"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_ମନିଟରସହିତ CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr " CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ _ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ପରି ଦର୍ଶାଅ"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ _ଶତକଡାରେ ଦର୍ଶାଅ"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_ଆକୃତି:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ଫ୍ରିକ୍ବେନସି _ଯୁନିଟଗୁଡିକ ଦେଖାଅ"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr " CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ _ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ପରି ଦର୍ଶାଅ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_ଆକୃତି:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ଫ୍ରିକ୍ବେନସି _ଯୁନିଟଗୁଡିକ ଦେଖାଅ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_ମନିଟରସହିତ CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ _ଶତକଡାରେ ଦର୍ଶାଅ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ଦଲିଲ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ଏହି ଉପୟୋଗୀତା ଚଳିତ CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପକୁ ଦର୍ଶାଏ।"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ଏହି ଉପୟୋଗୀତା ଚଳିତ CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ଦେଖାଏ।"
@@ -751,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପ ଅସମର୍ଥିତ "
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପ ଅସମର୍ଥିତ"
@@ -762,9 +733,7 @@ msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପ ଅସମର୍ଥିତ
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ନିଜ ମେସିନର ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ମେସିନ ହୁଏତ "
-"ଭୂଲକନଫିଗର ହୋଇଛି କିମ୍ବା CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପିବା ପାଇଁ Eବଶ୍ଯକ ହାର୍ଡବେଯାର ସମର୍ଥନ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଆପଣ ନିଜ ମେସିନର ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ମେସିନ ହୁଏତ ଭୂଲକନଫିଗର ହୋଇଛି କିମ୍ବା CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପିବା ପାଇଁ Eବଶ୍ଯକ ହାର୍ଡବେଯାର ସମର୍ଥନ ନାହିଁ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -774,60 +743,43 @@ msgstr "CPU ବାରମ୍ବାରତା ମାପକୁ ପରିବର୍ତ
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU ବାରମ୍ବାରତା ମାପକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ଡିସ୍କ ମାଉଣ୍ଟର"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ ପାଇଁ କାରଖାନା"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(ଆରୋହିତ)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ଆରୋହିତ ନୁହେଁ)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କରିପାରିବ ନାହିଁ '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_ DVD ଚଳାଅ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD ଚଳାଅ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_ ଖୋଲ %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_ ବାହାରକର %s"
@@ -836,6 +788,11 @@ msgstr "_ ବାହାରକର %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ବର୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ ଏବଂ ଅସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ଡିସ୍କ ମାଉଣ୍ଟର"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ସ୍ଥିତିକୁ ୟାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ତରାଳ ସମଯ ବିତିୟିବା"
@@ -844,24 +801,28 @@ msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ସ୍ଥିତିକୁ ୟାଞ
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ଯତନ ପାଇଁ କେତେ ସମୟ (ସେକେଣ୍ଡ ରେ)"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲ ପାଇଁ ଆଖି-ବଲଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ସେଟ "
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "ଆଖିଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ ପାଇଁ କାରଖାନା"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ଜି-ଆଇଜ ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE ପ୍ୟାନେଲ ପାଇଁ ଆଖିର ଗୋଟିଏ goofy ସେଟ। ସେମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି।"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "ଆଖିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ଆଖିଗୁଡିକ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରର ଦିଗରେ ଦେଖନ୍ତି।"
@@ -869,1178 +830,608 @@ msgstr "ଆଖିଗୁଡିକ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରର ଦିଗର
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯାହା ଭିତରେ ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଅବସ୍ଥିତ"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ଜି-ଆଇଜ ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲ ପାଇଁ ଆଖି-ବଲଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ସେଟ "
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ଆଖିଗୁଡିକ ଆପଲେଟକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ଥିମକୁ ଲୋଡ କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତର ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ଜି-ଆଇଜ ପସନ୍ଦ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ: (_S)"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "ଅଲଟ+କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "ଅଲଟ+ସିଫ୍ଟ ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ଆରବୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "ବାସକ୍କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ବେଲିଜିଆନ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ଏକସହିତ ଉଭଯ ଅଲ୍ଟ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ଏକତ୍ର ଉଭଯ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ଏକତ୍ର ଉଭଯ ସିଫ୍ଟ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ ପର୍ତୁଗୀଜ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ବୁଲଗେରୀଯ ସିରିଲିକ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ବୁଲଗେରୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "କ୍ଯାପସ୍ଲକ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ + ସିଫ୍ଟ ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ଚେକ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ଡାନିଶ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ଡଚ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ଇଷ୍ଟୋନୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ଫିନିଶ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ଫରାସୀ ସ୍ବିସ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ଫରାସୀ ସ୍ବିସ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ଫରାସୀ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ଫରାସୀ-କାନାଡୀୟ ୧୦୫-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "ଜି.ବି. ୧୦୨-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "ଜି.ବି. ୧୦୫-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "ଜେନେରିକ କିବୋର୍ଡ୍"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ଜର୍ଜିଆଯୀ ଲାଟିନ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ଜର୍ଜିଆଯୀ ରୁଷି ବିରଚନା"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ଜର୍ଜିଆଯୀ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ଜର୍ମାନ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ଜର୍ମାନ ସ୍ବିସ ୟୁରୋ ସହିତ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ଜର୍ମାନ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ଗ୍ରୀକ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ହିବ୍ରୁ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ହଙ୍ଗାରୀୟାନ ୧୦୧-କି ଲାଟୀନ ୧"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ହଙ୍ଗାରୀୟାନ ୧୦୧-କି ଲାଟୀନ ୨"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ହଙ୍ଗାରୀୟାନ ୧୦୫-କି ଲାଟୀନ ୧"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ହଙ୍ଗାରୀୟାନ ୧୦୫-କି ଲାଟୀନ ୨"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ହଙ୍ଗେରୀଯ PC/AT 101 କିବୋର୍ଡଗୁଡିକ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ହଙ୍ଗେରୀଯ ଲାଟିନ1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ଇଟାଲିୟ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ଜାପାନୀ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ଲାଓ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ବିରଚନା ସିଫ୍ଟ ବ୍ଯବହାର"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ବାମ ଅଲଟ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ବାମ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କି ସମୂହ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ବାମ ସିଫ୍ଟ କି ସମୂହ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ବାମ ଉଇନ-କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ଲିଥୁଆନିଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "ମେନୁ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "ମଙ୍ଗୋଲୀଯ ଅଲଟ କି ମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "ମଙ୍ଗୋଲୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "ମଙ୍ଗୋଲୀଯ ଧ୍ବନ୍ଯାତ୍ମକ କି ମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ନରବେନୀୟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ସାଦା ରୁଷ ଦେଶୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "ପୋଲୀୟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "ପୋଲିଶ ମୃତକିଗୁଡିକ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "ପର୍ତୁଗାଲ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "ପର୍ତୁଗାଲ ମ୍ରୁତ-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ପୋର୍ତୁଗୀଜ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ଡାହାଣ ଅଲଟ କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ଡାହାଣ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କି ସମୂହ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ଡାହାଣ ସିଫ୍ଟ କି ସମୂହ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ଡାହାଣ ଉଇନ- କି ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ରୁଷଦେଶୀଯ ସିରିଲ୍ଲିକ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ରୁଷଦେଶୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "ସେର୍ବିଆଯୀ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "ସିଫ୍ଟ +ବ୍ଯାପ୍ସଲକ୍ ବିରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ସ୍ଲୋଭାକ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ସ୍ଲୋଭାକୀୟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ସ୍ଲୋଭାନୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯ (! PC ନୁହେଁ!) ପ୍ରକାର 5 ହଙ୍ଗେରୀଦେଶୀଯ ଲାଟିନ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "ସ୍ବୀଡିଶ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ସ୍ବେଡିଶ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ସ୍ବିସ୍ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ଥାଈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ଥାଇ କେଡମାନି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ଥାଇ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ତୁର୍କୀଦେଶୀଯ \"F\" କିବୋର୍ଡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ତୁର୍କୀଦେଶୀଯ \"Q\" କିବୋର୍ଡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ତୁର୍କୀଦେଶୀଯ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT କିବୋର୍ଡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-କି କିବୋର୍ଡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-କି କିବୋର୍ଡ (ଉଇଣ୍ଡୋ କିଗୁଡିକ ସହିତ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US ଅନ୍ତରାଷ୍ଟ୍ରୀଯ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US ମ୍ଯାକାନ୍ଟସ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 କିବୋର୍ଡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର ସିଲିକନ ଆଲେଖୀ ୧୦୧-କି"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର Sun ପ୍ରକାର ୫"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ଅର୍ମେନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ଅଜରବାଇଜାନୀ ତୁର୍କୀ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ବେଲାରୁଷୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ ପର୍ତୁଗୀଜ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ ପର୍ତୁଗୀଜ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ବ୍ରିଟୀଶ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ବ୍ରିଟୀଶ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ବ୍ରିଟୀଶ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ବୁଲଗାରୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "କାନାଡୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ଚେକ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ଦାନିଶ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ଦାନିଶ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ଦାନିଶ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ଡୁଚ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ଇଷ୍ଟନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ଫିନିଶ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ଫରାସୀ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ଫରାସୀ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ଜର୍ମାନ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ଜର୍ମାନ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ଜର୍ମାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ହିବ୍ରୁ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ହଙ୍ଗାରୀୟାନ ଲାଟୀନ୨ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ହଙ୍ଗେରୀ ଦେଶୀଯ ପ୍ରକାର 5 ଲାଟିନ 1 କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ଇଟାଲୀୟ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ଇଟାଲୀୟ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ଇଟାଲୀୟ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ଜାପାନୀ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ଜାପାନୀ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ଲାଟଭୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ଲିଥୁଆନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "ମାସିଡୋନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ନରୱେଜୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "ପୋଲିସ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ପର୍ତୁଗୀଜ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ପର୍ତୁଗୀଜ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ରୋମାନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ରୁଷୀୟ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "ସର୍ବିୟାନ Sun ମାନକ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ସ୍ଲୋଭାକ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ସ୍ଲୋଭେନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ସ୍ବେଡିଶ Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ସ୍ବେଡିଶ Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ସ୍ବେଡିଶ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ସ୍ବିସ ଜର୍ମାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ଥାଇ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ତୁର୍କୀ Sun କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର Sun ପ୍ରକାର-୪ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର Sun ୟୁ.ଏସ.ବି. କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର Sun ପ୍ରକାର-୫ କିମ୍ଯାପ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ Sun କିମ୍ଯାପ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 ଏସ୍. ପାପାଦିମିତ୍ରିଉ ଏବଂ ଅନ୍ଯଙ୍କ ଦ୍ବାରା "
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ଭିଏତନାମୀ Sun କିମ୍ଯାପ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପାଣିପାଗ ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ପାଣିପାଗ ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା।"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ବର୍ତମାନ ପାଣିପାଗର ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖଥାଏ, ଏବଂ ପୂର୍ବାନୁମାନ କରିଥାଏ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନା"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 ଏସ୍. ପାପାଦିମିତ୍ରିଉ ଏବଂ ଅନ୍ଯଙ୍କ ଦ୍ବାରା "
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପାଣିପାଗ ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ନୋମ ପାଣିପାଗ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ପାଣିପାଗ ପୂର୍ବାନୁମାନ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"ସହର: %s\n"
-"ଆକାଶ: %s\n"
-"ତାପମାନ: %s"
+msgstr "ସହର: %s\nଆକାଶ: %s\nତାପମାନ: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "ଅପଡେଟ କରୁଛି ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ମହାନଗର:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଦ୍ଯତନ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "ପରିସ୍ଥିତିଗୁଡିକ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ଆକାଶ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ତାପମାନ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ପରି ଅନୁଭବ ହୁଏ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ତୁଷାର ବିନ୍ଦୁ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ଆଦ୍ରତା:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ପବନ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ଚାପ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯୋଦଯ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "ଚଳିତ ପରିସ୍ଥିତି"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ ସୂଚନା"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ ବିବରଣୀକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ରଡାର ମ୍ଯାପ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_ପାଣିପାଗ.com କୁ ୟାଆନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "ପାଣିପାଗ.com କୁ ୟାଆନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr " ପାଣିପାଗ.com କୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ବର୍ତମାନ ପୂର୍ବାନୁମାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନକୁ ଅପଡେଟ କର"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ପିନ ବଟନ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି XML ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଭାବରେ ଜଣାନ୍ତୁ।"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ପାଣିପାଗ ପସନ୍ଦ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରତ୍ଯେକକୁ ଅପଡେଟ କର:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ତାପମାନ ଏକକ (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "କେଲଭିନ"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "ସେଲ୍ସିଅସ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ଫାରେନହାଇଟ"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ପବନ ବେଗ ଏକକ (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "ମିଟର/ସେକେଣ୍ଡ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "କି.ମି/ଘଣ୍ଟା"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "ମାଇଲ ପ୍ରତି ଘଣ୍ଟା"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ନଟସ୍"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ବିଉଫର୍ଟ ସ୍କେଲ"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ଚାପ ଏକକ (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa କିଲୋପାସ୍କେଲସ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa ହେକ୍ଟୋ ପାସ୍କେଲସ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb "
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg ପାରଦର ମିଲିବାର"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg ପାରଦର ଇଂଚ"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm ଅଟମୋସ୍ଫିଅର"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଏକକ (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "ମିଟରସମୁହ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "କିଲୋମିଟର"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ମାଇଲଗୁଡିକ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ରାଡାର ମାନଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ରାଡାର ମାନଚିତ୍ର ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ଠିକଣା (_d)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "ଅପଡେଟ କର"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "ମିନିଟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କର:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ପାଣିପାଗ ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା।"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ବର୍ତମାନ ପାଣିପାଗର ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖଥାଏ, ଏବଂ ପୂର୍ବାନୁମାନ କରିଥାଏ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "ନିଯୋଜନ କର"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଯୋଜିତ ପୁଞ୍ଜିକୁ ଅନୁସରଣ କର"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgid "Today"
+msgstr "ଆଜି"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "୧୦୦"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "୨୦"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "୨୦୦"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
+msgid "5 Years"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "୫"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr ""
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ଆର୍ଥିକ ଚାର୍ଟ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr ""
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_ ଚିହ୍ନ ଦେବା ସଂକେତ: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "୫୦"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ସ୍ବତଃ ସତେଜନ (_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "ବୋଲିଙ୍ଗର"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_ଗ୍ରାଫ ଶୈଳୀ: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr " <b>ଯାହୁ!</b>ରୁ ଚାର୍ଟ ଡାଉନଲୋଡ କରୁଛି"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ଘାତାଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ଦ୍ରୁତ ସ୍କୋଚ"
+msgid "5"
+msgstr "୫"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ଆର୍ଥିକ ଚାର୍ଟ"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "ସୂଚକ:"
+msgid "20"
+msgstr "୨୦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "୫୦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "୧୦୦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି:"
+msgid "200"
+msgstr "୨୦୦"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ବିସ୍ତୃତ କରେ: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "ବୋଲିଙ୍ଗର"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ଧୀର ସ୍କୋଚ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ବିଚ୍ଛେଦଗୁଡିକ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "ଆଜି"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "ସୂଚକ:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ଧୀର ସ୍କୋଚ"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ ସ୍କୋଚ"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_ଗ୍ରାଫ ଶୈଳୀ: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_ ଚିହ୍ନ ଦେବା ସଂକେତ: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr " <b>ଯାହୁ!</b>ରୁ ଚାର୍ଟ ଡାଉନଲୋଡ କରୁଛି"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>ଅତିକମରେ ୧୫ ମିନିଟ ପାଇଁ ମୂଲ୍ଯ ପ୍ରସ୍ତାବନା ବିଳମ୍ବ ହେବ\n"
-"<b>ଉତ୍ସ:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ଅର୍ଥ ବିନିଯୋଗ ପସନ୍ଦ ମାନ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ସୂଚକ"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "ଷ୍ଟକଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ସୂଚକ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>ଅତିକମରେ ୧୫ ମିନିଟ ପାଇଁ ମୂଲ୍ଯ ପ୍ରସ୍ତାବନା ବିଳମ୍ବ ହେବ\n<b>ଉତ୍ସ:</b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ସୂଚନା ଭରଣ କରିନାହାନ୍ତି</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ବର୍ତ୍ତମାନ କୈଣସି ଭଣ୍ଡାର କୋଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"ସର୍ଭରକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ। କମ୍ପୁଟର ହୁଏତ ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଇପାରେ କିମ୍ବା ସର୍ଭର ଦୁର୍ବଳ "
-"ଥାଇପାରେ। ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସର୍ଭରକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ। କମ୍ପୁଟର ହୁଏତ ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଇପାରେ କିମ୍ବା ସର୍ଭର ଦୁର୍ବଳ ଥାଇପାରେ। ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2063,72 +1454,85 @@ msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଆହରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ
msgid "Invest Applet"
msgstr "ନିଯୋଜନ ଆପଲେଟ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "ସଂକେତ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "ସୂଚକ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "ରାଶି"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ଦଲାଲି"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ସଞ୍ଚୟ Yahoo! Finance ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%sରେ ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଛି"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "କୋଟ ହାରାହାରି ପରିବର୍ତ୍ତନ %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "ସ୍ଥାନ ବଳକା: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ଘଣ୍ଟା"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "ଶେଷ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "% କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ଚାର୍ଟ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "ଲାଭ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "ଲାଭ %"
@@ -2140,26 +1544,11 @@ msgstr "ଡେସ୍କବାର (ପୂର୍ବେ ମିନି-କମାଣ�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ଡେସ୍କବାର (Mini-Commanderରୁ ସ୍ୱଚ୍ଛ ଭାବରେ ଉନ୍ନତତର ହୋଇଛି)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "ସାନ-କମାଣ୍ଡର"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "ମିନି-କମାଣ୍ଡର ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ଏହି MATE ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ କମାଣ୍ଡ ରେଖା ୟୋଗ କରେ। ଏହାର ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ ହେଉଛି "
-"ଆଦେଶ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆଦେଶ ଇତିହାସ, ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ମାକ୍ରୋଗୁଡିକ।"
+msgstr "ଏହି MATE ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ କମାଣ୍ଡ ରେଖା ୟୋଗ କରେ। ଏହାର ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ ହେଉଛି ଆଦେଶ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆଦେଶ ଇତିହାସ, ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ମାକ୍ରୋଗୁଡିକ।"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2195,7 +1584,8 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତା�
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ଟି ବିନ୍ୟାସିତ, ବିବରଣିକାଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରାଯାଉନାହିଁ\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2214,234 +1604,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯକୁ ଏକକାଳୀନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ମାକ୍ରୋ ଆଦେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ମେକ୍ରୋ ଧାରା ତାଲିକା"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr " MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ମାକ୍ରୋ ପ୍ଯାଟର୍ନ ଗୁଡକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ମାକ୍ରୋ ଆଦେଶ ତାଲିକା"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ମେକ୍ରୋ ଧାରା ତାଲିକା"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ମାକ୍ରୋ ଆଦେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "ନୂତନ ମେକ୍ରୋକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପସନ୍ଦ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସମ୍ପନ୍ନ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ଇତାହାସ-ଆଧାରିତ ସ୍ବତଃ ସମ୍ପନ୍ନକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ରଙ୍ଗ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପସନ୍ଦ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ଓସାର (_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି (_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "ପିକ୍ସେଲ୍ସ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା _ଅଗ୍ରଭୂମୀ:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ଇତାହାସ-ଆଧାରିତ ସ୍ବତଃ ସମ୍ପନ୍ନକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା _ଅଗ୍ରଭୂମୀ:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ମେକ୍ରୋସ"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି (_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "ଆକାର"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ମେକ୍ରୋସ (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ମେକ୍ରୋକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ମେକ୍ରୋକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ମେକ୍ରୋସ (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ପ୍ରକାର (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "ମେକ୍ରୋସ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "ନୂତନ ମେକ୍ରୋକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "ଓସାର (_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ପ୍ରକାର (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "ପିକ୍ସେଲ୍ସ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଆଦେଶଗୁଡିକର ଇତିହାସରୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶକୁ ସ୍ବଯଂସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"
+msgid "Show handle"
+msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ ୟଦ୍ବାରା ଅପଲେଟକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାୟାଇ ପାରିବ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ଆପଲେଟର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ବରେ ଗୋଟିଏ ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ସ୍ବତଃସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଇତିହାସ କର"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଆଦେଶଗୁଡିକର ଇତିହାସରୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶକୁ ସ୍ବଯଂସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"
+msgid "Width"
+msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ଇତିହାସ ତାଲିକା"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ଆପଲେଟର ଓସାର"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr " MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ଇତିହାସ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ଆଉ ଉପୟୋଗ ହେଉନାହିଁ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଗୁଡିକର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଥିମ ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗ କର।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ସ୍ବତଃସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଇତିହାସ କର"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ଆପଲେଟର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ବରେ ଗୋଟିଏ ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ ୟଦ୍ବାରା ଅପଲେଟକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାୟାଇ ପାରିବ।"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"ଏହି ପ୍ରତି- ଆପଲେଟ କି ଗ୍ଲୋବାଲ କି , /ସ୍କେମାଗୁଡିକ/apps/ସାନ-କମାଣ୍ଡର-ଗ୍ଲୋବାଲ/ମାକ୍ରୋ_ପ୍ଯାଟର୍ନଗୁଡିକ "
-"ର ସପକ୍ଷରେ ହ୍ରାସ ପାଇଥାଏ।"
+msgid "History list"
+msgstr "ଇତିହାସ ତାଲିକା"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଗୁଡିକର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଥିମ ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗ କର।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr " MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ଇତିହାସ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ଆପଲେଟର ଓସାର"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରତି- ଆପଲେଟ କି ଗ୍ଲୋବାଲ କି , /ସ୍କେମାଗୁଡିକ/apps/ସାନ-କମାଣ୍ଡର-ଗ୍ଲୋବାଲ/ମାକ୍ରୋ_ପ୍ଯାଟର୍ନଗୁଡିକ ର ସପକ୍ଷରେ ହ୍ରାସ ପାଇଥାଏ।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ବ୍ରଉଜର"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ବ୍ରଉଜରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଆଯାଇଛି"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "ସାନ-କମାଣ୍ଡର ଆପଲେଟ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ଏହି ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ରେଖା ୟୋଗ କରେ "
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "ମିନି-କମାଣ୍ଡର ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "ସାନ-କମାଣ୍ଡର"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଯାଟର୍ନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହେବ"
@@ -2466,54 +1870,43 @@ msgstr "ନମୁନା"
msgid "Command"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ଧ୍ବନୀ ଭଲ୍ଯୁମ ବ୍ଯବସ୍ଥା କର"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ଆପଲେଟ"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ନୀର_ବ"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଖୋଲ"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ପ୍ରବଳତା ଆପଲେଟ"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ନୀର_ବ"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଏହାର ଅର୍ଥ "
-"ୟେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସଠିକ Gସ୍ଟ୍ରିମର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କନଫିଗର "
-"ହୋଇଥିବା କୌଣସି ଧ୍ବନୀ କାର୍ଡ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଏହାର ଅର୍ଥ ୟେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସଠିକ Gସ୍ଟ୍ରିମର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା କୌଣସି ଧ୍ବନୀ କାର୍ଡ ନାହିଁ।"
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ସ୍ପିକର ଆଇକନକୁ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ ମେନୁରୁ \"ପ୍ଯାନେଲରୁ ହଟାଅ\" "
-"ମନୋନୀତ କରି ହଟାଇ ପାରିବେ।"
+msgstr "ଆପଣ ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ସ୍ପିକର ଆଇକନକୁ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ ମେନୁରୁ \"ପ୍ଯାନେଲରୁ ହଟାଅ\" ମନୋନୀତ କରି ହଟାଇ ପାରିବେ।"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ନୀରବ ହୋଇଛି"
@@ -2522,21 +1915,21 @@ msgstr "%s: ନୀରବ ହୋଇଛି"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୋମ ଫଳକ ପାଇଁ ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ।"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Gସ୍ଟ୍ରିମର 0.10 ଉପୟୋଗକରୁଛି।"
@@ -2574,192 +1967,169 @@ msgstr "ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପସନ୍ଦ"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ଏବଂ ସଂଗୀତ ପଥକୁ ମନୋନୀତକର"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତା' ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "ମୋଡେମ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "ମୋଡେମ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ସଂୟୋଗ ସକ୍ରିଯ , କିନ୍ତୁ ସଂୟୋଗ ସମଯ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ସମୟ ସଂଯୋଜିତ: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀକୁ ସଂୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାରଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାର ଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅମାନ୍ଯ ଅଟେ "
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଆପଣ ଏହାକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ଆପଣ \"କ୍ଯାପସ୍ ଲକ\" କିକୁ ସକ୍ରିଯ କରି "
-"ନାହାଁନ୍ତି।"
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଆପଣ ଏହାକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ଆପଣ \"କ୍ଯାପସ୍ ଲକ\" କିକୁ ସକ୍ରିଯ କରି ନାହାଁନ୍ତି।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ଆପଣ ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ଆପଣ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ନେଟବାର୍କ କନଫିଗରେସନ ଟୁଲ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ "
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଏହା ସଠିକ ପଥରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାଠି ସଠିକ ଅନୁମତିଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟବାର୍କ ସଂୟୋଗକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପର୍ୟ୍ଯବେକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ।"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସର୍ଭିସ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "ମୂଖ୍ୟଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ ସୂଚକ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସର୍ଭିସ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତା' ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ସିଷ୍ଟମ ଲୋଡ ମୋନିଟର CPU, ରାମ ଏବଂ ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନ ଉପୟୋଗ, ତା ସହିତ ନେଟବାର୍କ ୟାତାଯତ ପାଇଁ "
-"ଗ୍ରାଫ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ଅଟେ।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସିଷ୍ଟମ ଲୋଡ ମୋନିଟର CPU, ରାମ ଏବଂ ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନ ଉପୟୋଗ, ତା ସହିତ ନେଟବାର୍କ ୟାତାଯତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ଅଟେ।"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ପ୍ରୋସେସର"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନ"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ଲୋଡ ହାରାହାରି"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ଡିସ୍କ"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାର ଉପୟୋଗରେ\n"
-"%u%% କେସ ପରି ଉପୟୋଗରେ"
+msgstr "%s:\n%u%% ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାର ଉପୟୋଗରେ\n%u%% କେସ ପରି ଉପୟୋଗରେ"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲୋଡ ହାରାହାରି ହେଉଛି %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି\n"
-"%s ପଠାଉଛି"
+msgstr "%s:\n%s ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି\n%s ପଠାଉଛି"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2767,156 +2137,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ଲୋଡ"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଲୋଡ"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ନେଟ ଲୋଡ"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "ସ୍ବାପ ଲୋଡ"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "ଆପଲେଟ୍ ସତେଜନ ହାର (ମିଲିସେକେଣ୍ଡ ରେ)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr " CPU ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "ସ୍ମୃତି ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU ଗ୍ରାଫ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ନେଟବାର୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr " CPU ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ ସକ୍ଷମ କର"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "ସ୍ବାପ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr " ଲୋଡ ହାରାହାରି ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "ସ୍ମୃତି ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "ଆପଲେଟ୍ ସତେଜନ ହାର (ମିଲିସେକେଣ୍ଡ ରେ)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ନେଟବାର୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ଗ୍ରାଫ୍ ଆକାର"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "ସ୍ବାପ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"ଦିଗବଳୀଯ ପ୍ଯାନେଲ ଗୁଡିକ ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଓସାର। ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ ପାଇଁ, ଏହା "
-"ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଉଚ୍ଚତା ଅଟେ।"
+msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ପ୍ଯାନେଲ ଗୁଡିକ ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଓସାର। ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ ପାଇଁ, ଏହା ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଉଚ୍ଚତା ଅଟେ।"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା- ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ବଫର ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ- ସମ୍ଭନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "କେସହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "ସୁନ୍ଦର - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପଠିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU ଗ୍ରାଫ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ନିବେଶ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ସ୍ମୃତି ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "ବିତରିତ ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ଲୋଡ ହାରାହାରି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ବଫର ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ଲୁପବେକ ନେଟୱର୍କ ଉପଯଓଗିତା ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "କେସହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ସୁନ୍ଦର - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ସ୍ମୃତି ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "ଫଳାଫଳ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ନିବେଶ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "ବିତରିତ ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "ଫଳାଫଳ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ସିଷ୍ଟମ- ସମ୍ଭନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ଲୁପବେକ ନେଟୱର୍କ ଉପଯଓଗିତା ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା- ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଆଲେଖୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ସ୍ମୃତି ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ସ୍ବାପ ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ସ୍ବାପ ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ଗ୍ରାଫ୍ ଆକାର"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ଲୋଡ ହାରାହାରି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ସ୍ମୃତି ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପଠିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ଆଲେଖୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ସ୍ବାପ ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2927,6 +2300,10 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ନିଷ୍ପାଦ�
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ ସୂଚକ"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ନିରୀକ୍ଷିତ ସ୍ବମ୍ବଳଗୁଡିକ"
@@ -3056,7 +2433,7 @@ msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"
@@ -3069,38 +2446,40 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ଅଡିଓ CDଗୁଡିକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ଯାମେଲ ଆପଲେଟ"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "ନୂତନ ଡାକ ଆସିବା ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଜଣାଏ"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ବକ୍ସରେ ନିରୀକ୍ଷକ(ହ୍ରାସପାଇଥିବା)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "ନୂତନ ଡାକ ଆସିବା ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଜଣାଏ"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ (ଅପସନ୍ଦ)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ଆପଲେଟଗୁଡିକୁ ହ୍ରାସ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ ଭଲ୍ଯୁମ ବ୍ଯବସ୍ଥା କର"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "ନଲ ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟବାର୍କ ଲିଙ୍କର ଗୁଣବତ୍ତାକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କର"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "ଆପଲେଟଗୁଡିକୁ ହ୍ରାସ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟବାର୍କ ଲିଙ୍କର ଗୁଣବତ୍ତାକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କର"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ସୂଚକ (%s)"
+msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
@@ -3126,9 +2505,7 @@ msgstr "କେତେକ ପ୍ଯାନେଲ ସାମଗ୍ରୀ ଆଉ ଉ�
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ଯାନେଲ ସାମଗ୍ରୀ (ଆପଲେଟ ପରି ମଧ୍ଯ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ) MATE ଡେସ୍କଟପରେ ଆଉ "
-"ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ଯାନେଲ ସାମଗ୍ରୀ (ଆପଲେଟ ପରି ମଧ୍ଯ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ) MATE ଡେସ୍କଟପରେ ଆଉ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3146,386 +2523,786 @@ msgstr "ଟମବଯ (ne Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ଟମବଯ (ଷ୍ଟିକିନୋଟରୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ଉନ୍ନତ କର)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସୃଷ୍ଟି, ଦୃଶ୍ଯ ଏବଂ ପରିଚାଳନା କର"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଅପଲେଟ କାରଖାନା"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକୁ_ଲୁଚାଅ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସୃଷ୍ଟି, ଦୃଶ୍ଯ ଏବଂ ପରିଚାଳନା କର"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀରେ ତାଲାପଡିଛି"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲା ଅଛି।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ଆଚରଣ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ରଙ୍ଗ ବାଛ "
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "ୟଦି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ହୁଅନ୍ତି ବାଛ"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟିପ୍ପଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "ୟଦି ଡିଫଲ୍ଟ ଶୈଳୀ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ବାଧ୍ଯ କରାୟାଏ ତେବେ ବାଛ"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟିପ୍ପଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେକି?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ରଙ୍ଗ (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ରଙ୍ଗ (_l):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ରଙ୍ଗ ବାଛ "
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକରେ _ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ବାଧ୍ଯ କର"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ଉ_ଚ୍ଚତା:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲାବନ୍ଦ/ଖୋଲ"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ଉ_ଚ୍ଚତା:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ଆଚରଣ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକରେ _ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ବାଧ୍ଯ କର"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପୁନଃଆକାର ଦିଅ"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "ୟଦି ଡିଫଲ୍ଟ ଶୈଳୀ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ବାଧ୍ଯ କରାୟାଏ ତେବେ ବାଛ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଟିପ୍ପଣୀ ଲଗାଅ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "ୟଦି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ହୁଅନ୍ତି ବାଛ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ଏହାକୁ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେକି?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ସବୁକିଛି ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ଏହାକୁ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କର"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲାବନ୍ଦ/ଖୋଲ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପୁନଃଆକାର ଦିଅ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କର"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ସବୁକିଛି ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଟିପ୍ପଣୀ ଲଗାଅ"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ରଙ୍ଗ (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ଡିଫଲ୍ଟରେ, ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଶୀର୍ଷକ ପରି ଚଳିତ ତାରିଖ ଦିଆୟାଇଥାଏ ୟେବେ ସେଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥାଆନ୍ତି। ଏହି "
-"ଫର୍ମାଟ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ; strftime ଦ୍ବାରା ପାର୍ସ ହୋଇଥିବା କୌଣସି ବି () ମାନ୍ଯ ଅଟେ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକର ତାରିଖ ଫର୍ମାଟ"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ"
-"\"#30FF50\"।"
+msgstr "ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ\"#30FF50\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ"
-"\"#000000\"."
+msgstr "ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ\"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"ନୂତନ ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ। ଏହା Pango ଅକ୍ଷରରୂପ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ "
-"ସ୍ୱରୂପ \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା।"
+msgstr "ନୂତନ ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ। ଏହା Pango ଅକ୍ଷରରୂପ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନ ଅଠାଳିଆଗୁଣ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର।"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ALL କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ଖାଲି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ବିନା ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ତାଲାବନ୍ଦ ସ୍ଥିତି"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ "
-"ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଗୁଡିକ ତାଲାବନ୍ଦ(ଅଣ-ସମ୍ପାଦିତ) ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟ ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ "
-"ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକର ତାରିଖ ଫର୍ମାଟ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ପ୍ରତ୍ଯେକ ଟିପ୍ପମୀକୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ଅବହେଳିତ "
-"ହେବ।"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ଡିଫଲ୍ଟରେ, ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଶୀର୍ଷକ ପରି ଚଳିତ ତାରିଖ ଦିଆୟାଇଥାଏ ୟେବେ ସେଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥାଆନ୍ତି। ଏହି ଫର୍ମାଟ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ; strftime ଦ୍ବାରା ପାର୍ସ ହୋଇଥିବା କୌଣସି ବି () ମାନ୍ଯ ଅଟେ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଗୁଡିକ ତାଲାବନ୍ଦ(ଅଣ-ସମ୍ପାଦିତ) ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ALL କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ତାଲାବନ୍ଦ ସ୍ଥିତି"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନ ଅଠାଳିଆଗୁଣ"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟ ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବିଲୋପ କରିବା ବେଳେ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପଚାରା ୟିବ କି ନାହିଁ "
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ଏବଂ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ପ୍ରତ୍ଯେକ ଟିପ୍ପମୀକୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ଅବହେଳିତ ହେବ।"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବିଲୋପ କରିବା ବେଳେ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପଚାରା ୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ଖାଲି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ବିନା ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକୁ_ଲୁଚାଅ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d ଟିପ୍ପଣୀ"
msgstr[1] "%d ଟିପ୍ପଣୀ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr " MATEଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ ପାଇଁ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ଅବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ୟାଅ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ଅବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ୟାଅ"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
msgstr[1] "%d ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ସାମୁଦ୍ରିକ ଉତ୍ପାଦନ ବେଳେ ତ୍ରୁଟି:\n"
-"%s"
+msgstr "ସାମୁଦ୍ରିକ ଉତ୍ପାଦନ ବେଳେ ତ୍ରୁଟି:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ MATE ଅବର୍ଜନାପାତ୍ର ୟାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ ରହେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଉପୟୋଗ କରି "
-"ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଦେଖିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏଥିରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଟାଣିଆଣି ପକାଇ ପାରିବେ।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ MATE ଅବର୍ଜନାପାତ୍ର ୟାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ ରହେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଉପୟୋଗ କରି ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଦେଖିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏଥିରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଟାଣିଆଣି ପକାଇ ପାରିବେ।"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3536,12 +3313,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"କେତେକ ସାମଗ୍ରୀକୁ ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି "
-"କି ?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "କେତେକ ସାମଗ୍ରୀକୁ ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଆପଲେଟ୍"
@@ -3565,9 +3341,7 @@ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତ
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ "
-"ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ। ଦୟାକରି ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ।"
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ। ଦୟାକରି ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ।"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3576,4 +3350,3 @@ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛ
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ଠାରୁ:"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 92c913c0..84bfef3c 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,82 +1,25 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Punjabi
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets.hi package.
-# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004.
# A S Alam <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-12 19:01+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:298
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-app-helper.c:96 libmateui/mate-app-helper.h:531
-# test-mate/testmate.xml.h:6
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"
+"Language: pa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"
@@ -84,132 +27,159 @@ msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਦ
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
-"ਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
-"http://www.satluj.com"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\nਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\nhttp://www.satluj.com"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ਹਾਲਤ"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵੇਖੋ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਮਾਨੀਟਰ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਪਾਵਰ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ਸਿਸਟਮ AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -218,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱ
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
@@ -237,153 +207,166 @@ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s, ਜਦੋਂ ਤੱਕ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੱਲ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ ਵਿੱਚੋਂ %d%% ਬਾਕੀ ਹੈ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n"
-" • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n"
-" • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n"
-" • ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿਓ,\n"
-" • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n"
-" • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n • ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿਓ,\n • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ਪੁਰਾਤਨ (HAL ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ।"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਪਾਵਰ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਚਾਰਜ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ਦੋ ਚਿੱਤਰ, ਹਾਲਤ ਲਈ ਇੱਕ, ਚਾਰਜ ਲਈ ਇੱਕ)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "ਸਰੂਪ"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਚਾਰਜ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "ਫੈਲੀ ਝਲਕ(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਵੇਖੋ(_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ਦੋ ਚਿੱਤਰ, ਹਾਲਤ ਲਈ ਇੱਕ, ਚਾਰਜ ਲਈ ਇੱਕ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਵੇਖੋ(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "ਫੈਲੀ ਝਲਕ(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਵੇਖੋ(_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਵੇਖੋ(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL ਗਲਤੀ"
@@ -402,129 +385,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ"
+msgid "Red value level"
+msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਬੀਪ"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਬੀਪ ਦਿਓ।"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਹਾ"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸਨ"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸਨ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਬੀਪ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉਤਹਾ ਤੋਂ ਹੀ ਵੇਖੋ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ "
-"ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਬੀਪ ਦਿਓ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਹਾ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "ਟਾਈਮ/ਫੀ-ਸਦੀ ਲੇਬਲ ਵੇਖੋ"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉਤਹਾ ਤੋਂ ਹੀ ਵੇਖੋ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ, ਛੋਟੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ "
-"ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "ਟਾਈਮ/ਫੀ-ਸਦੀ ਲੇਬਲ ਵੇਖੋ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਮਿੰਟ"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਸਹੂਲਤ"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੈ"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਪਲੈਅਟ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ਅੱਖਰ-ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -533,7 +501,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -548,37 +516,48 @@ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
msgid "insert special character %s"
msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ %s ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
-"ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਪਲੈਅਟ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ - ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਉਣੇ"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖੋ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ - ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਉਣੇ"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ਸਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"ਸਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾਈ "
-"ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ਅੱਖਰ-ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -636,92 +615,87 @@ msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ਚੁਣੀ ਪਲੈਅਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ਅੱਖਰ ਪਲੈਅਟ ਪਸੰਦ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਮਾਨੀਟਰ"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, 1 ਨਾਲ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਅਤੇ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ "
-"ਅਤੇ 2 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਢੰਗ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਹੀ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, 1 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਪਾਠ "
-"ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਅਤੇ 2 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਪਾਠ ਢੰਗ "
-"ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਢੰਗ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਹੀ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, 1 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਅਤੇ 2 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਟਾਈਪ (ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਯੋਗ ਹੋਵੇ)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, 1 ਨਾਲ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਅਤੇ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ 2 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਧੀਨ CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU ਫਰੀਊਂਸੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "ਸਰੂਪ(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਯੂਨਿਟ ਵੇਖੋ(_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU ਫਰੀਊਂਸੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "ਸਰੂਪ(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਯੂਨਿਟ ਵੇਖੋ(_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਧੀਨ CPU(_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਮਾਨੀਟਰ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
@@ -733,14 +707,6 @@ msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂ�
msgid "Graphic"
msgstr "ਗਰਾਫ਼"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.mate-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-href.c:126
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
@@ -754,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"
@@ -765,9 +732,7 @@ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾ�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ "
-"ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ CPU ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ CPU ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -777,23 +742,6 @@ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਬਦਲੋ"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਟਰ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਮਾਊਟ"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(ਮਾਊਂਟ)"
@@ -839,6 +787,11 @@ msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ਬਲਾਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਟਰ"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
@@ -847,24 +800,28 @@ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਹੈ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "ਅੱਖ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਮਾਊਟ"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਐਕਸ-ਆਈ ਕਲੋਨ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਂਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "ਅੱਖ"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ਅੱਖ ਮਾਊਸ ਸੂਚਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਹਨ"
@@ -872,982 +829,375 @@ msgstr "ਅੱਖ ਮਾਊਸ ਸੂਚਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘ
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ,ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਥੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਹੈ"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਪਸੰਦ"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ਥੀਮ"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਚੁਣੋ(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ਲੇਆਉਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ਅਰਬੀ ਸਵਿੱਚ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ਆਰਮਾਨੀਆਈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "ਬਾਸਕਿਊ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ਦੋਵੇਂ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ਦੋਵੇਂ Ctrl ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ਦੋਵੇਂ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ਚੈੱਕ ਸਵਿੱਚ-ਲੇਆਉਟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਲੇਆਉਟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ਡੱਚ ਸਵਿੱਚ-ਲੇਆਉਟ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "French-Canadian 105-ਸਵਿੱਚ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-ਸਵਿੱਚ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-ਸਵਿੱਚ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "ਆਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਲੈਟਿਨ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਰੂਸੀ ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ਜਰਮਨ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿਸ ਯੂਰੋ ਨਾਲ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ਗਰੀਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ਲਓ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ਲੇਆਉਟ ਤਬਦੀਲ ਰਵੱਈਆ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ਖੱਬੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ਖੱਬੀ Shif ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ਖੱਬੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "ਮੇਨੂ ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ alt ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਫਨੋਟਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ਸੱਜੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ਸੱਜੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ਰੂਸੀ ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ਸਲੋਵਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆਈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ਸੋਲਵਾਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "ਸਨ (! PC ਨਹੀਂ) ਟਾਇਪ5 ਹੰਗਰੀਆਨ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "ਸਵੀਡਸ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ਥਾਈ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ਥਾਈ ਕੇਡਮਾਨੀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ਥਾਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ਤੁਰਕੀ \"F\" ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ਤੁਰਕੀ \"Q\" ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ਤੁਰਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ (windows ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-ਸਵਿੱਚ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US ਮੈਕਾਨਾਟੋਸ਼"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US ਸਿਲੀਕਾਨ ਗਰਾਫਿਕਸ਼ 101-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US ਸਨ ਟਾਇਪ5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ਆਰਮੀਨਾ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ ਤਰੁਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "British Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "British Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "British Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "ਕੈਨੇਡੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ਚੈੱਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ਡੱਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ਹੇਬਰਿਊ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ2 ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਟਾਇਪ5 ਲੈਟਿਨ 1 ਕੀ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ਆਈਸਲੈਡਿਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ਲਿਥੂਆਨਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਕੀ-ਮੈਪ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ਸਲੋਵਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ਸਵਿਸ ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ਥਾਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ਤੁਰਕਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© ੧੯੯੯-੨੦੦੫ ਲਈ ਐਸ. ਪੱਪਾਡੀਮੀਟਰੀਉ ਅਤੇ ਹੋਰ"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ਵੀਆਤਨਾਮੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ਲੋਕਲ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "ਜੀ-ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਾਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲਵੋ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© ੧੯੯੯-੨੦੦੫ ਲਈ ਐਸ. ਪੱਪਾਡੀਮੀਟਰੀਉ ਅਤੇ ਹੋਰ"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ਲੋਕਲ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ਗਨੋਮ ਮੌਸਮ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ਮੌਸਮ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"ਸ਼ਹਿਰ: %s\n"
-"ਅਸਮਾਨ: %s\n"
-"ਤਾਪਮਾਨ: %s"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ: %s\nਅਸਮਾਨ: %s\nਤਾਪਮਾਨ: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ਅਸਮਾਨ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ਮਹਿਸੂਸ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ਤਰੇਲ ਦਰਜਾ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਨਮੀਂ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ਹਵਾ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ਦਬਾਉ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ਦਿੱਖ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਅੱਪਡੇਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL ਦਿਓ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ਮੌਸਮ ਪਸੰਦ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹਰੇਕ(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਇਕਾਈ(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ਨਾਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort ਪੈਮਾਨਾ"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ਦਬਾਓ ਇਕਾਈ(_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "ਮੀਟਰ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ਮੀਲ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਯੋਗ(_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ(_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ਖੋਜ(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਾਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲਵੋ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1858,197 +1208,229 @@ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼"
msgid "Track your invested money."
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "੧ ਸਾਲ"
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "੧੦"
+msgid "5 Days"
+msgstr "੫ ਦਿਨ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "੧੦੦"
+msgid "3 Months"
+msgstr "੩ ਮਹੀਨੇ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "੬ ਮਹੀਨੇ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "੧ ਸਾਲ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "੩ ਮਹੀਨੇ"
+msgid "5 Years"
+msgstr "੫ ਸਾਲ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "੫ ਦਿਨ"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "੫ ਸਾਲ"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ਖੋਜੀ ਨਿਸ਼ਾਨ(_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "੬ ਮਹੀਨੇ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ(_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "ਬੋਲਿੱਗੀਰ"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਸ਼ੈਲੀ(_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> ਤੋਂ ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "ਗਤੀ ਔਸਤ:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ਐਕਪੋਨੇਸ਼ਨਲ ਗਤੀ ਔਸਤ:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਸਟੋਚ"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ"
+msgid "10"
+msgstr "੧੦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "ਐਂਡੀਕੇਟਰ:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "੧੦੦"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "ਗਤੀ ਔਸਤ:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ਢਾਂਚੇ:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "ਬੋਲਿੱਗੀਰ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟੋਚ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ਵੰਡੋ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "ਅੱਜ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "ਐਂਡੀਕੇਟਰ:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟੋਚ"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "ਆਵਾਜ਼+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਸਟੋਚ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਸ਼ੈਲੀ(_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ਖੋਜੀ ਨਿਸ਼ਾਨ(_T):"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> ਤੋਂ ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੧੫ ਮਿੰਟ ਦੀ ਦੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
-"<b>ਸਰੋਤ: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "ਮੁਦਰਾ"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਪਸੰਦ"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "ਸਟਾਕ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੧੫ ਮਿੰਟ ਦੀ ਦੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n<b>ਸਰੋਤ: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "ਲੇਬਲ"
+msgid "Currency"
+msgstr "ਮੁਦਰਾ"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟਾਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ਕੋਈ ਸਟਾਕ ਭਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਡਾਊਨ ਹੈ। ਬਾਅਦ "
-"ਵਿੱਚ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਡਾਊਨ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2071,27 +1453,27 @@ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸ�
msgid "Invest Applet"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਐਪਲਿਟ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "ਮਾਤਰਾ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ਕੀਮਤ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ਦਲਾਲੀ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੇਟ"
@@ -2099,26 +1481,33 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੇਟ"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ਵਿੱਤੀ Yahoo! ਫਾਈਨੈਂਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s ਸਮੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgid "Average change: %s"
msgstr "ਔਸਤ ਬਦਲਾਅ: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "ਬੈਲਨਸ ਸਥਿਤੀ: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2154,26 +1543,11 @@ msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਪੁਰਾਣਾ ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂ�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਗਨੋਮ ਐਪਲਿਟ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਮੁਕੰਮਲ, ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ, ਅਤੇ "
-"ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਮਾਈਕਰੋ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+msgstr "ਇਹ ਗਨੋਮ ਐਪਲਿਟ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਮੁਕੰਮਲ, ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ, ਅਤੇ ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਮਾਈਕਰੋ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2209,7 +1583,8 @@ msgstr "%s ਲਈ ਮੂਲ ਲਿਸਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ਸੈਟ ਹੈ, ਪਰ ਸਕੀਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2228,236 +1603,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਿਸਟ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਿਸਟ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਿਸਟ"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਸੰਦ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "ਆਟੋ ਪੂਰਨ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ਅਤੀਤ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ(_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ਰੰਗ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "ਸਾਈਜ਼"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਸੰਦ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ(_f):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ਅਤੀਤ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ(_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ(_f):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋ"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "ਸਾਈਜ਼"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜੋ(_A)..."
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜ੍ਹੋ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "ਪਿਕਸਲ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ਦਿੱਤੀਆ ਗਈਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਮਾਂਡ ਆਟੋ-ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+msgid "Show handle"
+msgstr "ਹੈਂਡਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "ਹੈਡਲ ਵੇਖਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਘੇਰਨ ਵਾਲਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ਦਿੱਤੀਆ ਗਈਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਮਾਂਡ ਆਟੋ-ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
+msgid "Width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ਚੋਣਵੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਘੇਰਨ ਵਾਲਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "ਹੈਡਲ ਵੇਖਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "ਹੈਂਡਲ ਵੇਖਾਓ"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"per-applet ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਕੁੰਜੀ /schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "History list"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ਚੋਣਵੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "ਚੌੜਾਈ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "per-applet ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਕੁੰਜੀ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ਇਹ ਐਪਲਿਟ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਦੇਣਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ"
@@ -2482,53 +1869,43 @@ msgstr "ਪੈਟਰਨ"
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਵਾਜ਼ ਅਨੁਕੂਲ"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਐਪਲਿਟ"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ਚੁੱਪ(_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਐਪਲਿਟ"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ਚੁੱਪ(_t)"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀ-"
-"ਸਟੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀ-ਸਟੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਮੇਨੂ 'ਚੋਂ "
-"\"ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਮੇਨੂ 'ਚੋਂ \"ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ਚੁੱਪ"
@@ -2537,21 +1914,21 @@ msgstr "%s: ਚੁੱਪ"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
@@ -2589,188 +1966,169 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਪਸੰਦ"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ 'ਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "ਮਾਡਮ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "ਮਾਡਮ ਨਿਗਰਾਨ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ \"ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ\" ਚਾਲੂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਠੀਕ ਹਨ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਸੂਚਕ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ 'ਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ਔਸਤ ਲੋਡ"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ\n"
-"%u%% ਕੈਂਚੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ"
+msgstr "%s:\n%u%% ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ\n%u%% ਕੈਂਚੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਔਸਤ ਲੋਡ %0.02f ਹੈ"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ\n"
-"%s ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+msgstr "%s:\n%s ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ\n%s ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2778,156 +2136,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ਲੋਡ"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਲੋਡ"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "ਐਪਲਿਟ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਮੁੱਲ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਗਰਾਫ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਯੋਗ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਯੋਗ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "ਐਪਲਿਟ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਮੁੱਲ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਅਕਾਰ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)। ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਉਚਾਈ "
-"ਹੋਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)। ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਉਚਾਈ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ਬਫ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "ਨਾਇਸ ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਗਰਾਫ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਕਟਵਿਟੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ਨਾਇਸ ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਕਟਵਿਟੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਕਟਵਿਟੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਕਟਵਿਟੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਬੰਧਤ ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਗਰਾਫ ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੰਗ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਅਕਾਰ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਗਰਾਫ ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੰਗ"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2938,6 +2299,10 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ �
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਸੂਚਕ"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ਸਰੋਤ ਨਿਗਰਾਨੀ"
@@ -2966,7 +2331,6 @@ msgstr "ਲੋਡ(_L)"
msgid "_Harddisk"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣ"
@@ -3068,7 +2432,7 @@ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "ਲਿਖਣ(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"
@@ -3081,33 +2445,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ਸੰਗੀਤ CD ਚੱਲਣ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ਆਉਣਬਕਸਾ ਨਿਗਰਾਮ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਐਪਲਿਟਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਵਾਜ਼ ਅਨੁਕੂਲ"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਬੰਧ ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਐਪਲਿਟਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਲਿੰਕ ਨਿਗਰਾਨ"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਬੰਧ ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਡੀਕੇਟਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
@@ -3136,9 +2504,7 @@ msgstr "ਕੁਝ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ �
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ (ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲਿਟ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ "
-"ਸਕਣਗੀਆਂ।"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ (ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲਿਟ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ।"
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3156,1138 +2522,830 @@ msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸ)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ(_d)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਓ(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਨਾ-ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "ਮੂਲ ਨੋਟਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਚੋਣ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "ਮੂਲ ਨੋਟਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "ਕੀ ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ਉਚਾਈ(_e):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_k)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਲਾਕ ਕਰੋ/ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ਉਚਾਈ(_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_k)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਚੋਣ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ਇਹ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "ਕੀ ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਲਾਕ ਕਰੋ/ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ਇਹ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "Close note"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ(_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-# src/mateconf-key-editor.c:154
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"ਡਿਫਾਲਟ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਟਾਈਟਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ "
-"ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50"
-"\"।"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-"\"#30FF50\"।"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਟਿੱਕੀ ਹਾਲਤ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "ਦੱਸ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਹਾਲਤ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਨਾ-ਸੋਧਯੋਗ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
-"ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਟਾਈਟਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕਲੀ-ਇੱਕਲੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਰੱਦ "
-"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਨਾ-ਸੋਧਯੋਗ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "ਦੱਸ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ।"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਹਾਲਤ"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਟਿੱਕੀ ਹਾਲਤ"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ਕੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕਲੀ-ਇੱਕਲੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ਕੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ(_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d ਨੋਟ"
msgstr[1] "%d ਨੋਟਿਸ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖੋ"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈ ਹੈ"
-msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਚੁੱਕ "
-"ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਐਪਲਿਟ"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ "
-"ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "ਤੋਂ:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_u)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ਸੇਰਗੇਈ ਵੀ ਊਡੈਲਟੋਵ ੧੯੯੯-੨੦੦੪"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ਰੰਗ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ਅਕਾਰ</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ਕੀ ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ਇੱਥੋਂ:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-# desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "ਹੋਰ(_r)"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਗਰੁੱਪ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵੇਖਾਉਣ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਚਾਰਟ"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "VIAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "31-38N 074-52E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "km"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "ਮੁੱਲ"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "ਉੱਤਰ"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "ਦੱਖਣ"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "ਗਲਤ"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਆਸਮਾਨ"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "ਖਿਲਰੇ ਬੱਦਲ"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "ਤੂਫਾਨ"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "ਹਲਕਾ ਮੀਂਹ"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਮੀਂਹ"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮੀਂਹ"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "ਜਮਾਉ ਮੀਹ"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "ਬਰਫ ਰਵੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਫੁਹਾਰ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "ਗੜ੍ਹੇ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "ਬੇਉਮੀਦ ਮੀਹ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "ਕੋਹਰਾ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "ਥੋੜੀ ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "ਧੁੰਦ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "ਅੱਗ ਸੁਆਹ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "ਮਿੱਟੀ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "ਵਗਦੀ ਮਿੱਟੀ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "ਘੱਟਾ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "ਘੱਟਾ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "ਵਗਦਾ ਘੱਟਾ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟਾ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "ਝੱਖੜ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "ਘੱਟਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "ਧੂੰਆਂ ਬੱਦਲ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "ਝੱਖੜ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a. %d %b / %H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਾਂ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f ਨਾਟ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "ਕੈਲਮ"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f ਮੀਲ"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਅਸਫਲ"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://"
-#~ "cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in "
-#~ "ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "ਦੂਰੀ ਇਕਾਈ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲਵੋ।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ "
-#~ "ਜਾਵੇਗੀ।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
-#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਥਿਤੀ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "ਦਬਾਉ ਇਕਾਈ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਟਿਕਾਣਾ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "ਗਤੀ ਇਕਾਈ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਜੀ-ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ"
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "ਦਬਾਅ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈ ਹੈ"
+msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n%s"
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਚੁੱਕ ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ Url"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਵਰਤੋਂ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "ਮੀਟਰ ਇਕਾਈਆਂ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੀਟਰ ਇਕਾਈ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਐਪਲਿਟ"
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਮੌਸਮ"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:\n"
-#~ "%s"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "ਤੋਂ:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2882acaf..6c7dfed8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
@@ -29,10 +25,10 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX, takich jak modyfikatory zapadkow
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
@@ -40,75 +36,78 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX, takich jak modyfikatory zapadkow
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Podczas uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferencje dostępności _klawiatury"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stan AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są właściwości dostępności."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stan dostępności klawiatury"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generator apletu stan AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Generator apletu stanu dostępności klawiatury"
@@ -127,9 +126,10 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości dostępności klawiatury"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -252,10 +252,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
-" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
-" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
+msgstr "Aby zapobiec utracie danych, należy:\n • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -266,11 +263,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
-" • uśpić komputer, aby zaoszczędzić energię,\n"
-" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
-" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
+msgstr "Aby zapobiec utracie danych, należy:\n • uśpić komputer, aby zaoszczędzić energię,\n • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -288,9 +281,11 @@ msgstr "Nieznany stan akumulatora"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -298,79 +293,85 @@ msgstr "N/D"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Włączone wsparcie standardowe (nie używające usługi HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(wyświetla pojedynczy obrazek dla stanu i ładowania)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dwa obrazki: jeden dla stanu, drugi dla ładowania)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Widok kompaktowy"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(wyświetla pojedynczy obrazek dla stanu i ładowania)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "W_idok rozszerzony"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Wyświetlanie pozostałego p_rocentu"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dwa obrazki: jeden dla stanu, drugi dla ładowania)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Wyświetlanie pozostałego c_zasu"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Wyświetlanie czasu/procentu:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Widok kompaktowy"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Wyświetlanie pozostałego c_zasu"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "W_idok rozszerzony"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Wyświetlanie pozostałego p_rocentu"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Wyświetlanie czasu/procentu:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naładowania do:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Błąd usługi HAL"
@@ -389,98 +390,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nie można zainicjować usługi HAL; %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - brak etykiety, 1 - procenty, 2 - pozostały czas."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Wartość poziomu czerwonego"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Dźwięk przy ostrzeżeniach"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Poziom naładowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyświetlany na czerwono. Również wartość przy której jest wyświetlanie ostrzeżenie o rozładowaniu."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Sygnał dźwiękowy podczas wyświetlania ostrzeżenia."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie zamiast procentach"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Wyczerpywanie od góry"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Użycie wartości zdefiniowanej w red_value jako pozostałego czasu do wyświetlenia okna dialogowego zamiast procentów."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Powiadomienie o naładowanym akumulatorze"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Powiadomienie o wyczerpanym akumulatorze"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Powiadomienie użytkownika o niskim poziomie naładowania akumulatora."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Powiadomienie użytkownika o pełnym naładowaniu akumulatora."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Powiadomienie o naładowanym akumulatorze"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Powiadomienie użytkownika o niskim poziomie naładowania akumulatora."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Powiadomienie użytkownika o pełnym naładowaniu akumulatora."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Wartość poziomu czerwonego"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Dźwięk przy ostrzeżeniach"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Wyświetlenie opadającego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla "
-"tradycyjnego widoku akumulatora."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Sygnał dźwiękowy podczas wyświetlania ostrzeżenia."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Wyświetlanie akumulatora poziomo"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Wyczerpywanie od góry"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Wyświetlenie etykiety czas/procenty"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Wyświetlenie opadającego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla tradycyjnego widoku akumulatora."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Wyświetlanie tradycyjnego, poziomego akumulatora na ekranie."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Mały akumulator (prawy górny róg)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Wyświetlanie w prawym górnym rogu panelu, mniejszego akumulatora."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Poziom naładowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyświetlany "
-"na czerwono. Również wartość przy której jest wyświetlanie ostrzeżenie o "
-"rozładowaniu."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Wyświetlanie akumulatora poziomo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Mały akumulator (prawy górny róg)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Wyświetlanie tradycyjnego, poziomego akumulatora na ekranie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Użycie wartości zdefiniowanej w red_value jako pozostałego czasu do "
-"wyświetlenia okna dialogowego zamiast procentów."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Wyświetlenie etykiety czas/procenty"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie zamiast procentach"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - brak etykiety, 1 - procenty, 2 - pozostały czas."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Generator stanu akumulatora"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procent"
@@ -488,23 +482,23 @@ msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "pozostałych minut"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Narzędzie monitorujące stan akumulatora"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Akumulator jest na wyczerpaniu"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostępne palety"
@@ -512,7 +506,7 @@ msgstr "Dostępne palety"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -531,12 +525,10 @@ msgstr "wstaw znak specjalny %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet panelu MATE, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na "
-"klawiaturze. Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL."
+msgstr "Aplet panelu MATE, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na klawiaturze. Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaków"
@@ -547,30 +539,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Narzędzie do wstawiania znaków"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "PRZESTARZAŁE - Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "PRZESTARZAŁE - Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Ciąg znaków, jaki użytkownik wybrał podczas ostatniego użycia apletu. Ciąg ten zostanie wyświetlony podczas uruchomienia apletu."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista dostępnych palet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista ciągów znaków zawierających dostępne palety."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Ciąg znaków, jaki użytkownik wybrał podczas ostatniego użycia apletu. Ciąg "
-"ten zostanie wyświetlony podczas uruchomienia apletu."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Generator apletu wybieraka znaków"
@@ -635,74 +625,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Ustawienia palety znaków"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Wartość 0 oznacza wyświetlanie częstotliwości procesora, 1 częstotliwości i "
-"jednostek, 2 procentów zamiast częstotliwości."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Monitorowany procesor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Wartość 0 oznacza wyświetlanie apletu w trybie graficznym (sama piksmapa), 1 "
-"wyświetlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyświetlania piksmapy), 2 "
-"wyświetlenie grafiki i tekstu."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Ustawia procesor do śledzenia. W systemach jednoprocesorowych, nie ma potrzeby zmieniania tego."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Monitorowany procesor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Tryb wyświetlania zużycia procesora"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Ustawia procesor do śledzenia. W systemach jednoprocesorowych, nie ma "
-"potrzeby zmieniania tego."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Wartość 0 oznacza wyświetlanie apletu w trybie graficznym (sama piksmapa), 1 wyświetlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyświetlania piksmapy), 2 wyświetlenie grafiki i tekstu."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Rodzaj wyświetlanego tekstu (jeżeli tekst jest włączony)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Wartość 0 oznacza wyświetlanie częstotliwości procesora, 1 częstotliwości i jednostek, 2 procentów zamiast częstotliwości."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora częstotliwości procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitorowane procesory:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora jako _częstotliwość"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora w p_rocentach"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Wygląd:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Wyświetlanie je_dnostek częstotliwości"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora jako _częstotliwość"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Wygląd:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Wyświetlanie je_dnostek częstotliwości"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitorowane procesory:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora w p_rocentach"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -742,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Zmiana częstotliwości nie jest obsługiwana"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Zmiana częstotliwości procesora nie jest obsługiwana"
@@ -753,10 +737,7 @@ msgstr "Zmiana częstotliwości procesora nie jest obsługiwana"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nie będzie można zmieniać częstotliwości pracy procesora. Komputer może być "
-"niepoprawnie skonfigurowany, albo nie obsługuje sprzętowej zmiany "
-"częstotliwości."
+msgstr "Nie będzie można zmieniać częstotliwości pracy procesora. Komputer może być niepoprawnie skonfigurowany, albo nie obsługuje sprzętowej zmiany częstotliwości."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -812,7 +793,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet służący do montowania oraz odmontowywania woluminów blokowych."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Narzędzie do montowania dysków"
@@ -824,11 +805,11 @@ msgstr "Okres czasu sprawdzania stanu punktów montowania"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Czas w sekundach pomiędzy aktualizacjami stanu"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Generator apletu montowania napędów"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Generator apletu montowania napędów"
@@ -854,654 +835,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Generator apletu Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencje apletu Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wybór motywu:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeński"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obydwa klawisze Alt razem zmieniają układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obydwa klawisze Ctrl razem zmieniają układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obydwa klawisze Shift razem zmieniają układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazylijski - portugalski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bułgarski - cyrylica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bułgarski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Klawisz Caps Lock zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Czeski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Duński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holenderski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angielski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estoński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fiński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francuski - szwajcarski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francuski - szwajcarski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francuski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francuski - kanadyjski 105 klawiszy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Brytyjski 102 klawisze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Brytyjski 105 klawiszy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Zwykła klawiatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruziński - łaciński"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruziński - układ rosyjski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruziński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Niemiecki - szwajcarski ze znakiem Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Niemiecki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grecki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrajski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Węgierski 101 klawiszy latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Węgierski 101 klawiszy latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Węgierski 105 klawiszy latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Węgierski 105 klawiszy latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Węgierski klawiatura PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Węgierski latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandzki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Włoski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japoński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laotański układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Zachowanie przełączania układu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Lewy klawisz Alt zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmienia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Lewy klawisz Shift zmienia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Lewy Win-klawisz zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litewski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoński"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Klawisz Menu zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolski alternatywny układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolski fonetyczny układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Zwykły rosyjski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polski - martwe klawisze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalski - martwe klawisze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Prawy klawisz Alt zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Prawy klawisz Ctrl zmienia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Prawy klawisz Shift zmienia grupę."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Prawy Win-klawisz zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rosyjski - cyrylica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rosyjski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock zmienia układ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Słowacki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Słoweński"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Słoweński układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Hiszpański układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Węgierski Sun (nie PC!) type5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Szwedzki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Szwajcarski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandzki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajski Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajski układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecka klawiatura \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecka klawiatura \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turecki układ klawiatury"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Brytyjski 105 klawiszy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Brytyjska klawiatura PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Amerykańska klawiatura 101 klawiszy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Amerykańska klawiatura 105 klawiszy (z klawiszami Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Amerykański 84 klawisze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Amerykański DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Amerykański IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Amerykański międzynarodowy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Amerykański Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Amerykańska klawiatura PC/AT 101 klawiszy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Amerykański 101 klawiszy Silicon Graphics"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Amerykański Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbejdżański Turecki układ klawiatury SUN"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Białoruski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazylijski - portugalski układ klawiatury SUN USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazylijski - portugalski układ klawiatury SUN"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Brytyjski układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Brytyjski układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Brytyjski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bułgarski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadyjski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Czeski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Duński układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Duński układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Duński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holenderski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estoński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fiński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francuski układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francuski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Niemiecki układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Niemiecki układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Niemiecki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrajski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Węgierski układ klawiatury Sun Latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Węgierski układ klawiatury latin 1 type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandzki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Włoski układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Włoski układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Włoski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japoński układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japoński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Łotewski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litewski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedoński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norweski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalski układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumuński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rosyjski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbski standardowy układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Słowacki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Słoweński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Hiszpański układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Hiszpańskie układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Hiszpański układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Szwedzki układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Szwedzki układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Szwedzki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Szwajcarski - niemiecki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajlandzki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecki układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Amerykański układ klawiatury Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Amerykański układ klawiatury Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Amerykański układ klawiatury Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraiński układ klawiatury Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Wietnamski układ klawiatury Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
@@ -1509,16 +874,18 @@ msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Odśwież"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Pogoda MATE"
@@ -1532,310 +899,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Miasto: %s\n"
-"Zachmurzenie: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Miasto: %s\nZachmurzenie: %s\nTemperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Warunki:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Niebo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Temperatura odczuwalna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punkt rosy:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Wilgotność względna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wiatr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Ciśnienie:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Widoczność:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Wschód słońca:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Zachód słońca:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktualne warunki"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa radarowa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Odwiedź Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Wyświetla stronę Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Należy kliknąć, aby odwiedzić witrynę Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Dla tego położenia nie jest obecnie dostępna prognoza."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Widok położenia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Wybór położenia z listy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Wejście liczbowe odświeżania"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Wejście liczbowe związane z odświeżaniem"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Wejście adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd."
+msgstr "Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Ustawienia panelu pogodowego"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka _temperatury:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "kelwin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "stopień Celsjusza"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "stopień Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Jednostka prędkości wiatru:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mile/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "węzły"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beauforta"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widoczności:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mile"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Mapa _radarowa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Własny adres mapy radarowej"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Adr_es:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Odświeżanie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Wybór p_ołożenia:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następny"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Generator tworzący aplet pogodowy."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Generator tworzący aplet pogodowy."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitor aktualnych warunków pogodowych i prognoza pogody"
@@ -1849,197 +1213,214 @@ msgstr "Inwestycje"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Śledzenie zainwestowanych pieniędzy."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 rok"
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "Kwartał"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "Pół roku"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 rok"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "Kwartał"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 lat"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dni"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Wykres finansowy"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 lat"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Symbol paska notowań: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "Pół roku"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatyczne o_dświeżanie"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Wstęga Bollingera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Styl wyk_resu: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Pobieranie wykresu z serwisu <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Średnia wykładnicza: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Ruchoma średnia wykładnicza: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Wskaźnik fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Wykres finansowy"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Wskaźniki: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Powłoki: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Wstęga Bollingera"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Średnia wykładnicza: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splity"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Powłoki: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Wolumen"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Wskaźniki: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Obrót"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Wskaźnik slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splity"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Obrót"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Wskaźnik slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Obrót+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Wolumen"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Wskaźnik fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Styl wyk_resu: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Symbol paska notowań: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Pobieranie wykresu z serwisu <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Uwaga:</b> Podawane notowania maja opóźnienie minimum 15 "
-"minut.\n"
-"<b>Źródło: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Waluta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferencje apletu Invest"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akcje"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Uwaga:</b> Podawane notowania maja opóźnienie minimum 15 minut.\n<b>Źródło: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Waluta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2054,9 +1435,7 @@ msgstr "<b>Brak dostępnych notowań giełdowych</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Nie można połączyć się z serwerem. Komputer nie jest podłączony do internetu "
-"lub serwery przestały odpowiadać. Proszę spróbować później."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Komputer nie jest podłączony do internetu lub serwery przestały odpowiadać. Proszę spróbować później."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2113,20 +1492,27 @@ msgstr "Aplet Invest nie mógł połączyć się z Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Zaktualizowano o %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Średnia zmiana: %s"
-# http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/2201546-balance_positions.html
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Pozycje bilansu: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2166,9 +1552,7 @@ msgstr "Deskbar (przezroczysta aktualizacja z miniaturowego wiersza poleceń)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aplet MATE dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie "
-"poleceń, historię i zmienne makra."
+msgstr "Aplet MATE dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie poleceń, historię i zmienne makra."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2204,10 +1588,9 @@ msgstr "Ustawiono domyślną wartość listy dla %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nie ustawiono MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, rezygnacja z instalacji "
-"schematów\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nie ustawiono MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, rezygnacja z instalacji schematów\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2225,207 +1608,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Błąd podczas synchronizowania danych konfiguracji: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków poleceń makr."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista szablonów makr"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków szablonów makr."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków szablonów makr."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista poleceń makr"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista szablonów makr"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków poleceń makr."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Nowe makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencje wiersza poleceń"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Polecenie:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Automatycz_ne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencje wiersza poleceń"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Tło wiersza poleceń:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Pierwszy plan wiersza poleceń:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Automatycz_ne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Uży_cie domyślnych kolorów motywu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Pierwszy plan wiersza poleceń:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makra"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Tło wiersza poleceń:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makra:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Usuń makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makra:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Wzór:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Uży_cie domyślnych kolorów motywu"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Nowe makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Wzór:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Określa, czy uzupełniać wpisywane polecenia na podstawie historii."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Wyświetlanie uchwytu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Kolor tła, składowa niebieska"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Wyświetlanie uchwytu umożliwiającego odpięcie apletu od panelu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Kolor tła, składowa zielona"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Wyświetlanie ramki"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Kolor tła, składowa czerwona"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Wyświetlanie ramki dookoła apletu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Kolor podstawowy, składowa niebieska"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Kolor podstawowy, składowa zielona"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Określa, czy uzupełniać wpisywane polecenia na podstawie historii."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Kolor podstawowy, składowa czerwona"
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista historii"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Szerokość apletu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków elementów "
-"historii."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Już nieużywane"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu zamiast własnych."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Kolor podstawowy, składowa czerwona"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Składowa czerwona koloru pierwszego planu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Wyświetlanie ramki dookoła apletu."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Kolor podstawowy, składowa zielona"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Wyświetlanie uchwytu umożliwiającego odpięcie apletu od panelu."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Składowa zielona koloru pierwszego planu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Wyświetlanie ramki"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Kolor podstawowy, składowa niebieska"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Wyświetlanie uchwytu"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Składowa niebieska koloru pierwszego planu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Składowa niebieska koloru tła."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Kolor tła, składowa czerwona"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Składowa niebieska koloru pierwszego planu."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Składowa czerwona koloru tła."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Składowa zielona koloru tła."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Kolor tła, składowa zielona"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Składowa zielona koloru pierwszego planu."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Składowa zielona koloru tła."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Składowa czerwona koloru tła."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Kolor tła, składowa niebieska"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Składowa czerwona koloru pierwszego planu."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Składowa niebieska koloru tła."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ten klucz apletu jest przestarzały i zastąpiony przez globalny klucz, /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista historii"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu zamiast własnych."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków elementów historii."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Szerokość apletu"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ten klucz apletu jest przestarzały i zastąpiony przez globalny klucz, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2450,7 +1830,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Wiersz poleceń został zablokowany przez twojego administratora systemu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
@@ -2462,14 +1842,14 @@ msgstr "Aplet Mini-Commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aplet ten dodaje do panelu wiersz poleceń"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Miniaturowy wiersz poleceń"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Generator apletu MiniCommander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Miniaturowy wiersz poleceń"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Należy podać wzorzec"
@@ -2514,21 +1894,16 @@ msgstr "_Wyciszenie"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Regulator głośności nie znalazł żadnego elementu i/lub urządzeń do obsługi. "
-"Oznacza to, że nie są zainstalowane odpowiednie wtyczki biblioteki GStreamer "
-"lub karta dźwiękowa nie jest skonfigurowana."
+msgstr "Regulator głośności nie znalazł żadnego elementu i/lub urządzeń do obsługi. Oznacza to, że nie są zainstalowane odpowiednie wtyczki biblioteki GStreamer lub karta dźwiękowa nie jest skonfigurowana."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Można usunąć regulację głośności z panelu poprzez kliknięcie prawym "
-"przyciskiem na ikonie głośnika na panelu i wybranie z menu \"Usuń z panelu\"."
+msgstr "Można usunąć regulację głośności z panelu poprzez kliknięcie prawym przyciskiem na ikonie głośnika na panelu i wybranie z menu \"Usuń z panelu\"."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2604,12 +1979,12 @@ msgstr "_Aktywuj"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dezaktywuj"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor modemu"
@@ -2630,17 +2005,13 @@ msgstr "Brak połączenia"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Aby połączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
-"administratora"
+msgstr "Aby połączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia administratora"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Aby rozłączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
-"administratora"
+msgstr "Aby rozłączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia administratora"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2650,9 +2021,7 @@ msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić, czy zostało wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciśnięto "
-"klawisza \"CapsLock\""
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy zostało wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciśnięto klawisza \"CapsLock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2678,33 +2047,29 @@ msgstr "Nie można uruchomić narzędzia konfiguracji sieci"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowane w poprawnym położeniu, oraz czy ma "
-"nadane właściwe uprawnienia"
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowane w poprawnym położeniu, oraz czy ma nadane właściwe uprawnienia"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Aplet służący do aktywacji i monitorowania wdzwanianego połączenia "
-"sieciowego."
+msgstr "Aplet służący do aktywacji i monitorowania wdzwanianego połączenia sieciowego."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Łączenie z dostawcą usług internetowych"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę podać hasło"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Wymagane hasło administratora"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Wymagane hasło administratora"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Łączenie z dostawcą usług internetowych"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktywuje i monitoruje wdzwaniane połączenie sieciowe"
@@ -2712,9 +2077,7 @@ msgstr "Aktywuje i monitoruje wdzwaniane połączenie sieciowe"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, "
-"przestrzeni wymiany oraz sieci."
+msgstr "Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, przestrzeni wymiany oraz sieci."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2747,17 +2110,14 @@ msgstr "Dysk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% w użyciu przez programy\n"
-"%u%% w użyciu jako bufor"
+msgstr "%s:\n%u%% w użyciu przez programy\n%u%% w użyciu jako bufor"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2771,10 +2131,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Odbieranie %s\n"
-"Wysyłanie %s"
+msgstr "%s:\nOdbieranie %s\nWysyłanie %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2784,15 +2141,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"użyte %u%%"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"użyte %u%%"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"użyte %u%%"
+msgstr[0] "%s:\nużyte %u%%"
+msgstr[1] "%s:\nużyte %u%%"
+msgstr[2] "%s:\nużyte %u%%"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2819,133 +2170,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Otwórz monitor systemu"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu zajętości pamięci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu procesora"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia sieci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia procesora"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu zajętości przestrzeni wymiany"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia dysku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Włączenie wykresu średniego obciążenia"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia dysku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu zajętości pamięci"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia sieci"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Rozmiar wykresu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu zajętości przestrzeni wymiany"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Dla paneli poziomych, szerokość wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, "
-"wysokość wykresów w pikselach."
+msgstr "Dla paneli poziomych, szerokość wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, wysokość wykresów w pikselach."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez użytkownika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci buforującej"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez system"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci cache'owanej"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"nice\""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Kolor wykresu dla odczytów z dysku"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"iowait\""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Kolor wykresu dla zapisów dysku"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wejściowego do sieci"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania pamięci przez użytkownika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"iowait\""
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci dzielonej"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Kolor wykresu przeciętnego obciążenia"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci buforującej"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wewnątrz sieci"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci cache'owanej"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"nice\""
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu pamięci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wyjściowego z sieci"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wejściowego do sieci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci dzielonej"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wyjściowego z sieci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez system"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wewnątrz sieci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez użytkownika"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu sieci"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania pamięci przez użytkownika"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Kolor wykresu wykorzystania przestrzeni wymiany przez użytkownika"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu przestrzeni wymiany"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Rozmiar wykresu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Kolor wykresu przeciętnego obciążenia"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu pamięci"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Kolor wykresu dla odczytów z dysku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu sieci"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Kolor wykresu dla zapisów dysku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu przestrzeni wymiany"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2956,7 +2305,7 @@ msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Wskaźnik obciążenia systemu"
@@ -3102,37 +2451,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet panelu służący do odtwarzania płyt CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Powiadamia o nadejściu nowej poczty"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor poczty (przestarzałe)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Zmienia poziom głośności"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Powiadamia o nadejściu nowej poczty"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Regulacja głośności (przestarzałe)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Generator dla przestarzałych apletów"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Zmienia poziom głośności"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Generator pustego apletu"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitor jakości bezprzewodowego połączenia sieciowego"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Generator dla przestarzałych apletów"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor połączenia bezprzewodowego"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitor jakości bezprzewodowego połączenia sieciowego"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Wskaźnik klawiatury (przestarzałe)"
@@ -3161,9 +2510,7 @@ msgstr "Część elementów panelu nie jest już dostępna"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jeden lub więcej elementów panelu (nazywanych apletami) nie jest już "
-"dostępna w środowisku MATE."
+msgstr "Jeden lub więcej elementów panelu (nazywanych apletami) nie jest już dostępna w środowisku MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3173,7 +2520,6 @@ msgstr "Następujące elementy zostaną usunięte teraz z konfiguracji:"
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Ten komunikat nie będzie już wyświetlany."
-# FIXME : Hack because libglade does not properly set these
#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (dawne Stickynotes)"
@@ -3183,348 +2529,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentna aktualizacja ze Stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Generator apletu notatek"
-# FIXME : Hack because libglade does not properly set these
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notatki"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu notatek"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Notatka jest zablokowana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Notatka jest odblokowana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nowa notatka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Proszę wybrać podstawowy kolor dla wszystkich notatek"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Usuń notatkę..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Proszę wybrać kolor dla notatki"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla notatki"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Za_blokuj notatkę"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla wszystkich notatek"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Proszę określić, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Domyślne właściwości notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Proszę określić, czy użycie domyślnego stylu będzie wymuszane na wszystkich "
-"notatkach"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla wszystkich notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Proszę określić, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na "
-"pulpicie"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Wybór domyślnej czcionki dla notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zamknięcie notatki"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Czcionka:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Domyślne właściwości notatki"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Użyj czcio_nki systemowej"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Usunąć wszystkie notatki?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "K_olor notatki:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Usunąć tę notatkę?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Ko_lor czcionki:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "K_olor czcionki:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Proszę wybrać podstawowy kolor dla wszystkich notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Ko_lor czcionki:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Domyślny kolor i czcionka w notatkach"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Użyj ko_loru z motywu systemowego"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Wy_sokość:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Określenie domyślnej wysokości (w pikselach) nowych notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ukrywanie notatek po _kliknięciu na pulpit"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Określenie domyślnej szerokości (w pikselach) nowych notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zablokowanie/Odblokowanie notatki"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "K_olor notatki:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Wy_sokość:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Ko_lor notatki:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ukrywanie notatek po _kliknięciu na pulpit"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Proszę określić, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na pulpicie"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Wybór domyślnej czcionki dla notatki"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Domyślny kolor i czcionka w notatkach"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Wybór czcionki dla notatki"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Proszę określić, czy użycie domyślnego stylu będzie wymuszane na wszystkich notatkach"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Wyświetlanie notatki na wszystkich obszarach roboczych"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Zmiana rozmiaru notatki"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Proszę określić, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Określenie tytułu notatki"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Usunąć tę notatkę?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Określenie domyślnej wysokości (w pikselach) nowych notatek"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Czynności nie można cofnąć."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Określenie domyślnej szerokości (w pikselach) nowych notatek"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Usunąć wszystkie notatki?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notatka"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Usuń _wszystko"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Właściwości programu Notatki"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notatka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencje programu Notatki"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zablokowanie/Odblokowanie notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Czynności nie można cofnąć."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zamknięcie notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Użyj ko_loru z motywu systemowego"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Zmiana rozmiaru notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Użyj domyślnego ko_loru"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Właściwości programu Notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Użyj domyślnej czcio_nki"
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Użyj czcio_nki systemowej"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Usuń _wszystko"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Wybór czcionki dla notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Usuń notatkę..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Użyj domyślnej czcio_nki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Czcionka:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Proszę wybrać kolor dla notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Za_blokuj notatkę"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nowa notatka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Ko_lor notatki:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "K_olor czcionki:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Wyświetlanie notatki na wszystkich obszarach roboczych"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Użyj domyślnego ko_loru"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Określenie tytułu notatki"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Domyślnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżąca data. Używany jest ten "
-"format; dopuszczalne jest wszystko co można przetworzyć przez strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Domyślna szerokość nowych notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format daty w tytule notatki"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Domyślna szerokość w pikselach nowej notatki."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Domyślny kolor dla czcionki"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Domyślna wysokość nowej notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Domyślna wysokość w pikselach nowej notatki."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Domyślny kolor dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci liczb "
-"szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#30FF50\"."
+msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Domyślny kolor dla czcionki"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Domyślny kolor czcionki dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci "
-"liczb szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#000000\"."
+msgstr "Domyślny kolor czcionki dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Domyślna czcionka dla nowej notatki. Powinna to być nazwa czcionki pango, "
-"przykładowo \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Domyślna wysokość nowej notatki"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Domyślna wysokość w pikselach nowej notatki."
+msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki. Powinna to być nazwa czcionki pango, przykładowo \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Domyślna szerokość nowych notatek"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Przyklejanie notatek do obszarów roboczych"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Domyślna szerokość w pikselach nowej notatki."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Określa, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach roboczych."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stan zablokowania notatek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnego koloru jako domyślnego dla wszystkich "
-"notatek."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Określa, czy notatki są zablokowane (tylko do odczytu)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnej czcionki jako domyślnej dla wszystkich "
-"notatek."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format daty w tytule notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, kliknięcie na pulpit w dowolny sposób automatycznie ukryje "
-"wszystkie otwarte notatki."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Domyślnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżąca data. Używany jest ten format; dopuszczalne jest wszystko co można przetworzyć przez strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Określa, czy kolory i czcionki przyporządkowane do poszczególnych notatek "
-"będą ignorowane."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Określa, czy używane będą domyślne kolory systemowe"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Określa, czy notatki są zablokowane (tylko do odczytu)."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnego koloru jako domyślnego dla wszystkich notatek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Określa, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach roboczych."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Określa, czy używana będzie domyślna czcionka systemowa"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stan zablokowania notatek"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnej czcionki jako domyślnej dla wszystkich notatek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Przyklejanie notatek do obszarów roboczych"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Określa, czy wymuszane będzie na wszystkich notatkach użycie domyślnych kolorów i czcionek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Określa, czy kolory i czcionki przyporządkowane do poszczególnych notatek będą ignorowane."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Określa, czy wymuszane będzie na wszystkich notatkach użycie domyślnych "
-"kolorów i czcionek"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Określa, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na pulpicie"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Jeśli włączone, kliknięcie na pulpit w dowolny sposób automatycznie ukryje wszystkie otwarte notatki."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Określa, czy używane będą domyślne kolory systemowe"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Określa, czy używana będzie domyślna czcionka systemowa"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3538,7 +2861,7 @@ msgstr "_Usuń notatki"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Za_blokuj notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3546,7 +2869,7 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Wyświetla notatki"
@@ -3554,14 +2877,409 @@ msgstr "Wyświetla notatki"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notatki dla środowiska MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Przejście do kosza"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Przejście do kosza"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -3587,17 +3305,13 @@ msgstr "Brak elementów w koszu"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania programu Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Kosz MATE egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych "
-"rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
+msgstr "Kosz MATE egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3636,9 +3350,7 @@ msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną trwale "
-"usunięte. Można też usuwać je pojedynczo."
+msgstr "Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną trwale usunięte. Można też usuwać je pojedynczo."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 59e50c51..ee6cd492 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -1,78 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.head.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 15:05-0800\n"
-"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
-"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "په اړه_"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "مرسته_"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "د کيليدړې رسوړتيا غوراوي_"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "د کليدړې رسوړتيا انکړ"
+"Language: ps\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -80,131 +25,159 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1309 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
-"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+msgstr "Zabeeh Khan <[email protected]>\nThe Pathanisation Project <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "د کيليدړې رسوړتيا غوراوي_"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "مرسته_"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "په اړه_"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ا"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "انکړ AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "%s :تېروتنه"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "د کليدړې رسوړتيا انکړ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "غوراوي_"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -213,50 +186,49 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ګېنټه"
msgstr[1] "ګېنټې"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
-#, fuzzy
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "مېنټ"
-msgstr[1] "مېنټه"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr ""
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -268,7 +240,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -278,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,115 +258,186 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "%s :د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgid "Red value level"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
+msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
+msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
+msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
+msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
+msgid "Beep for warnings"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
+msgid "Drain from top"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgid "Upright (small) battery"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
@@ -402,239 +445,271 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+msgid "Show the horizontal battery"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+msgid "Show the time/percent label"
msgstr ""
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "سلنه"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "پاتې مېنټونه"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr ""
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "ورننويستل \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr ""
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "د شته رنګدبلو لړ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr ":رنګدبلی_"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "د رنګدبلي ننوت"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "رنګدبلی زياتول"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "رنګدبلی سمول"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "د رنګدبلو لړ"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr ":رنګدبلي_"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "زياتول تڼۍ"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "د نوي رنګدبلي زياتولو لپاره کېکاږﺉ"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "سمول تڼۍ"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "د ټاکل شوي رنګدبلي د سمولو لپاره کېکاږﺉ"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "ړنګول تڼۍ"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "د ټاکل شوي رنګدبلي د ړنګولو لپاره کېکاږﺉ"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "د لوښه رنګدبلي غوراوي"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr ""
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
+msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "کښنيز"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "ليکنه"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "کښنيز او ليکنه"
@@ -643,9 +718,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
@@ -664,88 +740,56 @@ msgstr ""
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr ""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "تېروتنه"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "ډي وي ډي غږول_"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "سي ډي غږول_"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "پ_رانيستل %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
-msgid "_Mount %s"
+msgid "Un_mount %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
+msgid "_Mount %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr ""
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""
@@ -754,24 +798,28 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "سترګې"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "سترګې"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""
@@ -779,735 +827,66 @@ msgstr ""
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "کوندې"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمينيايي"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "بېسک"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "بېلجين"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "بلګاريايي سېرېلېک"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "چېک کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ډېنېش کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ډچ کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "انګريزي کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "اسټونين کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "فېنېش کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "فرېنچ سوېس"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "فرېنچ سوېس کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "فرېنچ کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ګورجين لاټين"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ګورجين رشين هډوانه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ګورجين کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "جرمن"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "جرمن کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ګريک کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "هېبرو کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "اېسلېنډېک کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "اېټاليايي کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "جاپانۍ کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "لاو کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "لېټوانين کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "مېسېډونين"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ناروېجېن"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ساده رشين کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "پالېش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "پورټوګل"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "پورټګيز کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "سېرېلېک/رشين"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "سلواک کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "سلووينين"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "سلووينين کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "سپېنش کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "سوېډېش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "سوېډېش کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "سوېس کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ټهايي"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "تهايي کېډماني"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "تهايي کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ترکي کيليدړه \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ترکي کيليدړه \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ترکي کيلېنخچه"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "امرېکا نړېوال"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "امرېکا مېکېنټاش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "د کيليدړې _غوراوي"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "لګ_ونونه"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "اوسنۍ _هډوانه ښودل"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "ډلې_"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناپېژندلی"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "خبرتياوې_"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "اوسمهالول_"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1515,389 +894,642 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "...اوسمهالول کيږي"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "خبرتياوې"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr ":ښار"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr ":وروستۍ اوسمهالونه"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr ":باد"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr ":نښتېځل"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr ":ښکارېدنه"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr ":لمرخاته"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr ":لمرپرېواته"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ځای کوت"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "د لړ نه ځای وټاکئ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "پته ننوت"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "وليکئ URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ":پخپله اوسمهالول هر_"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ":تودوخې يوون_"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "تلواله"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ":باد چټکتيا يوون_"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "م/س"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "ک م/س"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ":نښتېځلو يوون_"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "ميليباره"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr ""
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ":څرګندتيا يوون_"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "مېټره"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "کېلومېټره"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "مېله"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr ":پ_ته"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "اوسمهالول"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "مېنټه"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ښوون"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr ":ځای وټاکئ_"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr ":لټون_"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "راتلونکی لټول_"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ځای"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr ""
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:27
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:30
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "تاندول_"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:45
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:51
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "پېلام"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "وروستی"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "څرګندمن"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr ""
@@ -1909,39 +1541,26 @@ msgstr ""
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "بولۍ ليکه"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "په مخينه کې توکي نشته"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "کړنلار پېلول"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "بولۍ ليکه"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""
@@ -1950,255 +1569,341 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "پېکسلې"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "رنګونه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Show handle"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
+msgid "Show frame"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "پلنوالی"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "د مخيني لړ"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "د څېرمه کړنلار پلنوالی"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "د مخيني لړ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "پلنوالی"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "د څېرمه کړنلار پلنوالی"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "لټوونی"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "د لټووني د پېلولو لپاره دا تڼۍ کېکاږﺉ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "مخينه"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "بولۍ ليکه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "بېلګه"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "بولۍ"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "د غږ اوچتوالی برابرول"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "غږ څېرمه کړنلار"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "غږ مهار"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "تم_ول"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "غږ مهار پرانيستل_"
-#: ../mixer/applet.c:184
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "غږ څېرمه کړنلار"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "تم_ول"
-#: ../mixer/applet.c:509
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:513
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:680
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1086
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "تم شوی :%s"
@@ -2207,43 +1912,33 @@ msgstr "تم شوی :%s"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1092
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1283
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "%s :مرسته ښودلو کې پاتې راغی"
-#: ../mixer/applet.c:1296
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "د جنومي چوکاټ لپاره غږ مهار"
-#: ../mixer/applet.c:1298
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1300
-msgid "Using GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:107
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:109
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
@@ -2261,91 +1956,87 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "د غږ مهار غوراوي"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "موډېم ليدانی"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "چارندول_"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ناچارندول_"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ځانتياوې_"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "موډېم ليدانی"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "نه دی نښلېدلی"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "نښلېدل غواړﺉ؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "نانښلېدل غواړﺉ؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ن_ښلېدل"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "نانښلېدل_"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2355,58 +2046,65 @@ msgstr ""
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "غونډال ليدانی"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "غونډال ليدانی پرانيستل_"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "بهيرګر"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "یاد"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ځال"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ونج تشه"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ټيکلی"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2414,12 +2112,21 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2430,298 +2137,300 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "غونډال ليدانی پرانيستل_"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "غونډال ليدانی"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr ""
+msgid "Graph size"
+msgstr "کښنيز کچ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "کښنيز کچ"
+msgid "Load graph background color"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
-msgid "The desktop descriptiong file to execute as the system monitor"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "بهیرګر_"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "یاد_"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "ځال_"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "و_نج تشه"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "لېښل_"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "کلک ټیکلی_"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "غوراوي"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr ":د غونډال ل_يداني پلنوالی"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr ":د غونډال ل_يداني اوږدوالی"
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "پېکسلې"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "مېلېسېکېنډه"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "رنګونه"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "کارن_"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "غ_ونډال"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "ونډول شوی"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "بل_"
-
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "شاليد_"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "کارېدلی_"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "پاتې_"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "لېښل"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "منځنی_"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "کلک ټیکلی"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "لوستل_"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "لوستل_"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "د غونډال ليداني غوراوي"
@@ -2734,44 +2443,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr ""
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "د غږ اوچتوالی برابرول"
+
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
+msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
@@ -2783,258 +2520,830 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "يادښتونه پټ_ول"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "يادښتونه ړنګول_"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr ".دا يادښت کولپ شوی دی"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "يادښتونه کولپول_"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr ".دا يادښت ناکولپ شوی دی"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "نوی يادښت_"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr ".دا يادښت کولپ شوی دی"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr ".دا يادښت ناکولپ شوی دی"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله پلنوالی"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله اوږدوالی"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو تلواله رنګ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله ليکبڼه"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله اوږدوالی"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr ""
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله پلنوالی"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "يادښتونه پټ_ول"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "يادښتونه ړنګول_"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "يادښتونه کولپول_"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "يادښت %d"
msgstr[1] "يادښتونه %d"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "خځلنۍ ته ورتلل"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "خځلنۍ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "خځلنۍ ته ورتلل"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خځلنۍ تشول_"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "پرانيستل_"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "توکی دی %d خځلنۍ کې"
msgstr[1] "توکي دی %d خځلنۍ کې"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "خځلنۍ کې توکي نشته"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "دستي يې ړنګول غواړﺉ؟"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "خځلنۍ څېرمه کړنلار"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "توکی ړنګول کيږي %s له %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>%s :ړنګول کيږي</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "د خځلنۍ نه ټول توکي تشول غواړﺉ؟"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>:له</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>خځلنۍ تشول کيږي</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "خځلنۍ تشول کيږي"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 89110253..a8e76a63 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,11 +17,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:54+0000\n"
-"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
@@ -76,10 +76,12 @@ msgstr "Aj_uda"
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -112,7 +114,7 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1341
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estado da acessibilidade do teclado"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica do miniaplicativo Estado do AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativo Estado da acessibilidade do teclado"
@@ -135,9 +137,10 @@ msgstr "Mostra o estado dos recursos de acessibilidade do teclado"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
@@ -298,76 +301,81 @@ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Este utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop."
-#. true
+#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend HAL habilitado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (não-HAL) habilitado."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitora a energia restante do laptop"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra uma única imagem para estado e carga)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferências do Monitor de Carga de Bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(duas imagens: uma para estado e outra para carga)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Visão _compacta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferências do Monitor de Carga de Bateria"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra uma única imagem para estado e carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Visão _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar o _percentual restante"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(duas imagens: uma para estado e outra para carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar o _tempo restante"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Mostrar tempo/percentual:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visão _compacta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar o _tempo restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visão _expandida"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar o _percentual restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrar tempo/percentual:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Avisar _quando a carga da bateria chegar a:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Erro no HAL"
@@ -386,84 +394,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 para nenhum rótulo, 1 para percentual e 2 para tempo restante."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nível do valor vermelho"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Emitir alarme sonoro para avisos"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Emitir alarme sonoro ao exibir um aviso."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Consumir do topo"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usar o valor definido em red_value como um tempo restante para mostrar a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificação de bateria completamente carregada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificação de bateria fraca"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver fraca."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver completamente carregada."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificação de bateria completamente carregada"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver fraca."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver completamente carregada."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nível do valor vermelho"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Emitir alarme sonoro para avisos"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Emitir alarme sonoro ao exibir um aviso."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra a bateria horizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Consumir do topo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostra o rótulo tempo/percentual"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra a bateria tradicional, horizontal no painel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria vertical (menor)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra a bateria menor, vertical no painel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra a bateria horizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria vertical (menor)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra a bateria tradicional, horizontal no painel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Usar o valor definido em red_value como um tempo restante para mostrar a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostra o rótulo tempo/percentual"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 para nenhum rótulo, 1 para percentual e 2 para tempo restante."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fábrica do estado da bateria"
@@ -488,13 +496,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitário de estado da bateria"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "A bateria está totalmente recarregada"
-
-#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria fraca"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "A bateria está totalmente recarregada"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponíveis"
@@ -524,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr "Miniaplicativo do painel do MATE para seleção de caracteres especiais que não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GNU Public License)."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Seletor de caracteres"
@@ -535,28 +543,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Inserir caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponíveis"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista de strings contendo as paletas disponíveis."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativos de seletor de caracteres"
@@ -621,67 +629,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Um valor 0 significa mostrar a freqüência da CPU, 1 mostrar a freqüência e as unidades e 2 mostrar o percentual em vez da freqüência."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU para monitorar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "Um valor 0 significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico (apenas pixmap), 1 mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não precisa alterar isto."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU para monitorar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar o uso da CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não precisa alterar isto."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Um valor 0 significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico (apenas pixmap), 1 mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver habilitado)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Um valor 0 significa mostrar a freqüência da CPU, 1 mostrar a freqüência e as unidades e 2 mostrar o percentual em vez da freqüência."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferências do Monitor de Freqüência da CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Configurações de exibição"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Configurações do monitor"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorada:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar a _freqüência da CPU como freqüência"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações de exibição"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar a freqüência da CPU como _percentual"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparência:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar _unidades de freqüência"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrar a _freqüência da CPU como freqüência"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparência:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrar _unidades de freqüência"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorada:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar a freqüência da CPU como _percentual"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -789,7 +797,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicativo para montar e desmontar volumes de blocos."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montagem de volumes"
@@ -801,11 +809,11 @@ msgstr "Tempo de espera para verificar estado de ponto de montagem"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tempo em segundos entre atualizações de estado"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fábrica do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fábrica para o miniaplicativo de montagem de volumes"
@@ -831,30 +839,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Diretório em que o tema está localizado"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativo Olhos"
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Não foi possível lançar o miniaplicativo Olhos."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Houve um erro fatal ao tentar carregar o tema."
-#: ../geyes/themes.c:302
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferências de Olhos"
-#: ../geyes/themes.c:336
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:357
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selecione um tema:"
@@ -876,7 +884,7 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Relatório meteorológico"
@@ -1167,7 +1175,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -1188,14 +1196,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para criar o miniaplicativo de meteorologia."
-
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Fábrica de applets Mateweather"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para criar o miniaplicativo de meteorologia."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitora as condições e previsões meteorológicas atuais"
@@ -1209,124 +1217,129 @@ msgstr "Investir"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Controle seu dinheiro investido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Atualiza_r"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 ano"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dias"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 ano"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meses"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dias"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfico financeiro"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anos"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo do Regis_trador: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meses"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Atuali_zação automática"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo do _gráfico: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Baixando gráfico do <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimento médio: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Média de movimento exponencial: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Estocástico rápido"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfico financeiro"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Coberturas: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimento médio: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Frações"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Coberturas: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
@@ -1335,88 +1348,83 @@ msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Estocástico lento"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Frações"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Estocástico lento"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Estocástico rápido"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo do _gráfico: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo do Regis_trador: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Baixando gráfico do <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Cotações com um atraso de pelo menos 15 minutos.\n<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferências de Investir"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Ações"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Cotações com um atraso de pelo menos 15 minutos.\n<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "rótulo"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -1604,9 +1612,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar a configuração: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de comandos."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macros de padrão"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1614,194 +1622,194 @@ msgid ""
msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de padrões."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de macros de comando"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macros de padrão"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de comandos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Adicionar nova macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferências da Linha de comando"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completamento automático"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Habilitar Completame_nto automático baseado no histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferências da Linha de comando"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Plano de fu_ndo da Linha de comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Pr_imeiro plano da Linha de comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Habilitar Completame_nto automático baseado no histórico"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar cores padrão do tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Pr_imeiro plano da Linha de comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Plano de fu_ndo da Linha de comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha a cor"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Adicionar macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Excluir macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Padrão:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar cores padrão do tema"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Adicionar nova macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrão:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos digitados."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar alça"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Cor do plano de fundo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Cor de plano de fundo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar moldura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Cor de plano de fundo, componente vermelho"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostra um quadro envolvendo o miniaplicativo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Completamento automático baseado no histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos digitados."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Cor de primeiro plano, componente vermelho"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista de histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Largura do miniaplicativo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings das entradas do histórico."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Não mais usado"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar cores padrões do tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa as cores do tema em vez das cores personalizadas."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, componente vermelho"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Completamento automático baseado no histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "O componente vermelho da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostra um quadro envolvendo o miniaplicativo."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar moldura"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Cor de primeiro plano, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar alça"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "O componente azul da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "O componente azul da cor de plano de fundo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Cor de plano de fundo, componente vermelho"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "O componente azul da cor de primeiro plano."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "O componente vermelho da cor de plano de fundo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "O componente verde da cor de plano de fundo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Cor de plano de fundo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "O componente verde da cor de plano de fundo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "O componente vermelho da cor de plano de fundo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Cor do plano de fundo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "O componente vermelho da cor de primeiro plano."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "O componente azul da cor de plano de fundo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista de histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar cores padrões do tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa as cores do tema em vez das cores personalizadas."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings das entradas do histórico."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Largura do miniaplicativo"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1826,7 +1834,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "A linha de comando foi desabilitada pelo seu administrador de sistema"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
@@ -1838,14 +1846,14 @@ msgstr "Miniaplicativo Mini-Commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Este miniaplicativo adiciona uma linha de comando ao painel"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fábrica do miniaplicativo de comandos"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Você precisa especificar um padrão"
@@ -1975,12 +1983,12 @@ msgstr "_Ativar"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desativar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor de modem"
@@ -2050,22 +2058,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Miniaplicativo para ativar e monitorar uma conexão de rede discada."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectando ao provedor de acesso à Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Senha de root requerida"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Senha de root requerida"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectando ao provedor de acesso à Internet"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Ativa e monitora uma conexão de rede discada"
@@ -2165,131 +2173,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Abrir monitor de sistema"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Taxa de atualização do miniaplicativo em milissegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Cor de plano de fundo para o gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de memória"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilitar o gráfico de carga média"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de memória"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Taxa de atualização do miniaplicativo em milissegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de rede"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamanho do gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis verticais, isso é a altura dos gráficos."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao usuário"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória em buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória em cache"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à baixa prioridade"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Cor do gráfico para leitura de disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à espera de E/S"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Cor do gráfico para gravação de disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de entrada da rede"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Cor do gráfico para uso de memória relativo ao usuário"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à espera de E/S"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória compartilhada"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Cor do gráfico para carga média"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória em buffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Cor do gráfico para uso de loopback da rede"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória em cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à baixa prioridade"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de memória"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de saída da rede"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de entrada da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória compartilhada"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de saída da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Cor do gráfico para uso de loopback da rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao usuário"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de rede"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Cor do gráfico para uso de memória relativo ao usuário"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Cor do gráfico para uso do swap relativo ao usuário"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamanho do gráfico"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Cor do gráfico para carga média"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de carga do sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de memória"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Cor do gráfico para leitura de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de rede"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Cor do gráfico para gravação de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Cor de plano de fundo para o gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2300,7 +2308,7 @@ msgstr "O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Um indicador da carga do sistema"
@@ -2446,37 +2454,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicativo de painel para reprodução de CDs de áudio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Alertar quando novas mensagens chegarem"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de caixa de correio (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajustar o volume do som"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Alertar quando novas mensagens chegarem"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Controle de volume (obsoleto)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para miniaplicativos obsoletos"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajustar o volume do som"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativo nulo"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitorar a qualidade de uma rede sem fio"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para miniaplicativos obsoletos"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de redes sem fio"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitorar a qualidade de uma rede sem fio"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador do teclado (obsoleto)"
@@ -2524,8 +2532,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (atualização transparente de notas)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Cria, vê e gerencia notas na área de trabalho"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
@@ -2534,315 +2542,315 @@ msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Cria, vê e gerencia notas na área de trabalho"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Escolha uma cor de base para usar em todas as notas"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Excluir nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Escolha uma cor para a nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Escolha uma fonte para a nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Bloquear nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Escolha uma fonte para usar em todas as notas"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferências de Notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Escolha se as notas devem ser vistas em todos os espaços de trabalho"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propriedades padrões da nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Escolha se o estilo padrão deve ser forçado em todas as notas"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Escolha uma fonte para usar em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Escolher uma fonte padrão para as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Fechar nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Propriedades padrões da nota"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar fo_ntes do sistema de temas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Excluir todas as notas?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cor da n_ota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Excluir esta nota?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Cor d_a fonte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_or da fonte:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Escolha uma cor de base para usar em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Cor d_a fonte:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Escolher uma cor padrão para as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forçar a cor pa_drão e fonte nas notas"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar co_res do sistema de temas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Alt_ura:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica a altura padrão (em pixels) para as novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Esconde as notas quando a área de traba_lho é clicada"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica a largura padrão (em pixels) para as novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/desbloquear nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cor da n_ota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alt_ura:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Cor da nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Escolhe a cor para a nota"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Esconde as notas quando a área de traba_lho é clicada"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Escolher uma cor padrão para as notas"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Escolher uma fonte padrão para as notas"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forçar a cor pa_drão e fonte nas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Escolhe uma fonte para a nota"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Escolha se o estilo padrão deve ser forçado em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Colocar as notas em todos os es_paços de trabalho"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Escolha se as notas devem ser vistas em todos os espaços de trabalho"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifica um título para a nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Excluir esta nota?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica a altura padrão (em pixels) para as novas notas"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Esta não pode ser desfeita."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica a largura padrão (em pixels) para as novas notas"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Excluir todas as notas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notas"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Excluir todas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propriedades de Notas"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferências de Notas"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/desbloquear nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Esta não pode ser desfeita."
+msgid "Close note"
+msgstr "Fechar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar co_res do sistema de temas"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar co_r padrão"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Propriedades de Notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar fo_nte padrão"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar fo_ntes do sistema de temas"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Escolha uma fonte para a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Excluir todas"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Escolhe uma fonte para a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Excluir nota..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Usar fo_nte padrão"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Escolha uma cor para a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Bloquear nota"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Escolhe a cor para a nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Cor da nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_or da fonte:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Colocar as notas em todos os es_paços de trabalho"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar co_r padrão"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifica um título para a nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função strftime() é válida."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Largura padrão para novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato da data do título da nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Largura padrão para novas notas em pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Cor padrão para a fonte"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura padrão para novas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura padrão para novas notas em pixels."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Cor padrão para novas notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Cor padrão para novas notas. Deve ser definido de acordo com a especificação de hexa de html, por exemplo: \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Cor padrão para a fonte"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Cor padrão de fonte para novas notas. Deve ser definida de acordo com a especificação de hexa de HTML, por exemplo: \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonte padrão para novas notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por exemplo: \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura padrão para novas notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura padrão para novas notas em pixels."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Largura padrão para novas notas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Visibilidade das notas em espaços de trabalho"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Largura padrão para novas notas em pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou não."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notas vazias são sempre excluídas sem confirmação."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueio das notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como cor padrão para todas as notas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica se as notas estão bloqueadas (não editáveis) ou não."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como fonte padrão de todas as notas."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato da data do título da nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer maneira irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função strftime() é válida."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram definidas para notas individuais serão ignoradas."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Usar a cor padrão do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica se as notas estão bloqueadas (não editáveis) ou não."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como cor padrão para todas as notas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou não."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueio das notas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como fonte padrão de todas as notas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Visibilidade das notas em espaços de trabalho"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Forçar a cor e a fonte padrões em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Pedir confirmação ao excluir uma nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram definidas para notas individuais serão ignoradas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Forçar a cor e a fonte padrões em todas as notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Esconder todas as notas quando a área de trabalho for selecionada"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer maneira irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Usar a cor padrão do sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Pedir confirmação ao excluir uma nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notas vazias são sempre excluídas sem confirmação."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2871,14 +2879,407 @@ msgstr "Mostrar notas"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas para o MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir à lixeira"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir à lixeira"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar a lixeira"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2e00369e..ad736f8e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,80 +1,27 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.ro.po to Română
-# Romanian translation for mate-applets.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
-# TODO : threshold, readout, basic, custom
-# sliding, goofy, dew, caveat spurious Despeckle Emboss Frills, threshold
-# Marius Andreiana <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dan Damian <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006.
# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Marius Andreiana <[email protected]>, 2000.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:57+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian Mate Team <[email protected]>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
@@ -82,127 +29,138 @@ msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marius Andreiana <[email protected]>\n"
-"Dan Damian <[email protected]>\n"
-"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
-" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
-" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
-" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate\n"
-" Sami POTIRCA https://launchpad.net/~spotirca\n"
-" Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n"
-" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n"
-" mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Marius Andreiana <[email protected]>\nDan Damian <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate\n Sami POTIRCA https://launchpad.net/~spotirca\n Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferințele tastaturii: "
-"%s"
+msgstr "A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferințele tastaturii: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stare AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale "
-"tastaturii."
+msgstr "Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale tastaturii."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Extensia XKB nu este activată"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
+msgstr "Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor încărcare acumulator"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistemul rulează alimentat de la rețea"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistemul rulează alimentat de acumulator"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Acumulator încărcat (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Timp rămas necunoscut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Timp până la încărcare necunoscut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -210,7 +168,7 @@ msgstr[0] "%d minut (%d%%) rămas"
msgstr[1] "%d minute (%d%%) rămase"
msgstr[2] "%d de minute (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -218,7 +176,7 @@ msgstr[0] "%d minut până la încărcarea completă (%d%%)"
msgstr[1] "%d minute până la încărcarea completă (%d%%)"
msgstr[2] "%d de minute până la încărcarea completă (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -226,7 +184,7 @@ msgstr[0] "%d oră (%d%%) rămasă"
msgstr[1] "%d ore (%d%%) rămase"
msgstr[2] "%d de ore (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -236,19 +194,19 @@ msgstr[2] "%d de ore rămase până la încărcarea completă (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "oră"
msgstr[1] "ore"
msgstr[2] "de ore"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -257,162 +215,167 @@ msgstr[2] "de minute"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s până la încărcarea completă (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor pentru acumulator"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Acumulatorul este complet încărcat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificare acumulator"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Au mai rămas %d%% din capacitatea totală a acumulatorului."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Mai aveți %d minut de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea "
-"totală)."
-msgstr[1] ""
-"Mai aveți %d minute de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea "
-"totală)."
-msgstr[2] ""
-"Mai aveți %d de minute de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea "
-"totală)."
+msgstr[0] "Mai aveți %d minut de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea totală)."
+msgstr[1] "Mai aveți %d minute de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea totală)."
+msgstr[2] "Mai aveți %d de minute de funcționare a acumulatorului (%d%% din capacitatea totală)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Pentru a evita pierderea de date:\n"
-" • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n"
-" • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
+msgstr "Pentru a evita pierderea de date:\n • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Pentru a evita pierderea de date:\n"
-" • comutați laptopul în starea „suspend”, pentru a salva energie,\n"
-" • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n"
-" • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
+msgstr "Pentru a evita pierderea de date:\n • comutați laptopul în starea „suspend”, pentru a salva energie,\n • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Acumulatorul este pe terminate"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nici un acumulator prezent"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stare acumulator necunoscută"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Acest utilitar vă arată starea acumulatorului de la laptop."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Suport HAL activat."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor încărcare acumulator"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vizualizare _compactă"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vizualizare _extinsă"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Afișează _procentaj rămas"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Afișează _timp rămas"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vizualizare _compactă"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Afișează _timp rămas"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vizualizare _extinsă"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Afișează _procentaj rămas"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Eroare HAL"
@@ -431,132 +394,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut inițializa HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pentru fără etichetă, 1 pentru procente și 2 pentru timpul rămas"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valoare nivel roșu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip la avertismente"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Se va reda un sunet când există vreo atenționare"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Scade de sus în jos"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Folosește valoarea definită de red_value ca durată rămasă pentru afișarea dialogului de atenționare în loc de procente."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator încărcat"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificare acumulator descărcat"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator încărcat"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valoare nivel roșu"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip la avertismente"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
-"vizualizarea tradițională a acumulatorului."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Se va reda un sunet când există vreo atenționare"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Scade de sus în jos"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru vizualizarea tradițională a acumulatorului."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Acumulator vertical (mic)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
-"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Acumulator vertical (mic)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Folosește valoarea definită de red_value ca durată rămasă pentru afișarea "
-"dialogului de atenționare în loc de procente."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pentru fără etichetă, 1 pentru procente și 2 pentru timpul rămas"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procente"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minute rămase"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Acumulator pe terminate"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Selector caractere"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Introduce caracterele"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -565,7 +510,7 @@ msgstr "Palete disponibile"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -580,37 +525,48 @@ msgstr "Introdu caracter special"
msgid "insert special character %s"
msgstr "introdu caracterul special %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicație pentru panoul Mate pentru a selecta caractere neuzuale care "
-"nu sunt pe tastatura mea. Publicat sub licența publică generală GNU."
+msgstr "Miniaplicație pentru panoul Mate pentru a selecta caractere neuzuale care nu sunt pe tastatura mea. Publicat sub licența publică generală GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Selector caractere"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Introduce caracterele"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ÎNVECHIT - Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ÎNVECHIT - Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista paletelor disponibile"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
-"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -668,94 +624,87 @@ msgstr "Buton ștergere"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Clic pentru a șterge paleta selectată"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferințe „Selector caractere”"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă să afișeze frecvența cpu, 1 să afișeze frecvențe și "
-"unități și 2 pentru a afișa procente în loc de frecvențe."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU monitorizat"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă afișarea miniaplicației în mod grafic (doar pixmap), "
-"1 pentru afișarea miniaplicației în mod text (fără afișarea pixmap-ului) și "
-"2 pentru afișarea miniaplicației în mod grafic și text."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu este nevoie să modificați această valoare."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU monitorizat"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
-"este nevoie să modificați această valoare."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "O valoare de 0 înseamnă afișarea miniaplicației în mod grafic (doar pixmap), 1 pentru afișarea miniaplicației în mod text (fără afișarea pixmap-ului) și 2 pentru afișarea miniaplicației în mod grafic și text."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "O valoare de 0 înseamnă să afișeze frecvența cpu, 1 să afișeze frecvențe și unități și 2 pentru a afișa procente în loc de frecvențe."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferințe „Monitor frecvență CPU”"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Opțiuni de afișare"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Opțiuni de monitorizare"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizat:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Opțiuni de afișare"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspect:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Afișează _unități de frecvență"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspect:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Afișează _unități de frecvență"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizat:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Acest utilitar afișează scalarea curentă a frecvenței CPU."
@@ -780,9 +729,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Scalare frecvență CPU nesuportată"
@@ -791,10 +741,7 @@ msgstr "Scalare frecvență CPU nesuportată"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nu veți putea modifica frecevența procesorului dumneavoastră. Sistemul "
-"dumneavoastră ar putea fi configurat greșit sau nu are suport hardware "
-"pentru scalarea frecvenței CPU."
+msgstr "Nu veți putea modifica frecevența procesorului dumneavoastră. Sistemul dumneavoastră ar putea fi configurat greșit sau nu are suport hardware pentru scalarea frecvenței CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -802,25 +749,7 @@ msgstr "Modifică scalarea frecvenței procesorului"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sunt nevoie de permisiuni pentru a modifica scalarea frecvenței procesorului."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montare dispozitiv"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
+msgstr "Sunt nevoie de permisiuni pentru a modifica scalarea frecvenței procesorului."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -867,6 +796,11 @@ msgstr "Scoat_e %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicație pentru montarea și demontarea dispozitivelor"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montare dispozitiv"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervalul de timp la care se verifică starea punctului de montare"
@@ -875,24 +809,28 @@ msgstr "Intervalul de timp la care se verifică starea punctului de montare"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Timpul în secunde între reverificări"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ochi"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "O pereche nostimă de ochi pentru interfața MATE. Vă urmăresc mouseul."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ochi"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Ochii se uită în direcția mouseului."
@@ -900,985 +838,375 @@ msgstr "Ochii se uită în direcția mouseului."
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Dosarul în care se află tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nu s-a putut lansa miniaplicația Ochi."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "A intervenit o eroare fatală la încărcarea temei."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferințe Ochi"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Alegeți o temă:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapare arabă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Țara Bascilor"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Alt împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Ctrl împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Shift împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapare braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgară chirilică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapare bulgară"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tasta CapsLock schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapare cehă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapare daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapare olandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapare englezească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapare estoniană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapare finlandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Elvețiană franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapare franceză elvețiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapare franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franceză canadiană 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Marea Britanie 102 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Marea Britanie 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tastatură generică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiană Latină"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Aranjament georgian rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapare georgiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Elvețiană germană cu Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapare germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapare grecească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapare ebraică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maghiară 101 taste latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maghiară 101 taste latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maghiară 105 taste latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maghiară 105 taste latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastatură ungară PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maghiară latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapare islandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapare italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapare japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapare Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamentul aranjamentului pentru shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Tasta Alt stânga schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tasta Ctrl stânga schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tasta Shift stânga schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Tasta Win stânga schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapare Lithuanian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tasta Meniu schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză fonetic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapare rusă simplă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polish deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Maparare portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Tasta Alt dreapta schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tasta Ctrl dreapta schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tasta Shift dreapta schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Tasta Win dreapta schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusă chirilică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapare rusească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapare sârbească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Tastele Shift+CapsLock schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapare slovacă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapare slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapare spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nu PC!) tip 5 maghiară latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapare suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapare elvețiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapare tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Mapare turcă „F“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Mapare turcă „Q“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapare turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Tastatură Marea Britanie PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tastatură US 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Mapare US 105 taste (cu taste windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Internațional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastatură US PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun tip 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun armenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun azeră turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun bielorusă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun bulgară"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun canadiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun cehă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Tip 4 daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun olandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun estonă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun finlandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Tip 4 germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun ebraică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun maghiară latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapare maghiară type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun islandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun letonă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun lituaniană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun macedoneană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun norvegiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun poloneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun românească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun rusească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapare Sun sârbească standard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun slovacă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun elvețiană germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapare Sun type5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun ucrainiană"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun vietnameză"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalii"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizează"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Raport meteorologic"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Vremea MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prognoza meteorologică"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Oraș: %s\n"
-"Cer: %s\n"
-"Temperatură: %s"
+msgstr "Oraș: %s\nCer: %s\nTemperatură: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Se actualizează..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Ultima actualizare:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiții:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatură:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Senzația percepută este de:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punct de rouă:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umiditate relativă:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vânt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vizibilitate:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Soarele răsare:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Soarele apune:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiții curente"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Raport previziune"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vezi detalii despre previziune"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previziune"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Hartă radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vizitați Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vizitați Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Clic pentru a intra la Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previziunea nu este disponibilă pentru această locație."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vizualizare locație"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selectați locația din listă"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualizarea rotește butonul"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Buton pentru actualizare"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Intrare adresă"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduceți URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca baza de date XML „Locations”. Vă rugăm să raportați "
-"această defecțiune."
+msgstr "Nu s-a putut încărca baza de date XML „Locations”. Vă rugăm să raportați această defecțiune."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferințe vreme"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitate pentru _temperatură:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitate pentru viteza _vântului:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "noduri"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitate pentru _presiune:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitate pentru _vizibilitate:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mile"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activează harta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Folosește adresă personalizabilă pentru harta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresă:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Alegeți o locație:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Caută:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută _următorul:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Locație"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1889,197 +1217,229 @@ msgstr "Investește"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Urmăriți banii investiți."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizează"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 an"
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 zile"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 luni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 luni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 an"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 luni"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 ani"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 zile"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafic financiar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 ani"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Simbol bifă: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 luni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Actualizare _automată"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil _grafic: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Medie dinamică: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Medie exponențială dinamică: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Acțiuni rapide"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafic financiar"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicatori: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Medie dinamică: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Suprapuneri: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Acțiuni lente"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Separatori"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volume"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicatori: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Acțiuni lente"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volume"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Acțiuni rapide"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stil _grafic: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opțiuni"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Simbol bifă: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Notă:</b> Citatele sunt întârziate cel puțin 15 minute.\n"
-"<b>Sursa: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Unitate monetară"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferințe investiții"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etichetă"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Acțiuni"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Notă:</b> Citatele sunt întârziate cel puțin 15 minute.\n<b>Sursa: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etichetă"
+msgid "Currency"
+msgstr "Unitate monetară"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Nu ați introdus încă informații despre acțiuni</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr ""
-"<b>Nicio informație despre indicii bursieri nu este disponibilă momentan</b>"
+msgstr "<b>Nicio informație despre indicii bursieri nu este disponibilă momentan</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Serverul nu a putut fi contactat. Calculatorul este fie deconectat sau "
-"serverul este indisponibil. Încercați din nou mai târziu."
+msgstr "Serverul nu a putut fi contactat. Calculatorul este fie deconectat sau serverul este indisponibil. Încercați din nou mai târziu."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2102,27 +1462,27 @@ msgstr "Graficul nu a putut fi descărcat"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicație Investește"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantitate"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Preț"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comision"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Cursul de schimb"
@@ -2130,22 +1490,33 @@ msgstr "Cursul de schimb"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "„Investește” nu s-a putut conecta la Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizat la %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Schimbare medie: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balanța pozițiilor: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2181,27 +1552,11 @@ msgstr "Deskbar (fostă Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualizare transparentă de la Mini commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linie de comandă"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Această miniaplicație MATE, adaugă o linie de comandă la panou. Are ca "
-"facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
-"personalizabile."
+msgstr "Această miniaplicație MATE, adaugă o linie de comandă la panou. Are ca facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri personalizabile."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2237,9 +1592,9 @@ msgstr "Definește valoarea implicită a listei pentru %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL este definit, nu se instalează schema\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL este definit, nu se instalează schema\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2257,239 +1612,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Eroare la sincronizarea datelor de configurare: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru macrocomenzi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macro modele"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru modele de "
-"macrocomenzi."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru modele de macrocomenzi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de macrocomenzi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macro modele"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru macrocomenzi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferințe Mini-Commander"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autocompletare"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandă:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferințe Mini-Commander"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeli"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macrocomenzi"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Alegeți o culoare"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensiune"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macrocomenzi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Adaugă macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Ștergere _macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macrocomenzi:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_odel:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macrocomenzi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lățime:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_odel:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixeli"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Arată mâner"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta albastră"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Arată cadru"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta roșie"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta albastră"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta roșie"
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Listă istoric"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lățimea miniaplicației"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru istoric."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nu mai este folosit"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Culoarea de prim plan, componenta roșie"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de prim plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Culoarea de prim plan, componenta verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Componenta verde pentru culoarea de prim plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Arată cadru"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Culoarea de prim plan, componenta albastră"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Arată mâner"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de prim plan."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de fundal."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Culoarea de fundal, componenta roșie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de prim plan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de fundal."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Componenta verde pentru culoarea de fundal."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Culoarea de fundal, componenta verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Componenta verde pentru culoarea de prim plan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Componenta verde pentru culoarea de fundal."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de fundal."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Culoarea de fundal, componenta albastră"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de prim plan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de fundal."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Această cheie per miniaplicație este învechită, utilizați cheia globală /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Listă istoric"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listă cu intrări MateConfValue conținând secvențe de text pentru istoric."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lățime"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lățimea miniaplicației"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Această cheie per miniaplicație este învechită, utilizați cheia globală /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Navigator"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Trebuie să specificați un model"
@@ -2514,55 +1878,43 @@ msgstr "Model"
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Modifică volumul sunetului"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicație pentru volum audio"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control volum"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_t"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Deschide Control volum"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicație pentru volum audio"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_t"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Controlul de volum nu a găsit nici un element și/sau dispozitiv pentru a fi "
-"controlat. Acest lucru înseamnă fie că nu aveți modulele GStreamer necesare "
-"instalate, fie că nu aveți placa de sunet configurată."
+msgstr "Controlul de volum nu a găsit nici un element și/sau dispozitiv pentru a fi controlat. Acest lucru înseamnă fie că nu aveți modulele GStreamer necesare instalate, fie că nu aveți placa de sunet configurată."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puteți elimina controlul de volum din panou printr-un clic dreapta pe "
-"iconița difuzorului din panou și selectarea opțiunii „Elimină din panou” din "
-"meniu."
+msgstr "Puteți elimina controlul de volum din panou printr-un clic dreapta pe iconița difuzorului din panou și selectarea opțiunii „Elimină din panou” din meniu."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Eroare la pornirea Control volum: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: anulat"
@@ -2571,21 +1923,21 @@ msgstr "%s: anulat"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volum pentru panoul MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Utilizare GStreamer 0.10."
@@ -2623,200 +1975,169 @@ msgstr "Preferințe Control volum"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Alegeți dispozitivul și pista pentru control."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activează"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dezactivează"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexiune activă, dar nu am putut obține durata de conectare"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Durată conectare: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Pentru a vă conecta la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, aveți "
-"nevoie de drepturi de administrare"
+msgstr "Pentru a vă conecta la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, aveți nevoie de drepturi de administrare"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Pentru a vă deconecta de la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, "
-"aveți nevoie de drepturi de administrare"
+msgstr "Pentru a vă deconecta de la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, aveți nevoie de drepturi de administrare"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Parola introdusă este invalidă"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verificați faptul că ați scris-o corect și că nu aveți activată tasta „caps "
-"lock”"
+msgstr "Verificați faptul că ați scris-o corect și că nu aveți activată tasta „caps lock”"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Doriți să vă conectați?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Doriți să vă deconectați?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectare"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nu s-a putut lansa utilitarul pentru configurarea rețelei"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verificați faptul că este instalat în locația corectă și că permisiunile "
-"sunt cele corecte"
+msgstr "Verificați faptul că este instalat în locația corectă și că permisiunile sunt cele corecte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicație pentru activarea și monitorizarea conexiunilor de rețea dial-"
-"up."
+msgstr "Miniaplicație pentru activarea și monitorizarea conexiunilor de rețea dial-up."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduceți parola"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Se cere parola de administrare"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se cere parola de administrare"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistem"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
-"folosit, plus traficul pe rețea."
+msgstr "Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap folosit, plus traficul pe rețea."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "A intervenit o eroare la executarea „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Încărcare medie"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% folosiți de programe\n"
-"%u%% folosiți pentru cache"
+msgstr "%s:\n%u%% folosiți de programe\n%u%% folosiți pentru cache"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Media de încărcare a sistemului este %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Se primesc %s\n"
-"Se trimit %s"
+msgstr "%s:\nSe primesc %s\nSe trimit %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2824,172 +2145,174 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% folosit"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% folosiți"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% folosiți"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% folosit"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% folosiți"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% folosiți"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Încărcare CPU"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Utilizare memorie"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Încărcare rețea"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Încărcare swap"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Utilizare disc"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistem"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul utilizării discului."
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mărime grafic"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
-"verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
+msgstr "Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mărime grafic"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul utilizării discului."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
-"sistem"
+msgstr "Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de sistem"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Resurse monitorizate"
@@ -3119,7 +2442,7 @@ msgstr "Citi_re"
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
@@ -3132,33 +2455,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicație pentru redarea CD-urilor audio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avertizează sosirea unui nou mail"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitorizare Inbox (învechit)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avertizează sosirea unui nou mail"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control volum (Învechit)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Șablon pentru miniaplicațiile invechite"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Modifică volumul sunetului"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Șablon miniaplicație nulă"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitorizează calitatea unei legături la rețea fără fir"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Șablon pentru miniaplicațiile invechite"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor legătură rețea fără fir"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitorizează calitatea unei legături la rețea fără fir"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicator tastatură (Depășit)"
@@ -3187,9 +2514,7 @@ msgstr "Unele elemente pentru panou nu mai sunt disponibile"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Unul sau mai multe elemente pentru panou (numite și miniaplicații) nu mai "
-"sunt disponibile pentru desktopul MATE."
+msgstr "Unul sau mai multe elemente pentru panou (numite și miniaplicații) nu mai sunt disponibile pentru desktopul MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3207,359 +2532,340 @@ msgstr "Tomboy (nu Notițe adezive)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualizare transparentă de la Notețe adezive)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notițe adezive"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Ascun_de notițele"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Ș_terge notițele"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_lochează notițele"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notițe adezive"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "Notiță _nouă"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Această notiță este blocată."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Această notiță este deblocată."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Notiță _nouă"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Ș_terge notița..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_lochează notița"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Proprietăți implicite notiță"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Alegeți un font implicit pentru notița adezivă"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Închide notița"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Proprietăți implicite notiță"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cul_oare notiță:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Cu_loare font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Cul_oare font:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Cu_loare font:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Alegeți o culoare implicită pentru notițele adezive"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Folosește cu_loarea temei"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Înălțim_e:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Blochează/Deblochează notița"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cul_oare notiță:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Înălțim_e:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Culoare notiță:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Alegeți o culoare implicită pentru notițele adezive"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Alegeți un font implicit pentru notița adezivă"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăți"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionează notița"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notiță adezivă"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Ș_terge tot"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Proprietăți „Notițe adezive”"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notiță adezivă"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Blochează/Deblochează notița"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
+msgid "Close note"
+msgstr "Închide notița"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Folosește cu_loarea temei"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionează notița"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Folosește culoarea i_mplicită"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Proprietăți „Notițe adezive”"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Folosește fo_ntul implicit"
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Ș_terge tot"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Ș_terge notița..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Folosește fo_ntul implicit"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_lochează notița"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Culoare notiță:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Cul_oare font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Folosește culoarea i_mplicită"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
-"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Înălțimea implicită pentru noile notițe adezive în pixeli."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Culoarea implicită pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
-"specificată în format hexa, spre exemplu „#30FF50”."
+msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui specificată în format hexa, spre exemplu „#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Culoarea implicită a fontului pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
-"specificată în format html hexa, spre exemplu „#30FF5”."
+msgstr "Culoarea implicită a fontului pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui specificată în format html hexa, spre exemplu „#30FF5”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
-"un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Înălțimea implicită pentru noile notițe adezive în pixeli."
+msgstr "Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de pe desktop, sau nu."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Starea blocată pentru notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
-"folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
-"ca font implicit pentru toate notițele adezive."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
-"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
-"individual notițelor vor fi ignorate."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
-"pe desktop, sau nu."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Starea blocată pentru notițe"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit ca font implicit pentru toate notițele adezive."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite individual notițelor vor fi ignorate."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Ascun_de notițele"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Ș_terge notițele"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_lochează notițele"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3567,32 +2873,426 @@ msgstr[0] "%d notiță"
msgstr[1] "%d notițe"
msgstr[2] "%d de notițe"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Afișează notițele adezive"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notițe adezive pentru desktopul MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3600,27 +3300,22 @@ msgstr[0] "%d element în coșul de gunoi"
msgstr[1] "%d elemente în coșul de gunoi"
msgstr[2] "%d de elemente în coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Niciun element în coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la crearea caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Eroare la crearea caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"O miniaplicație MATE pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru "
-"vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
-"elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
+msgstr "O miniaplicație MATE pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3628,18 +3323,14 @@ msgstr "Ștergeți permanent?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Nu s-au putut muta elementele la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
-"permanent?"
+msgstr "Nu s-au putut muta elementele la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți permanent?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nu s-au putut muta unele elemente la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
-"pe acestea permanent?"
+msgstr "Nu s-au putut muta unele elemente la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți pe acestea permanent?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicația Coș de gunoi"
@@ -3663,10 +3354,7 @@ msgstr "Goliți toate elementele din coșul de gunoi?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi "
-"pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi "
-"șterse și independent unul de celălalt."
+msgstr "Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi șterse și independent unul de celălalt."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3675,33 +3363,3 @@ msgstr "Se golește coșul de gunoi"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe _tastatură"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Mod_ule"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Afișează aranjamentu_l curent"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupuri"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație tastatură"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscută"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Aranjament pentru tastatură „%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Drepturi de autor (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Miniaplicație indicator aranjament tastatură pentru MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Aranjament tastatură"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0300ff2c..b9724220 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,86 +1,32 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# translation of mate-applets to Russian
-# Copyright (C) 1998-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003.
# Alexandre Prokhudine, 2002.
-# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998,99.
-# Sergey Panov <[email protected]>, 1999.
-# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2004.
+# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012.
+# Den Arefyev <>, 2012.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
-# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003.
-# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003.
# Michael Yakhontov <[email protected]>, 2003.
+# Sergey Panov <[email protected]>, 1999.
+# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003.
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:19+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 05:30+0000\n"
+"Last-Translator: Den Arefyev <>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Об апплете"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Параметры специальных возможностей клавиатуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика состояния AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Состояние специальных возможностей клавиатуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика состояния специальных возможностей клавиатуры"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показывает состояние специальных возможностей клавиатуры"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX"
@@ -88,127 +34,138 @@ msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Макс Валянский <[email protected]>\n"
-"Сергей Панов <[email protected]>\n"
-"Валёк Филиппов <[email protected]>\n"
-"Александр Прокудин\n"
-"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n"
-"Михаил Яхонтов <[email protected]>\n"
-"Леонид Кантер <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Алексей Сорокин <[email protected]>\nМакс Валянский <[email protected]>\nСергей Панов <[email protected]>\nВалёк Филиппов <[email protected]>\nАлександр Прокудин\nДмитрий Мастрюков <[email protected]>\nМихаил Яхонтов <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запуске программы просмотра справки: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запуске диалога настройки клавиатуры: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472
-#: ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Параметры специальных возможностей клавиатуры"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Об апплете"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985
-#: ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128
-#: ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Состояние AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986
-#: ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показывает состояние клавиатуры, когда используются специальные возможности."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Расширение XKB не включено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Состояние специальных возможностей клавиатуры"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Отображает текущее состояние специальных возможностей клавиатуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Индикатор состояния батареи"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика состояния AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Фабрика апплета состояния батареи"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика состояния специальных возможностей клавиатуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Отслеживает уровень заряда батареи ноутбука"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Показывает состояние специальных возможностей клавиатуры"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система работает от сети переменного тока"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система работает от батареи"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батарея заряжена (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Оставшееся время (%d%%) неизвестно"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Оставшееся до полного заряда время (%d%%) неизвестно"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -216,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Осталась %d минута (%d%%)"
msgstr[1] "Осталось %d минуты (%d%%)"
msgstr[2] "Осталось %d минут (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -224,7 +181,7 @@ msgstr[0] "До полного заряда осталась %d минута (%d
msgstr[1] "До полного заряда осталось %d минуты (%d%%)"
msgstr[2] "До полного заряда осталось %d минут (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -232,7 +189,7 @@ msgstr[0] "Остался %d час (%d%%)"
msgstr[1] "Осталось %d часа (%d%%)"
msgstr[2] "Осталось %d часов (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -242,21 +199,19 @@ msgstr[2] "До полного заряда %d часов (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Осталось %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
@@ -265,35 +220,35 @@ msgstr[2] "минут"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до полного заряда (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Индикатор батареи"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батарея полностью заряжена"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Уведомление от батареи"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "У вас осталось %d%% заряда батареи."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Оставшееся время работы на батарее - %d минута (%d%% от общей емкости)."
msgstr[1] "Оставшееся время работы на батарее - %d минуты (%d%% от общей емкости)."
msgstr[2] "Оставшееся время работы на батарее - %d минут (%d%% от общей емкости)."
@@ -301,126 +256,132 @@ msgstr[2] "Оставшееся время работы на батарее - %d
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Чтобы не потерять результаты работы:\n"
-" • подключите ноутбук к источнику питания, или\n"
-" • сохраните открытые документы и выключите ноутбук."
+msgstr "Чтобы не потерять результаты работы:\n • подключите ноутбук к источнику питания, или\n • сохраните открытые документы и выключите ноутбук."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Чтобы не потерять результаты работы:\n"
-" • переведите компьютер в ждущий режим,\n"
-" • подключите компьютер к источнику питания, или\n"
-" • сохраните открытые документы и выключите компьютер."
+msgstr "Чтобы не потерять результаты работы:\n • переведите компьютер в ждущий режим,\n • подключите компьютер к источнику питания, или\n • сохраните открытые документы и выключите компьютер."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батарея разряжена"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Батарея отсутствует"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Состояния батареи неизвестно"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Эта утилита показывает состояние батареи вашего ноутбука."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "Бэкэнд upower включён."
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Включён драйвер HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Включён устаревший драйвер (не HAL)."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Индикатор состояния батареи"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Отслеживает уровень заряда батареи ноутбука"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(единый значок для состояния и зарядки)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Параметры индикатора состояния батареи"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(раздельные значки для состояния и зарядки)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Компактный вид"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Параметры индикатора состояния батареи"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(единый значок для состояния и зарядки)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Расширенный вид"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Показывать оставшийся _процент заряда"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(раздельные значки для состояния и зарядки)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Показывать оставшееся _время"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Показывать метку времени/процентов"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Компактный вид"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Показывать оставшееся _время"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Расширенный вид"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Показывать оставшийся _процент заряда"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Уведомлять о полной _зарядке"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Показывать метку времени/процентов"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Предупреждать, когда заряд снижается до:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Уведомлять о полной _зарядке"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Ошибка HAL"
@@ -438,120 +399,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - без метки, 1 - проценты, 2 - оставшееся время."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Уровень для красного цвета"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Предупреждать звуковым сигналом"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Уровень заряда, ниже которого батарея отображается оранжевым цветом. Также значение, при котором выводится предупреждение о низком уровне батареи."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Сопровождать вывод предупреждений звуковым сигналом."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Предупреждать о малом оставшемся времени, а не о малом проценте заряда"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Уменьшается сверху"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Использовать значение, определенное параметром red_value, как оставшееся время для отображения предупреждения, вместо процентов."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Уведомление о полном заряде"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Уведомление о низком уровне заряда"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Уведомлять о низком уровне заряда батареи."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Уведомлять о полном заряде батареи."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Уведомление о полном заряде"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Уведомлять о низком уровне заряда батареи."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Уведомлять о полном заряде батареи."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Уровень для красного цвета"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Предупреждать звуковым сигналом"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "При разряде батареи индикатор опускается сверху вниз. Реализовано только в традиционном виде батареи."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Сопровождать вывод предупреждений звуковым сигналом."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Показывать горизонтальную батарею"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Уменьшается сверху"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Показывать метку времени/процентов"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "При разряде батареи индикатор опускается сверху вниз. Реализовано только в традиционном виде батареи."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Показывать традиционную горизонтальную батарею на панели."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Вертикальная (маленькая) батарея"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Показывать маленькую вертикальную батарею на панели."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Уровень заряда, ниже которого батарея отображается оранжевым цветом. Также значение, при котором выводится предупреждение о низком уровне батареи."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Показывать горизонтальную батарею"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вертикальная (маленькая) батарея"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Показывать традиционную горизонтальную батарею на панели."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Использовать значение, определенное параметром red_value, как оставшееся время для отображения предупреждения, вместо процентов."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Показывать метку времени/процентов"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Предупреждать о малом оставшемся времени, а не о малом проценте заряда"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - без метки, 1 - проценты, 2 - оставшееся время."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Фабрика апплета состояния батареи"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Процентов"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Оставшихся минут"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Индикатор состояния батареи"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батарея полностью заряжена"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Батарея разряжена"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Касса символов"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета выбора символов"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Апплет даёт возможность вставить специальные символы"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батарея полностью заряжена"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -560,7 +515,7 @@ msgstr "Доступные шаблоны"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -575,30 +530,48 @@ msgstr "Вставить специальный символ"
msgid "insert special character %s"
msgstr "вставить специальный символ %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Апплет для набора специальных символов, которых нет на клавиатуре. Выпущен под лицензией GNU General Public Licence."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Символы, показываемые при запуске"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Касса символов"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Апплет даёт возможность вставить специальные символы"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ - Символы, показываемые при запуске апплета"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Символы, показываемые при запуске"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Строка, выбранная пользователем при последнем использовании. Эта строка будет показываться при дальнейших запусках."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Список доступных шаблонов символов"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Список строк, содержащих доступные шаблоны."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Строка, выбранная пользователем при последнем использовании. Эта строка будет показываться при дальнейших запусках."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета выбора символов"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -656,83 +629,87 @@ msgstr "Кнопка удаления"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Нажмите кнопку для удаления выбранного шаблона"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметры кассы символов"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Монитор изменения частоты процессора"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Отслеживает изменение частоты процессора"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 - показывать частоту ЦП, 1 - частоту и единицы, 2 - проценты вместо частоты."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Отслеживаемый процессор"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "0 - показывать апплет в графическом режиме (только изображение), 1 - текстовый режим (не показывать изображение), 2 - показывать и текст, и изображение."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Устанавливает отслеживаемый процессор. На однопроцессорной системе изменять не надо."
-#
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Отслеживаемый процессор"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Режим показа использования ЦП"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Устанавливает отслеживаемый процессор. На однопроцессорной системе изменять не надо."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 - показывать апплет в графическом режиме (только изображение), 1 - текстовый режим (не показывать изображение), 2 - показывать и текст, и изображение."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Тип отображаемого текста (если текст разрешён)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 - показывать частоту ЦП, 1 - частоту и единицы, 2 - проценты вместо частоты."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Параметры монитора частоты процессора"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Настройки контроля"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Отслеживаемый процессор:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Показывать _частоту процессора в Гц"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Внешний вид"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Показывать частоту процессора в _процентах"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Внешний вид:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Показывать единицы ч_астоты"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Показывать _частоту процессора в Гц"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Внешний вид:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Показывать единицы ч_астоты"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Отслеживаемый процессор:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Показывать частоту процессора в _процентах"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Монитор изменения частоты процессора"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Отслеживает изменение частоты процессора"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не удается открыть документ справки"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Эта утилита показывает текущую частоту процессора."
@@ -757,15 +734,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Изменение частоты не поддерживается"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Изменение частоты процессора не поддерживается"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Вы не сможете изменить частоту процессора на вашей машине. Ваша машина может быть неправильно настроена, или может не иметь аппаратной поддержки изменения частоты ЦП."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -776,26 +756,7 @@ msgstr "Изменить частоту процессора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Для изменения частоты процессора необходимы привилегии администратора."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Подключение диска"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета подключения диска"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Фабрика для апплета подключения диска"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Подключает локальные диски и устройства"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(подключён)"
@@ -840,6 +801,11 @@ msgstr "_Извлечь %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Апплет для подключения и отключения блочных томов."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Подключение диска"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Время таймера на проверку состояния точки подключения"
@@ -848,26 +814,28 @@ msgstr "Время таймера на проверку состояния то�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Время в секундах между обновлениями состояния"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Апплет устанавливает «Глазки» на панель"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета подключения диска"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417
-#: ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Глазки"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Фабрика для апплета подключения диска"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета «Глазки»"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Подключает локальные диски и устройства"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Бестолковые глаза для панели MATE, следящие за курсором мыши."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Глазки"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Глазки смотрят в направлении указателя мыши"
@@ -875,1006 +843,375 @@ msgstr "Глазки смотрят в направлении указателя
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Каталог, где расположены темы"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета «Глазки»"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Апплет устанавливает «Глазки» на панель"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Не удалось запустить апплет глазок."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Произошла ошибка при попытке загрузки темы."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Параметры апплета «Глазки»"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Выберите тему:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Раскладка клавиатуры для арабского"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгийский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Две клавиши Alt переключают раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Две клавиши Ctrl переключают раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Две клавиши Shift переключают раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Раскладка клавиатуры для бразильского португальского"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Болгарская кириллица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Раскладка клавиатуры для болгарского"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чешская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Датская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Голландская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Английская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Эстонская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Финская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Швейцарский французский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Швейцария)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Французская раскладка клавиатуры"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Французская клавиатура (Канада 105 клавиш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Английская клавиатура (Великобритания, 102 клавиш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Английская клавиатура (Великобритания, 105 клавиш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Стандартная клавиатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузинская латынь"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузинский русский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузинская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Швейцарский немецкий с поддержкой символа евро"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Немецкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Греческая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Иврит"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Венгерская раскладка (101 клавиш latin1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Венгерская раскладка (101 клавиш latin2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Венгерская раскладка (105 клавиш latin1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Венгерская раскладка (105 клавиш latin2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Венгерская клавиатура PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Венгерский latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исландская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Итальянская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Японская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лаосская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Поведение переключателя раскладок"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Левый Alt переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Левый Ctrl переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Левый Shift переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Левая клавиша Win переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Раскладка клавиатуры для литовского"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Клавиша Menu переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монгольская (альтернативная) раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монгольская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монгольская фонетическая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Русская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Польские устаревшие символы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалия"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португальские устаревшие символы"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Раскладка клавиатуры для португальского"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Правый Alt переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Правый Ctrl переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Правый Shift переключает группу."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Правая клавиша Win переключает группу."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Русская кириллица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Раскладка раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Сербская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock переключает раскладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словацкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словенская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Испанская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Венгерская раскладка Sun (!не для PC!) latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Шведская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швейцарская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тайский кидманийский"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тайская раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Турецкая клавиатура «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Турецкая клавиатура «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турецкая раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Великобритания (105 клавиш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Великобритания (раскладка PC/AT)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "США 101 клавиш раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "США 105 клавиш (с клавишами windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "США 84 клавиш"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "США DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "США IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "США международная"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "США Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "США PC/AT 101-кнопочная"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "США Silicon Graphics 101 клавиш"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "США Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Армянская клавиатура Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербайджанская (турецкий) раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Белорусская клавиатура Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Португальская (Бразилия) раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португальская (Бразилия) раскладка"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Британская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Британская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Британская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Болгарская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чешская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Датская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Датская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Датская клавиатура Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Голландская клавиатура Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Эстонская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Финская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Французская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Французская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Немецкая раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Немецкая раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Немецкая раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Раскладка Sun для иврита"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Венгерская раскладка Sun latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Венгерская раскладка type5 latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Исландская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Итальянская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Итальянская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Итальянская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Японская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Японская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латышская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литовская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвежская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Польская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португальская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португальская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румынская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Русская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Сербская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словацкая раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словенская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Испанская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Испанская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Испанская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Шведская раскладка Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Шведская раскладка Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Шведская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Шведская (немецкий) раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тайская раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Турецкая раскладка Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Раскладка Sun Type-4 для США"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Раскладка Sun USB для США"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Раскладка Sun type5 для США"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Раскладка Sun для украинского"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999 S. Papadimitriou и другие"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Раскладка Sun для вьетнамского"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Апплет для отображения местных погодных условий."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "По_дробнее"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "Об_новить"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика для создания апплета «Сводка погоды»."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета «Сводка погоды»"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Апплет отображает текущую сводку погоды и прогнозы"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Сводка погоды"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999 S. Papadimitriou и другие"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Апплет для отображения местных погодных условий."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Апплет «Сводка погоды» для среды Гном"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прогноз погоды"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Город: %s\n"
-"Небо: %s\n"
-"Температура: %s"
+msgstr "Город: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Обновляется..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Город:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Условия:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Комфортность:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка росы:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Относительная влажность:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Ветер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимость:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Восход солнца:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Закат солнца:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Текущие условия"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогноз погоды"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Посмотреть подробный прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарная карта"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Посе_тите сайт Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посетите сайт Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Щёлкните для посещения сайта Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прогноз для этого местоположения в настоящий момент не доступен."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Просмотр местоположения"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Выберите местоположение из списка"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка обновления"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка для обновления"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Строка адреса"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Введите ссылку (URL)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Не удается загрузить базу данных адресов в формате XML. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметры апплета «Сводка Погоды»"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Автоматически обновлять каждые:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Единица _температуры:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "по Кельвину"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "по Цельсию"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "по Фаренгейту"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Единица скорости _ветра:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "миля/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "узел"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Единица _давления:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "гПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "мбар"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "дюйм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "атм"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Единица _видимости:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "метры"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "километры"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "мили"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Включить _радарную карту"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Использовать _свои адреса для радарной карты"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "А_дрес:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Выберите адрес:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _далее"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета Mateweather"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Фабрика для создания апплета «Сводка погоды»."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Апплет отображает текущую сводку погоды и прогнозы"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1885,191 +1222,228 @@ msgstr "Инвестиции"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Отслеживает ваши инвестиции"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 год"
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 дней"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 месяца"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 месяцев"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 год"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 месяца"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 лет"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 дней"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Финансовый график"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 лет"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Символ _отсчёта: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 месяцев"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Автоматическое _обновление"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Боллинджер"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Стиль графика: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Загружается диаграмма с <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Скользящее среднее: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Экспоненциальное скользящее среднее: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Быстрая осцилляция"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Финансовый график"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Индикаторы: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Скользящее среднее: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Переполнение: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Боллинджер"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Медленная осцилляция"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Дробление"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Объёмы"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Индикаторы: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Объём"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Медленная осцилляция"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Объём+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Объёмы"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Быстрая осцилляция"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Стиль графика: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Символ _отсчёта: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Загружается диаграмма с <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Замечания:</b> Показатели задерживаются на 15 минут.\n"
-"<b>Источник: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Параметры апплета «Инвестиции»"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "метка"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Акции"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Замечания:</b> Показатели задерживаются на 15 минут.\n<b>Источник: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "метка"
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Не введена информация об акциях</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Котировки акций недоступны</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr "Не удалось связаться с сервером. Возможно, компьютер отключён от сети или сервер вышел из строя. Попробуйте позже."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2093,27 +1467,27 @@ msgstr "Не удалось загрузить диаграмму"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Апплет Инвестиции"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Стоимость"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Комиссия"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Курс валюты"
@@ -2121,27 +1495,33 @@ msgstr "Курс валюты"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Не удалось соединиться с сервисом Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Обновлено %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgid "Average change: %s"
msgstr "Среднее изменение: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Положения баланса: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2177,21 +1557,10 @@ msgstr "Deskbar (бывший Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (прозрачное обновление Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командная строка"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Даёт возможность вводить команды оболочки"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета «Командная строка»"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Этот апплет MATE добавляет на панель командную строку. В нём реализованы завершение команд, история команд и изменяемые макросы."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2228,7 +1597,8 @@ msgstr "Установить значение списка по умолчани
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "Переменная окружения MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL установлена, схема не будет установлена\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2247,232 +1617,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Произошла ошибка при синхронизации конфигурационных данных: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Список значений MateConfValue, содержащих строки записей макрокоманд."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Список шаблонов"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Список значений MateConfValue, содержащих строки шаблонов макрокоманд."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Список макрокоманд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Список шаблонов"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Список значений MateConfValue, содержащих строки записей макрокоманд."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Добавить новую макрокоманду"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Параметры командной строки"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Автодополнение"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ком_анда:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Производить автодополнение на основе _истории команд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Параметры командной строки"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Цвет фона _командной строки:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Цвет _шрифта командной строки:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Производить автодополнение на основе _истории команд"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Использовать ц_вета темы по умолчанию"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Цвет _шрифта командной строки:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Макрокоманды"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Цвет фона _командной строки:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макрокоманда:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Добавить макрокоманду..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "У_далить макрокоманды"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макрокоманда:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Макрокоманды"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Использовать ц_вета темы по умолчанию"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Добавить новую макрокоманду"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселей"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ком_анда:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Пытаться автодополнять команды на основе истории командной строки."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Показывать заголовок"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Цвет фона, синий компонент"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Показывать заголовок так, что строку можно убрать из панели."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Цвет фона, зеленый компонент"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Показывать рамку"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Цвет фона, красный компонент"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Показывать рамку вокруг строки."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Цвет переднего плана, синий компонент"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Производить автодополнение на основе истории команд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Цвет переднего плана, зеленый компонент"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Пытаться автодополнять команды на основе истории командной строки."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Цвет переднего плана, красный компонент"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "История команд"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ширина апплета"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Список значений MateConfValue, содержащих строки записей истории."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Больше не используется"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Использовать цвета темы по умолчанию"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Использовать цвета темы вместо определенных пользователем."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Цвет переднего плана, красный компонент"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Производить автодополнение на основе истории команд"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Красный компонент цвета основного экрана."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Показывать рамку вокруг строки."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Цвет переднего плана, зеленый компонент"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Показывать заголовок так, что строку можно убрать из панели."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зеленый компонент цвета основного экрана."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Показывать рамку"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Цвет переднего плана, синий компонент"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Показывать заголовок"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Синий компонент цвета основного экрана."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Синий компонент цвета фона."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Цвет фона, красный компонент"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Синий компонент цвета основного экрана."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Красный компонент цвета фона."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зеленый компонент цвета фона."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Цвет фона, зеленый компонент"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зеленый компонент цвета основного экрана."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зеленый компонент цвета фона."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Красный компонент цвета фона."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Цвет фона, синий компонент"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Красный компонент цвета основного экрана."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Синий компонент цвета фона."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Этот индивидуальный ключ устарел, вместо него используется глобальный ключ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "История команд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Использовать цвета темы по умолчанию"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Использовать цвета темы вместо определенных пользователем."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Список значений MateConfValue, содержащих строки записей истории."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ширина апплета"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Этот индивидуальный ключ устарел, вместо него используется глобальный ключ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для запуска браузера"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "История"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для получения списка ранее исполнявшихся команд"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Апплет командной строки был запрещён вашим системным администратором"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командная строка"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Апплет «Командная строка»"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Этот апплет добавляет командную строку на панель"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета «Командная строка»"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Даёт возможность вводить команды оболочки"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Необходимо указать шаблон"
@@ -2497,46 +1883,43 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Апплет регулирует громкость звука"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Регулятор громкости"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Регулятор громкости"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "При_глушить"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "О_ткрыть регулятор громкости"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Регулятор громкости"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "При_глушить"
-#: ../mixer/applet.c:545
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Регулятору громкости не удается найти ни одного управляемого элемента и/или устройства. Это означает, что либо не установлен правильный модуль GStreamer, либо не настроена звуковая карта."
-#: ../mixer/applet.c:549
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Вы можете удалить регулятор громкости с панели, нажав правую кнопку на значке динамика и выбрав «Удалить с панели» из меню."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Не удается запустить регулятор громкости: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: приглушен"
@@ -2545,21 +1928,21 @@ msgstr "%s: приглушен"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Не удается отобразить справку: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Регулятор громкости для вашей панели MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Использует GStreamer 0.10."
@@ -2597,187 +1980,169 @@ msgstr "Параметры регулятора громкости"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Выберите устройство и канал для регулировки"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Активирует и отображает состояние коммутируемого соединения"
-
-#
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Монитор модема"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Активировать"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Деактивировать"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Монитор модема"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Соединение активно, но время соединения получить не удается"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Время соединения: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Не подсоединён"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Чтобы установить соединение с провайдером, необходимы административные привилегии"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Чтобы разорвать соединение с провайдером, необходимы административные привилегии"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Введенный пароль неверен"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "Убедитесь, что пароль был введен правильно и что клавиша «Caps Lock» не была активирована"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Установить соединение?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Разорвать соединение?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Подключиться"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Отключиться"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не удается запустить утилиту настройки сети"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "Убедитесь, что она установлена в пути поиска и имеет правильные права доступа"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Активирует и отображает состояние удаленного подключения к сети."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Соединение с Интернетом"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Требуется пароль суперпользователя"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Требуется пароль суперпользователя"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Апплет отображает текущую загрузку системы"
-
-#
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системный монитор"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Соединение с Интернетом"
-#
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "О_ткрыть системный монитор"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Активирует и отображает состояние коммутируемого соединения"
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "Системный монитор способен отображать графики загрузки процессора, памяти, файла подкачки и сетевого трафика."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:255
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
-#: ../multiload/main.c:257
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: ../multiload/main.c:259
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../multiload/main.c:261
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Подкачка"
-#: ../multiload/main.c:263
-#: ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% используется программами\n"
-"%u%% используется как кэш"
+msgstr "%s:\n%u%% используется программами\n%u%% используется как кэш"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Средняя загрузка системы %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Получение %s\n"
-"Отправка %s"
+msgstr "%s:\nПолучение %s\nОтправка %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2785,155 +2150,160 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% используется"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% используется"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% используется"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% используется"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% используется"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% используется"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Загрузка процессора"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Загрузка памяти"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Загрузка сети"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Загрузка подкачки"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Загрузка диска"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "О_ткрыть системный монитор"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системный монитор"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Частота обновления в миллисекундах"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Включить график загрузки процессора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Цвет фона для графика загрузки диска"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Включить график загрузки памяти"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Цвет фона графика загрузки процессора"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Включить график загрузки сети"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Включить график загрузки процессора"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Включить график загрузки подкачки"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Включить график загрузки диска"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Включить график средней загрузки"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Включить график загрузки диска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Включить график загрузки памяти"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Частота обновления в миллисекундах"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Включить график загрузки сети"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Размер графика"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Включить график загрузки подкачки"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Для горизонтальной панели - ширина в пикселях. Для вертикальной панели - высота графиков."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Для горизонтальной панели - ширина в пикселях. Для вертикальной панели - высота графиков."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора пользователем"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Цвет графика для отображения буфера памяти"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения системной загрузки процессора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Цвет графика для отображения кэшированной памяти"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учетом приоритета"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Цвет графика для чтения с диска"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учётом iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Цвет графика для записи на диск"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Цвет фона графика загрузки процессора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения входящего трафика в сети"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Цвет графика для отображения использования памяти пользователем"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учётом iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Цвет графика для отображения разделяемой памяти"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Цвет графика для отображения средней загрузки"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Цвет графика для отображения буфера памяти"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Цвет графика для отображения трафика на кольцевом сетевом интерфейсе"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Цвет графика для отображения кэшированной памяти"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора с учетом приоритета"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки памяти"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения исходящего трафика в сети"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения входящего трафика в сети"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Цвет графика для отображения разделяемой памяти"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Цвет графика для отображения исходящего трафика в сети"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения системной загрузки процессора"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Цвет графика для отображения трафика на кольцевом сетевом интерфейсе"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Цвет графика для отображения загрузки процессора пользователем"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки сети"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Цвет графика для отображения использования памяти пользователем"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Цвет графика для отображения использования подкачки пользователем"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки подкачки"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Размер графика"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Цвет графика для отображения средней загрузки"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки системы"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки памяти"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Цвет графика для чтения с диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки сети"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Цвет графика для записи на диск"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Цвет фона графика для отображения загрузки подкачки"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Цвет фона для графика загрузки диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2944,6 +2314,10 @@ msgstr "Файл описания приложения, запускаемого
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Апплет отображает текущую загрузку системы"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Отслеживаемые ресурсы"
@@ -2992,8 +2366,7 @@ msgstr "Скорость об_новления системного монито
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунд"
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "По_льзователь"
@@ -3041,8 +2414,7 @@ msgstr "_Входящий"
msgid "_Local"
msgstr "_Внутренний"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Фон"
@@ -3075,7 +2447,7 @@ msgstr "_Чтение"
msgid "_Write"
msgstr "_Запись"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Параметры системного монитора"
@@ -3088,33 +2460,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Апплет для воспроизведения звуковых компакт-дисков"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Уведомлять о прибытии новой почты"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Монитор входящей почты (устаревший)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Уведомлять о прибытии новой почты"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Регулятор громкости (устаревший)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Фабрика для устаревших апплетов"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Апплет регулирует громкость звука"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика нулевого апплета"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Отслеживает качество беспроводного сетевого соединения"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Фабрика для устаревших апплетов"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Монитор беспроводной связи"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Отслеживает качество беспроводного сетевого соединения"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Индикатор клавиатуры (устаревший)"
@@ -3123,7 +2499,6 @@ msgstr "Индикатор клавиатуры (устаревший)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Индикатор раскладки клавиатуры"
-#
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Отслеживание входящей почты"
@@ -3141,7 +2516,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Некоторые элементы панели более недоступны"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "Один или более элементов панели (апплетов) более недоступны в среде MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3160,324 +2537,340 @@ msgstr "Tomboy (не Липкие записки)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (прозрачное обновление липких записок)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Создание, просмотра и управление липкими записками на рабочем столе"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Липкие записки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Фабрика апплета липких записок"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "С_крыть записки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "У_далить записки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Зафиксировать записки"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Липкие записки"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "С_оздать записку"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Создание, просмотра и управление липкими записками на рабочем столе"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Эта записка заблокирована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Эта записка разблокирована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "С_оздать записку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Выберите цвет для новых записок"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "У_далить записку…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Выберите цвет записки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Выберите шрифт записки"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Зафиксировать записку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Выберите шрифт для новых записок"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Параметры апплета Липкие записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Показывать ли записки на всех рабочих столах одновременно"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Выберите шрифт для новых записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Выберите, скрывать ли все записики при выделении на рабочем столе"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Выберите шрифт для записки по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Закрыть записку"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Параметры по умолчанию"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Использовать шрифт из _системной темы"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Удалить все липкие записки?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Ц_вет записки:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Удалить липкую записку?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Цвет шр_ифта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Ц_вет шрифта:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Выберите цвет для новых записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Цвет шр_ифта:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Выберите цвет записки по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Прим_енить цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Использовать цвета из системной _темы"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Высота:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Высота по умолчанию для новых записок в пикселях"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Скрывать записки при щелчке мышью по _рабочему столу"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок в пикселях"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Закрепить/Освободить записку"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Ц_вет записки:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Высота:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Цвет _записки:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Выберите цвет записки"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Скрывать записки при щелчке мышью по _рабочему столу"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Выберите цвет записки по умолчанию"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Выберите, скрывать ли все записики при выделении на рабочем столе"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Выберите шрифт для записки по умолчанию"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Прим_енить цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Выберите шрифт для записки"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Показать записки на всех рабочих столах"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Изменить размер"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Показывать ли записки на всех рабочих столах одновременно"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Заголовок записки"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Удалить липкую записку?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Высота по умолчанию для новых записок в пикселях"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Это не может быть отменено."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок в пикселях"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Удалить все липкие записки?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Липкая записка"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Удалить все"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Параметры липкой записки"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Липкая записка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Параметры апплета Липкие записки"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Закрепить/Освободить записку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Это не может быть отменено."
+msgid "Close note"
+msgstr "Закрыть записку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Использовать цвета из системной _темы"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Изменить размер"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Использовать цв_ета темы по умолчанию"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Параметры липкой записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Использовать шр_ифт по умолчанию"
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Использовать шрифт из _системной темы"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Выберите шрифт записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Удалить все"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Выберите шрифт для записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-#| msgid "_Delete Notes"
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "У_далить записку…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Использовать шр_ифт по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Выберите цвет записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-#| msgid "_Lock Notes"
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Зафиксировать записку"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Выберите цвет записки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Цвет _записки:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Ц_вет шрифта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Показать записки на всех рабочих столах"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Использовать цв_ета темы по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Заголовок записки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Запись"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "По умолчанию липким запискам при создании даётся заголовок с текущей датой. Используется этот формат; всё, что может быть корректно проанализировано функцией strftime() является правильным."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат даты в заголовках записок"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ширина по умолчанию для новых липких записок в пикселях."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Высота по умолчанию для новых записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Цвет новых записок по умолчанию"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Высота по умолчанию для новых липких записок в пикселях."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Цвет по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#30FF50»."
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Цвет новых записок по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Цвет шрифта по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#000000»."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Цвет по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#30FF50»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Шрифт по умолчанию для новых записок"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Шрифт по умолчанию для новых липких записок. Название шрифта должно указываться в формате Pango, например «Sans Italic 10»."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Цвет шрифта по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#000000»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Высота по умолчанию для новых записок"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Шрифт по умолчанию для новых записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Высота по умолчанию для новых липких записок в пикселях."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Шрифт по умолчанию для новых липких записок. Название шрифта должно указываться в формате Pango, например «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Прилипчивость записок к рабочим местам"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ширина по умолчанию для новых липких записок в пикселях."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Указывает, видимы липкие записки на ВСЕХ рабочих местах или нет."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Пустые записки всегда удаляются без подтверждения."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Состояние фиксации липких записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Если этот ключ не установлен, то цвет пользователя может быть использован как цвет по умолчанию для всех липких записок."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Указывает, зафиксированы липкие записки (недоступны для изменений) или нет."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Если этот ключ не установлен, то шрифт пользователя может быть использован как исходный шрифт для всех липких записок."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Формат даты в заголовках записок"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
-msgstr "Если этот параметр включён, выбор рабочего стола автоматически скроет все открытые записки."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "По умолчанию липким запискам при создании даётся заголовок с текущей датой. Используется этот формат; всё, что может быть корректно проанализировано функцией strftime() является правильным."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Если этот ключ установлен, то будут игнорироваться цвет и шрифт пользователя, назначенные отдельным запискам."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Использовать ли системный цвет по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Указывает, зафиксированы липкие записки (недоступны для изменений) или нет."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Если этот ключ не установлен, то цвет пользователя может быть использован как цвет по умолчанию для всех липких записок."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Указывает, видимы липкие записки на ВСЕХ рабочих местах или нет."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Использовать ли системный шрифт по умолчанию"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Состояние фиксации липких записок"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Если этот ключ не установлен, то шрифт пользователя может быть использован как исходный шрифт для всех липких записок."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Прилипчивость записок к рабочим местам"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Запрашивать ли подтверждение на удаление записки"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Если этот ключ установлен, то будут игнорироваться цвет и шрифт пользователя, назначенные отдельным запискам."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Скрывать ли все записки когда выбирается рабочий стол"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Если этот параметр включён, выбор рабочего стола автоматически скроет все открытые записки."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Использовать ли системный цвет по умолчанию"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение на удаление записки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Использовать ли системный шрифт по умолчанию"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Пустые записки всегда удаляются без подтверждения."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "С_крыть записки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "У_далить записки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Зафиксировать записки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3485,32 +2878,426 @@ msgstr[0] "%d записка"
msgstr[1] "%d записки"
msgstr[2] "%d записок"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Отображать липкие записки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Липкие записки для среды MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Перейти в корзину"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Фабрика апплета таймера, которая создает апплеты таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Выставить таймер и получить уведомление после окончания"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Па_уза"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "П_ерезапуск"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Пре_сеты"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Уп_равлять пресетами"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Запустить таймер"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Запускать автоматически"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Определить следующий таймер</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Выполнить:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Запустить пользовательскую команду</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Запустить исполняемый файл после завершения таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Продвинутые"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "С_охранить как пресет"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Упра_влять пресетами"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Пресеты</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "З_апустить таймер"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Управлять пресетами"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Редактировать..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Добавить..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Настройки таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Показывать оставшееся время, пока таймер запущен"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Проиграть уведомляющий звук"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Использовать звук по у_молчанию"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Использовать п_ользовательский звук"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Выбрать звуковой файл"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "_Показать всплывающее уведомление"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "_Показать всплывающее уведомление после завершения таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "П_оказать пульсирующую иконку на панели"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "П_оказать пульсирующую иконку на панели после завершения таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Добавить пресет"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Имя</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Продолжительность</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Запустить пользовательскую команду после завершения таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Пользовательская команда</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Инициировать автоматически"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Интервал таймера</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Апплет таймера"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Проиграть уведомляющий звук"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Проиграть уведомляющий звук, когда таймер окончит отсчёт"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Использовать пользовательский уведомляющий звук"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Использовать пользовательский уведомляющий звук, выбранный в custom_notification_sound_path"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Путь к пользовательскому уведомляющему звуку"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Показать пульсирующую иконку"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Показать пульсирующую иконку, когда таймер окончен"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Показать всплывающее уведомление"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Показать всплывающее уведомление в области уведомлений"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Показать оставшееся время"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Показать оставшееся время пока таймер запущен или паузирован"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Воспроизведение звукового сигнала"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Воспроизвести звуковой сигнал на встроенном динамике компьютера, когда выйдет время. Это может не сработать на некоторых компьютерах."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Продолжить отсчёт таймера?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" завершено"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" завершается в %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Таймер завершён"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Таймер завершён в %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Продолжить отсчет"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "_Остановить таймер"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "_Продолжить отсчет"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Команда не найдена.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Установить следующий таймер"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "_Не устанавливать следующий таймер"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "_Установить следующий таймер"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Часов:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Минут:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "Секунд_ы:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Перейти в корзину"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Открыть корзину"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3518,21 +3305,21 @@ msgstr[0] "%d элемент в корзине"
msgstr[1] "%d элемента в корзине"
msgstr[2] "%d элементов в корзине"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "В корзине нет элементов"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка запуска Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Ошибка запуска Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Корзина среды MATE, которая живет в вашей панели. Вы можете использовать ее для просмотра корзины или перетаскивания в нее элементов."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3544,10 +3331,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Апплет корзины"
@@ -3568,7 +3356,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Очистить все элементы из корзины?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Если вы очистите корзину, элементы будут окончательно удалены. Учтите, что их также можно удалять по одному."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3578,4 +3368,3 @@ msgstr "Очистка корзины"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "От:"
-
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 8af0d25a..640b5d94 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,83 +1,25 @@
-# translation of si.po to Sinhala
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
# Danishka Navin <[email protected]>, 2008.
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: si\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-07 07:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 13:07+0530\n"
-"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "උදව් (_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා අභිප්‍රේත (_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr ""
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX තත්වය"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -85,202 +27,159 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:662
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:432 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:758
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "උදවු දක්වනය ඇරඹීමේදී දෝෂයක් ඇති විය: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත සංවාදය විවෘත කිරීමේදී දොෂයක් ඇති විය: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා අභිප්‍රේත (_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX තත්වය"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB දිගුව සක්රීයකර නැත."
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "දෝෂය: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat යෙදුම්පත"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්‍රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "අවවාදයක් දර්ශනය වන විට බියිප් හඬ"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන් බලගැන්වූ බව දන්වන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂයේ බල අඩු බව දන්වන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා පමණක් ක්‍රියාත්මකයි."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "සාම්ප්රදායික, තිරස් වියළි කෝෂය"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ AC බලයෙනි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ වියළි කෝෂ බලයෙනි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "වියළි කෝෂය යළි බල ගැන්වීම (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
msgstr[1] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
msgstr[1] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "තව පැය %d (%d%%) යි"
msgstr[1] "තව පැය %d (%d%%) යි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -289,18 +188,18 @@ msgstr[1] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "තව %d %s %d %s (%d%%) යි"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "පැය"
msgstr[1] "පැය"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "මිනිත්තු"
@@ -308,53 +207,52 @@ msgstr[1] "මිනිත්තු"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "බැටරි නිරීක්‍ෂකය"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය දැන් සමුපූර්ණයෙන්ම නැවත බලගැන්වී ඇත."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "වියළි කෝෂ දැන්වීම"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n"
-" • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n"
-" • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න."
+msgstr "වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -362,335 +260,446 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය බලය අඩුවී ඇත."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "වියළි කේෂයේ තත්වය නොදනී"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "අදාල නොවේ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:61
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "සහාය දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>දැනුම්දීම්</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(තත්වය සහ බලගැන්වීම සඳහා එකම රූපයක් පෙනවයි)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(රූප දෙකයි: එකක් තත්වයට, අනෙක බලගැන්වීමට)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "සංයුක්ත දසුන (_C)"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "විදහන ලද දසුන (_E)"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "කාලය/ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_S):"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා පමණක් ක්‍රියාත්මකයි."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat යෙදුම්පත"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ප්‍රතිශතය"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "වියළි කොෂ බලය අවම වී ඇත"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr ""
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" ඇතුළත් කරන්න"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr ""
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
-msgid "List of available palettes"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
msgstr ""
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "බොත්තමක් එක් කරන්න"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "බොත්තම සකසන්න"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "බොත්තම මකන්න"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:654 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr ""
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්‍රකාරය"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>සංදර්ශක සිටුවම්</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU සංඛ්යාතය සංඛ්යාතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_f)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "සංඛ්යාත ඒකක පෙන්වන්න (_u)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "_Appearance:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:628 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "උදවු ලේඛය විවෘත කළ නොහැකියි"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:657
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1040
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
@@ -711,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
@@ -724,88 +734,64 @@ msgid ""
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "තැටි ස්ථාපකය"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:345 ../drivemount/drive-button.c:353
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(ස්ථාපනය විය)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:347 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ස්ථාපනය නොවීය)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:349
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(සම්බන්ධ නොවුනි)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:544
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ක්‍රියාත්මක කළ නොහැකියි"
-#: ../drivemount/drive-button.c:567
-msgid "Mount Error"
-msgstr "ස්ථාපන දෝෂය"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:570
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "අස්ථාපන දෝෂය"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:573
-msgid "Eject Error"
-msgstr "ඉවත් කිරීමේ දෝෂය"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:576
-msgid "Error"
-msgstr "දෝෂය"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD වාදනය කරන්න (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD වාදනය කරන්න (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:923
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s විවෘත කරන්න (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:934
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:941
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s අස්ථාපන කරන්න (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:953
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s ඉවත් කරන්න (_E)"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "තැටි ස්ථාපකය"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""
@@ -814,24 +800,28 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්"
-
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න"
+
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දිශාවයි"
@@ -839,2068 +829,712 @@ msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දි�
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "තේමා"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න (__S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ආරාබි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ඇමරිකානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "බෙල්ජියානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Alt යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ctrl යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Shift යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "බ්රසීල පෘතුග්රීසි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "බල්ගේරියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock යතුර පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "චෙච් යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ඉංග්රීසි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "එස්තෝනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ෆින්ලන්ත යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ප්රංශ ස්විස්"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ප්රංශ ස්විස් යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ප්රංශ යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ප්රංශ-කැනේඩියානු 105-යතුර"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ජෝර්ජියානු ලතින්"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ජර්මානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ග්‍රීක යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "මැසිඩෝනියානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "නෝවීජියානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "පෝලන්තානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "පෘතුගාලය"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "ස්වීඩන"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "තායී"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "තායි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US ජාත්‍යන්තර"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US මැකින්ටොෂ්"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ප්‍රංශ Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ප්‍රංශ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම‍"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්‍රේත (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙන්වන්න (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "කණ්ඩායම් (_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:435
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:298
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:440
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:443
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr ""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:564
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "විස්තර (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "යාවත්කාලීන (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "කාළගුණ වාර්තාව"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:337 ../mateweather/mateweather-applet.c:341
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE කාලගුණය"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "කාළගුන අනාවැකිය"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:455
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"නගරය: %s\n"
-"අහස: %s\n"
-"උෂ්ණත්වය: %s"
+msgstr "නගරය: %s\nඅහස: %s\nඋෂ්ණත්වය: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:508
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "විස්තර"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "නගරය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "අවසාන යාවත් කාළීනය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "තත්වය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "අහස:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "උෂ්ණත්වය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "තුෂාර අංකය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්‍රතාව:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "සුළඟ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "පීඩනය:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "දෘෂ්‍යතාව:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "හිරු නැගීම:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "හිරු බැසීම:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "වර්තමාන තත්වය"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "අනාවැකි වාර්තාව"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "අනාවැකිය"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "රේඩාර් සිතියම"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ස්ථාන දැක්ම"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "කාළගුණ අභිප්‍රේත"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "කෙලවින්"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "සෙල්සියස්"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ෆැරන් හයිට්"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "සුළ‍ඟේ වේග ඒකකය (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "බෝපට් පරිමාණය"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "දෘෂ්‍යතා ඒකකය (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "මිටර"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "කිලෝ මිටර"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "හැතැප්ම"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්‍රීය කරන්න (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ලිපිනය (_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "යාවත් කාළීන:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "මිනිත්තු"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "සංදර්ශකය"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "සාමාන්‍ය"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "පිහිටීමක් තෝරන්න (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "සොයන්න (_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "පිහිටීම"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr ""
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "මූල්‍ය වගුව"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "මූල්‍ය වගුව"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "දර්ශක:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "පරිමා"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "දර්ශක:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "පරිමා"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr ""
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "විකල්පයන් (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "යාහු පිළිසඳර දර්ශනය කරන්න"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්‍රමාදයි.\n<b>මූලාශ්‍රය: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්‍රමාදයි.\n"
-"<b>මූලාශ්‍රය: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "මූල්‍ය වගුව - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "ගුව බාගතවෙමින්"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "සංකේතය"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "මිළ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "වට්ටම"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "DEFAULT_LOCATION"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "DEFAULT_CODE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "විචල්‍යය"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "උතුර"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "උතුර - ඊසාන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "ඊසාන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "නැගෙනහිර - ඊසාන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "නැගෙනහිර"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "නැගෙනහිර - ගිනිකොන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "ගිනිකොන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "දකුණ - ගිනිකොන"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "දකුණ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "දකුණ - නිරිත"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "නිරිත"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "බටහිර - නිරිත"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "බටහිර"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "බටහිර - වයඹ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "වයඹ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "උතුර - වයඹ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "නොදන්නා"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "සාවද්‍ය"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "පැහැදිළිඅහස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "බිඳුනු වලාකුළු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "විසිරුණු වලාකුළු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "මද වලාකුළු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "පොද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "මද පොද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "තරමක් පොද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "තද පොද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "මද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "තරමක් තද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "තද වැස්ස"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr ""
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "හිම"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "මද හිම"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "තරමක් මද හිම"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "තද හිම"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "හිම කුණාටු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr ""
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr ""
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "හේල්"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr ""
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr ""
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "මීදුම"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "ඝන මීදුම"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "දුම"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "යමහල් අළු"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "වැලි"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr ""
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr ""
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "දූවිලි"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr ""
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr ""
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "වැලි කුණාටු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "තද වැලි කුණාටු"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "දූවිලි කුණාටු"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr ""
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "සුළි කුණාටු"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "සන්සුන්"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f miles"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "රේඩාර් සිතියම දක්වන්න"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "දුර ඒකකය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "ලගම නගරය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "තවදුරටත් භාවිතා නොකරයි"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "පීඩන ඒකකය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "රේඩාර් ස්ථානය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "වේග ඒකකය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "පීඩනය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "උෂ්ණත්වය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "දෘෂෘතාවය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "සුළං වේගය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "යාවත්කාල විරාමය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "දත්ත ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාල කරන්න"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "රේඩාර් සිතියම සඳහා Url"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "ඉංග්‍රීසි ඒකක වෙනුවට මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "නගරයක් සඳහා කාළගුණය"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "කලාප ස්ථාන"
-
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)"
@@ -2909,39 +1543,26 @@ msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "රේඛිය විධාන"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "අතීත අයිතම නැත"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "වැඩසටහනක් අරඹන්න"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "රේඛීය විධාන"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""
@@ -2950,324 +1571,341 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>ස්වයංක්‍රීය නිමාව</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>වර්‍ණ</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>ප්‍රමාණය</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "පළල (_W):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "පික්සල"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "වර්‍ණ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "මැක්‍රෝ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "වර්‍ණයක් තොරාගන්න"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "මැක්‍රෝ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "රටා (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_U)"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "පළල (_W):"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "පික්සල"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
+msgid "Show handle"
+msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr ""
+msgid "Show frame"
+msgstr "රාමුව පෙන්වන්න"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "පළල"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "තවදුරටත් භාවිතා නොකරයි"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "රාමුව පෙන්වන්න"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
+msgid "History list"
+msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "පළල"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "ගවේශකය"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "අතීත"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "රේඛිය විධාන"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "රටාව"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "විධානය"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ශබ්දය සකසන්න"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "හඬ පාලකය"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
+#: ../mixer/applet.c:384
+msgid "_Open Volume Control"
msgstr ""
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr ""
@@ -3276,47 +1914,33 @@ msgstr ""
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE පුවරුව සඳහා හඬ පාළකය."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 භාවිතයෙන්."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 භාවිතයෙන්."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:153
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
@@ -3334,171 +1958,155 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr ""
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "මොඩම් නිරීක්‍ෂකය"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "අක්‍රීය කරන්න (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "වත්කම් (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "මොඩම් නිරීක්‍ෂකය"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "සම්බන්ධ වූ කාලය: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "සම්බන්ධ නොවීය"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ඔබට අසම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "රහස්පදය:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය විවෘත කරන්න (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "මතකය"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ජාලය"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "තැටිය"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3506,12 +2114,21 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3522,290 +2139,300 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
+msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "නිරීක්‍ෂණය කළ සම්පත්"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "මතකය (_M)"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "ජාලය (_N)"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "විකල්ප"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ පළල (_o): "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ උස (_o): "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය යාවත් කාළීන වන කාල පරතරය (_t):"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "මිලි තත්පර"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "වර්‍ණ"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "පරිශීලක (_U)"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "පද්ධතිය (_y)"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "භාවිතා නොකළ (_r)"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "ඉදර්නෙට් (_E)"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "වෙනත් (_r)"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "පසුබිම (_B)"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "භාවිතා කළ (_U)"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "භාවිතා නොකළ (_F)"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "පූරණය"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "දෘඩ තැටිය"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "කියවීම (_R)"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "ලිවීම (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ අභිප්‍රේත"
@@ -3818,44 +2445,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ශබ්දය සකසන්න"
+
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
+msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
@@ -3867,438 +2522,830 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "අලවන සටහන්"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "අලවන සටහන් යෙදුම්පත් වැඩපොළ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "සටහන මකන්න (_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "අලවන සටහන්"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "නව සටහන (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "මෙම සටහන අගුලු දමා ඇත."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "මෙම සටහන අගුලු නොදමා ඇත."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_l):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_C):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "නව සටහන (_N)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " අක්‍ෂර (_F):"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "සටහන මකන්න... (_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>හැසිරීම</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>පෙරනිමි සටහන් වත්කම්</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "අලවන සටහන් අභිප්‍රේත"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>වත්කම්</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "සටහන වසන්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Force _default color and font on notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "උස (_e):"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "නැවත සටහන් ප්‍රමාණය සකසන්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "අලවන සටහන්"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "සටහන වසන්න"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "නැවත සටහන් ප්‍රමාණය සකසන්න"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "අලවන සටහන් වත්කම්"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "අලවන සටහන් අභිප්‍රේත"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "පෙරනිමි අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "සටහන මකන්න... (_D)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "සිරස්තලය (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr ""
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "සටහන මකන්න (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "සටහන් %d ක්"
msgstr[1] "සටහන් %d ක්"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "අලවන සටහන් පෙන්වන්න"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE පාරිසරිකය සඳහා අලවන සටහන්"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ඉවතලන බදුන"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:619
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:164
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "ඉවතලන බදුනට අයත් බහලුම සොයාගත නොහැක: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:405
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:409
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
msgstr[1] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:531
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:557
-msgid "Removing:"
-msgstr "ඉවත්කරමින්:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:596
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:599
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:778
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ක්‍ෂනිකව මකනවාද?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:807
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:810
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:910 ../trashapplet/src/trashapplet.c:927
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"ඉවතලන බදුන වෙතට ගෙනයාමට නොහැක:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>වෙතින්</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b60a37c9..8123674f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,80 +1,25 @@
-# mate-applets Slovak translation.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2000-2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Marcel Telka <[email protected]>, 2005.
# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-05 07:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Predvoľby prístupnosti _klávesnice"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1329
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stav prístupnosti klávesnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory"
@@ -82,112 +27,138 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav Višňovský\n"
-"Marcel Telka <[email protected]>\n"
-"Peter Tuhársky <[email protected]>"
+msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Pri spúšťaní prehliadača pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pri spúšťaní dialógového okna predvolieb klávesnice: %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri spúšťaní dialógového okna predvolieb klávesnice: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Predvoľby prístupnosti _klávesnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazí stav klávesnice, keď sú zapnuté funkcie sprístupnenia."
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšírenie XKB nie je zapnuté"
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stav prístupnosti klávesnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazuje aktuálny stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Predvoľby"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systém je napájaný zo siete"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém je napájaný z batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batéria je nabitá (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Zostáva neznámy čas (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Neznámy čas (%d %%) do nabitia"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -195,7 +166,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút (%d %%)"
msgstr[1] "zostáva %d minúta (%d %%)"
msgstr[2] "zostávajú %d minúty (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -203,7 +174,7 @@ msgstr[0] "%d minút do nabitia (%d %%)"
msgstr[1] "%d minúta do nabitia (%d %%)"
msgstr[2] "%d minúty do nabitia (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -211,7 +182,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín (%d %%)"
msgstr[1] "zostáva %d hodina (%d %%)"
msgstr[2] "zostávajú %d hodiny (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -221,19 +192,19 @@ msgstr[2] "%d hodiny do nabitia (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "zostáva %d %s %d %s (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
@@ -242,30 +213,30 @@ msgstr[2] "minúty"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do nabitia (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Sledovanie batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Batéria je už plne nabitá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Správa o batérii"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Zostáva vám %d%% z celkovej kapacity batérie."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -278,485 +249,476 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n"
-" • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n"
-" • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n"
-" • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
+msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n"
-" • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n"
-" • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n"
-" • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
+msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Batéria je už slabá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Neznámy stav batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:552
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL infraštruktúra povolené"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Zastaralá (nie HAL) infraštruktúra povolená."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Vzhľad</b>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Oznámenia</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)</small>"
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Úsporné zobrazenie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)</small>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Rozšír_ené zobrazenie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Zobraziť čas/percentá:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Úsporné zobrazenie"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Rozšír_ené zobrazenie"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Zobraziť čas/percentá:"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "U_pozorniť, keď sa batéria vybije na:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Chyba HAL"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Hodnota červenej úrovne"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Varovať pomocou pípnutia"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vyprázdniť zhora"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia varovného okna, a nie ako percento."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Upozornenie na plnú batériu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Upozornenie na plnú batériu"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Hodnota červenej úrovne"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Varovať pomocou pípnutia"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Zobrazovaný stav batérie vyprázdňovať zhora nadol. Implementované len pre "
-"tradičné zobrazenie batérie."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Zobraziť batériu vodorovne"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vyprázdniť zhora"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Zobrazovaný stav batérie vyprázdňovať zhora nadol. Implementované len pre tradičné zobrazenie batérie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Malá zvislá batéria"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Zobraziť menšiu zvislú batériu na paneli."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s "
-"hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Zobraziť batériu vodorovne"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Malá zvislá batéria"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia "
-"varovného okna, a nie ako percento."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "percent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zostávajúcich minút"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Nástroj pre stav batérie"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batéria je plne nabitá"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batéria je slabá"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakov"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Vkladanie znakov"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batéria je plne nabitá"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložiť \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Vložiť špeciálny znak"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložiť špeciálny znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. "
-"Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakov"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Vkladanie znakov"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaky zobrazené po spustení apletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Reťazec, ktorý vybral používateľ pri poslednom použití apletu. Bude zobrazený pri budúcom spustení."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Zoznam dostupných paliet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Zoznam reťazcov obsahujúcich dostupné palety."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Reťazec, ktorý vybral používateľ pri poslednom použití apletu. Bude "
-"zobrazený pri budúcom spustení."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Položka palety"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Upraviť paletu pridaním alebo odstránením znakov"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Pridať paletu"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Upraviť paletu"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Zoznam paliet"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palety:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Tlačidlo Pridať"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknutím pridáte novú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Tlačidlo Upraviť"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Tlačidlo Odstrániť"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknutím odstránite vybranú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Nastavenie Palety znakov"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie "
-"frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Ktorý procesor sledovať"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 "
-"zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu "
-"v grafickom aj textovom režime."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte nič meniť."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Ktorý procesor sledovať"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim zobrazovania využitia procesora"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte "
-"nič meniť."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu v grafickom aj textovom režime."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu, ktorý sa má zobraziť (ak je text zapnutý)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia displeja</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia sledovania</b>"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovaný procesor:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhľad:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Zobraziť jednotky frekvencie"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Vzhľad:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Sledovaný procesor:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument pomocníka"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálne škálovanie frekvencie procesora."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálnu frekvenciu procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafika aj text"
@@ -765,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Škálovanie frekvencie nie je podporované"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované"
@@ -776,9 +739,7 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle "
-"nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora."
+msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -788,68 +749,56 @@ msgstr "Zmeniť škálovanie frekvencie procesora"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Na zmenu škálovania frekvencie procesora sú potrebné oprávnenia."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pripojenie diskov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(pripojené)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nepripojené)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Prehrať DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Prehrať CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otvoriť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Odpojiť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Pripojiť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunúť %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet pre pripojenie a odpojenie diskov."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pripojenie diskov"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia"
@@ -858,24 +807,28 @@ msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundách medzi aktualizáciami stavu"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Oči pre váš panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Klon slávnych X očí pre MATE panel. Sledujú vašu myš."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči sledujú kurzor myši"
@@ -883,1291 +836,709 @@ msgstr "Oči sledujú kurzor myši"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Priečinok, kde je umiestnená téma"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Oči pre váš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplet Oči."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Pri pokuse o načítanie témy nastala závažná chyba."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Nastavenie Očí"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrať tému:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskitsko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obidve Alt klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obidve Ctrl klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obidve Shift klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazílska portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulharská azbuka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulharská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Klávesa CapsLock prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Česká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dánska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estónska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fínska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švajčiarska francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švajčiarska francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanadská francúzska 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Všeobecná klávesnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzínska Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzínska ruská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzínska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švajčiarska nemecká s Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grécka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 101 kláves latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 101 kláves latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 105 kláves latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 105 kláves latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Maďarská PC/AT 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maďarská latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Talianska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Správanie zmeny rozloženia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ľavá klávesa Alt mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ľavá klávesa Ctrl mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ľavá klávesa Shift mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ľavá klávesa Win mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litovská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Klávesa Ponuka mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolská alternatívna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolská fonetická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Ruská jednoduchá"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poľská mŕtve klávesy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalsko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalská mŕtve klávesy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Alt mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Prává klávesa Ctrl mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Win mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruská azbuka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovenská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španielska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nie PC!) type5 Maďarská latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švédska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švajčiarska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thajská Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105 kláves (s klávesami windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US medzinárodná"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Arménska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Ázerbajdžánska turecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bieloruská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilská portugalská Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilská portugalská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britská Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulharská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Česká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dánska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dánska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dánska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estónska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fínska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francúzska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francúzska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemecká Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemecká Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Maďarská latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Maďarská type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Talianska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Talianska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Talianska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Litovská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litovská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedónska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Nórska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poľská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbská Sun štandardná"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovenská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloveniská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španielska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španielska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španielska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švédska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švédska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švédska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švajčiarska nemecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thajská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamská Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Predvoľby klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Zás_uvné moduly"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Zobraziť Aktuálny _Rozloženie"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Skupiny"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikátor klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Klávesnica"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Autorské práva © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indikátor prepínania klávesníc pre MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indikátor klávesnice (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a ďalší"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Počasie"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Správa o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a ďalší"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Počasie"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Predpoveď počasia"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Obloha: %s\n"
-"Teplota: %s"
+msgstr "Mesto: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizujem..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Posledná aktualizácia:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmienky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Vyzerá ako:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatívna vlkosť:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vietor:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditeľnosť:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ slnka:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ slnka:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuálne podmienky"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Predpoveď počasia"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti predpovede"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Predpoveď"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Na_vštíviť Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštíviť Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Predpoveď momentálne nie je dostupná pre toto miesto."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vyberať miesto zo zoznamu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Tlačidlo hodnôt pre frekvenciu aktualizácie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tlačidlo hodnôt pre aktualizáciu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadajte URL adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Zlyhalo načítanie XML databázy umiestnení. Prosím, oznámte toto ako chybu."
+msgstr "Zlyhalo načítanie XML databázy umiestnení. Prosím, oznámte toto ako chybu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Predvoľby Počasia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automaticky aktualizovať každých:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvinov"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka rýchlosti _vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "míľ za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "uzlov"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnica"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka _tlaku:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "milibarov"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "milibarov ortute"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "palcov ortute"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotky _viditeľnosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metre"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povoliť _radarové mapy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vyberte miesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Automatické _obnovenie"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finančný graf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Symbol _hodiniek:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Automatické _obnovenie"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Rýchla náhodnosť"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finančný graf"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Štýl _grafu"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikátory:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pohyblivý priemer:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pohyblivý priemer:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Prekrývanie:"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Pomalá náhodnosť"
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Prekrývanie:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Rozdeľuje"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Zväzky"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikátory:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Pomalá náhodnosť"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Zväzky"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Rýchla náhodnosť"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Štýl _grafu"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Symbol _hodiniek:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Akcie</b>"
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Predvoľby Invest"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "label"
+msgstr "označenie"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-"<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n"
-"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Predvoľby Invest"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "označenie"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Zatiaľ ste nevložili žiadne burzové informácie</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú "
-"servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finančný graf - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Otvára sa graf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Graf bol stiahnutý"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Graf sa nepodarilo stiahnuť"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Aplet Invest"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisia"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizované na %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Zisk %"
@@ -2179,41 +1550,26 @@ msgstr "Deskbar (predtým Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparentná aktualizácia z Mini-Commandera)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Príkazový riadok"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Tento aplet pridáva na panel príkazový riadok. Podporuje automatické "
-"dopĺňanie príkazov, históriu príkazov a meniteľné makrá."
+msgstr "Tento aplet pridáva na panel príkazový riadok. Podporuje automatické dopĺňanie príkazov, históriu príkazov a meniteľné makrá."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "História je prázdna"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Sem zadajte príkaz a MATE ho pre vás spustí"
@@ -2222,341 +1578,341 @@ msgstr "Sem zadajte príkaz a MATE ho pre vás spustí"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Nastaviť predvolenú hodnotu pre %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných údajov: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Zoznam vzoriek makier"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre vzorky makier."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Zoznam makro príkazov"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Zoznam vzoriek makier"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatické dopĺňanie</b>"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farby</b>"
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veľkosť</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Ší_rka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Pridať nové makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Príkaz:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Použiť predvolené farby témy"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Po_zadie príkazového riadku:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Popredie príkazového riadku:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Po_zadie príkazového riadku:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte farbu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrá"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrá:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vyberte farbu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Pridať makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Odstrániť makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrá"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrá:"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Pridať nové makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Použiť predvolené farby témy"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "Ší_rka:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Príkaz:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Zobraziť manipulátor"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Farba pozadia, modrá časť"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Zobraziť ovládací prvok pre odpojenie apletu z panelu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Farba pozadia, zelená časť"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Zobraziť rámec"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Farba pozadia, červená časť"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Zobraziť rám okolo apletu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Farba popredia, modrá časť"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Farba popredia, zelená časť"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Farba popredia, červená časť"
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "História"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Šírka apletu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Už nepoužívané"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Použiť predvolené farby témy"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Farba popredia, červená časť"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Červená časť farby popredia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobraziť rám okolo apletu."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Farba popredia, zelená časť"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobraziť ovládací prvok pre odpojenie apletu z panelu."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelená časť farby popredia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Zobraziť rámec"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Farba popredia, modrá časť"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Zobraziť manipulátor"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modrá časť farby popredia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modrá časť farby pozadia."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Farba pozadia, červená časť"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modrá časť farby popredia."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Červená časť farby pozadia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelená časť farby pozadia."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Farba pozadia, zelená časť"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelená časť farby popredia."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelená časť farby pozadia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Červená časť farby pozadia."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Farba pozadia, modrá časť"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Červená časť farby popredia."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modrá časť farby pozadia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny "
-"kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "História"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Použiť predvolené farby témy"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Šírka apletu"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Správca systému vám zakázal príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Príkazový riadok"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento aplet pridá do panelu príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Musíte zadať vzorku"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Musíte zadať vzorku a príkaz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Musíte zadať príkaz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nemôžete zadať opakujúce sa vzorky"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Aplet hlasitosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Potichu"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Otvoriť Ovládanie hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet hlasitosti"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Potichu"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo "
-"možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre "
-"GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu."
+msgstr "Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu."
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým myšítkom "
-"na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z panelu\"."
+msgstr "Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým myšítkom na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z panelu\"."
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ovládanie hlasitosti: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: potichu"
@@ -2565,43 +1921,33 @@ msgstr "%s: potichu"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Zobrazenie pomocníka sa nepodarilo: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Ovládanie hlasitosti pre Váš MATE panel."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Používa sa GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Používa sa GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d"
@@ -2619,199 +1965,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Uložená hlasitosť, bude obnovená pri štarte"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Predvoľby Ovládania hlasitosti"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vyberte ovládané zariadenie a kanál."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Sledovanie modemu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovať"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovať"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Sledovanie modemu"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Spojenie aktívne, ale nepodarilo sa získať čas spojenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Čas spojenia: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojený"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Aby ste sa mohli pripojiť k vášmu poskytovateľovi internetových služieb, "
-"potrebujete oprávnenia správcu"
+msgstr "Aby ste sa mohli pripojiť k vášmu poskytovateľovi internetových služieb, potrebujete oprávnenia správcu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Aby ste sa mohli odpojiť od vášho poskytovateľa internetových služieb, "
-"potrebujete oprávnenia správcu"
+msgstr "Aby ste sa mohli odpojiť od vášho poskytovateľa internetových služieb, potrebujete oprávnenia správcu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Zadané heslo je neplatné"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu "
-"\"caps lock\""
+msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Chcete sa pripojiť?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Chcete sa odpojiť?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť nástroj na konfiguráciu siete"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Skontrolujte, či je nainštalovaný na správnej ceste a či má príslušné "
-"oprávnenia"
+msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný na správnej ceste a či má príslušné oprávnenia"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Aplet pre aktiváciu a sledovanie vytáčaného sieťového pripojenia."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie k poskytovateľovi "
-"internetových služieb</span>"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgid "Root password required"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadované heslo správcu</span>"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikátor zaťaženie systému"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:486
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sledovanie systému"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Otvoriť sledovanie systému"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, "
-"odkladací súbor a sieťový prenos."
+msgstr "Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkladací súbor"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Priemerné zaťaženie"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% použitých programom\n"
-"%u%% je použitých ako vyrovnávacia pamäť"
+msgstr "%s:\n%u%% použitých programom\n%u%% je použitých ako vyrovnávacia pamäť"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Priemerná záťaž systému je %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2819,297 +2143,304 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% sa používa"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% sa používa"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% sa používa"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% sa používa"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% sa používa"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% sa používa"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Zaťaženie procesora"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Zaťaženie pamäti"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Sieťové zaťaženie"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Zaťaženie odkladacieho súboru"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Zaťaženie disku"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Otvoriť sledovanie systému"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sledovanie systému"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia pamäte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu procesora"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia siete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia procesora"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Povoliť graf priemerného zaťaženia"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia pamäte"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia siete"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veľkosť grafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov."
+msgstr "Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Farba grafu pre bufferovanú pamäť"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Farba grafu pre vyrovnávaciu pamäť"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Farba grafu pre zápis na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Farba grafu pre vstupnú aktivitu siete"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Farba grafu pre bufferovanú pamäť"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Farba grafu pre vyrovnávaciu pamäť"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu pamäte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Farba grafu pre výstupnú aktivitu siete"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Farba grafu pre vstupnú aktivitu siete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Farba grafu pre výstupnú aktivitu siete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu siete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Farba grafu pre využitie odkladacieho priestoru mimo jadro"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veľkosť grafu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Farba pozadia grafu zaťaženia"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu pamäte"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu siete"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Farba grafu pre zápis na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Opisný súbor na ploche, ktorý sa má vykonať ako systémový monitor"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikátor zaťaženie systému"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sledované zdroje"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "Pa_mäť"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Sieť"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Odkladací súbor"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Zaťaženie"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ší_rka sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Výška sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Rýchlosť sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúnd"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "Po_užívateľ"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Systém"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Čakanie na I_O"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "N_ečinný"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Zdieľaná"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffery"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Vo vyrovnávacej pamäti"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "V_oľná"
-#: ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628 ../multiload/properties.c:638
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "Po_zadie"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Použitá"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Voľná"
-#: ../multiload/properties.c:635
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Zaťaženie"
-#: ../multiload/properties.c:637
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Priemer"
-#: ../multiload/properties.c:640
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:642
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "Čí_tanie"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../multiload/properties.c:669
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Predvoľby Sledovania Systému"
@@ -3122,46 +2453,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet panelu na prehrávanie zvukových CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Upozorniť, keď príde nová pošta"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Sledovať kvalitu bezdrôtového sieťového spojenia"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indikátor klávesnice"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Niektoré položky panela už nie sú dostupné"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú dostupné v "
-"pracovnom prostredí MATE."
+msgstr "Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú dostupné v pracovnom prostredí MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Túto správu už nedostanete."
@@ -3173,344 +2530,340 @@ msgstr "Tomboy (nie Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentná aktualizácia zo stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Poznámky"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Skryť poznámku"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Odstrániť poznámky"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "U_zamknúť poznámky"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Poznámky"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nová poznámka"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Táto poznámka je uzamknutá."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nová poznámka"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Správanie</b>"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "O_dstrániť poznámku..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Predvolené vlastnosti poznámok</b>"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zamknúť poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Predvoľby Poznámok"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-"<b>Odstrániť všetky poznámky?</b>\n"
-"\n"
-"Toto nie je možné odvolať."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Odstrániť túto poznámku?</b>\n"
-"\n"
-"Toto nie je možné odvolať."
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vyberte predvolené písmo pre poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "F_arba poznámky:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Fa_rba písma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vyberte predvolenú farbu pre poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "Zavrieť poznámku"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "F_arba písma:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Fa_rba písma:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Výška:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Výška:"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "F_arba poznámky:"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Farba poznámky:"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vyberte predvolenú farbu pre poznámky"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vyberte predvolené písmo pre poznámky"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zadajte titulok poznámky"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Odstrániť všetky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Poznámka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgid "Close note"
+msgstr "Zavrieť poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Vlastnosti poznámky"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Predvoľby Poznámok"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Vlastnosti poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Použiť predvo_lenú farbu"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Použiť predvole_né písmo"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Použiť predvole_né písmo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Odstrániť všetky"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "O_dstrániť poznámku..."
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Písmo:"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Farba poznámky:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zamknúť poznámku"
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "F_arba písma:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Použiť predvo_lenú farbu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadajte titulok poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá "
-"použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Predvolená farba pre písmo"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, "
-"napríklad \"#30FF50\"."
+msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Predvolená farba pre písmo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho "
-"číslo, napríklad \"#000000\"."
+msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, "
-"napríklad \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch."
+msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zamknutie poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ak je toto vypnuté, vlastná farba sa použije ako predvolená pre všetky "
-"poznámky."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ak je toto vypnuté, vlastné písmo sa použije ako predvolené pre všetky "
-"poznámky."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ak je toto vypnuté, vlastná farba sa použije ako predvolená pre všetky poznámky."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zamknutie poznámok"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ak je toto vypnuté, vlastné písmo sa použije ako predvolené pre všetky poznámky."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri odstránení poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Určuje, či vynútiť predvolenú farbu a písmo na všetkých poznámkach"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri odstránení poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skryť poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Odstrániť poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "U_zamknúť poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3518,696 +2871,493 @@ msgstr[0] "%d poznámok"
msgstr[1] "%d poznámka"
msgstr[2] "%d poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:376
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Prejsť do koša"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d položiek v koši"
-msgstr[1] "%d položka v koši"
-msgstr[2] "%d položky v koši"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "V koši nie sú žiadne položky"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"Chyba pri spúšťaní Nautila:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-"Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do "
-"Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Odstrániť okamžite?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa presunúť niektoré položky do koša. Chcete ich okamžite "
-"odstrániť?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplet Odpadkový kôš"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Odstraňovanie: %s</i>"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-"Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich "
-"odstraňovať aj jednotlivo."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Od:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vyprázdňovanie koša</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Vyprázdňovanie koša"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(fyzicky odpojené)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Chyba pri odpájaní"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Chyba pri vysunutí"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Sťahuje sa graf"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Číta sa skupina grafov"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Farba grafu pre aktivitu siete PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Farba grafu pre aktivitu siete SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Iné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Bratislava"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "LZIB"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "LZIB"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "48-12N 017-12E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Premenlivo"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Sever"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Severo-severovýchod"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Severovýchod"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Východo-severovýchod"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Východo-Juhovýchod"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Juhovýchod"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Juho-juhovýchod"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Juh"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Juho-juhozápad"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Juhozápad"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Západo-juhozápad"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Západ"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Západo-severozápad"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Severozápad"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Severo-severozápad"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Neplatné"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Čistá obloha"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Oblačno"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Rozptýlená oblačnosť"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Malá oblačnosť"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Zatiahnuté"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Búrka"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Mrholenie"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Ľahký dážď"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Mierne mrholenie"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Ťažké mrholenie"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Mrznúce mrholenie"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Ľahký dážď"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Mierny dážď"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Ťažký dážď"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Dážďové spŕšky"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Mrznúci dážď"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Sneženie"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Ľahké sneženie"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Mierne sneženie"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Ťažké sneženie"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Snehová búrka"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Veterné sneženie"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Snehové spŕšky"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Kolísajúce sneženie"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Spŕšky zrnitého snehu"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Ľahké zrnité sneženie"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Mierne zrnité sneženie"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Ťažké zrnité sneženie"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Ľadové kryštály"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Ľadové guličky"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Málo ľadových guličiek"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Mierne ľadové guličky"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Ťažké ľadové guličky"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Búrka ľadových guličiek"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Spŕšky ľadových guličiek"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Krúpy"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Krupobitie"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Spŕšky krúp"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Male krúpy"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Krupobitie s malými krúpami"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Spŕšky malých krúp"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Neznáme zrážky"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Opar"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Hmla"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Hmla v okolí"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Slabá hmla"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Občasná hmla"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Čiastočná hmla"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Mrznúca hmla"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Dym"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Sopečný popol"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Piesok"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Veterný piesok"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Kolísajúci piesok"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Opar"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Veterné jemné spŕšky"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Prach"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Veterný prach"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Kolísajúci prach"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Poryvy"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Piesočná búrka"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Piesočná búrka v okolí"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Ťažká piesočná búrka"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Prachová búrka"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Prachová búrka v okolí"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Ťažká prachová búrka"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Vzdušné tornádo"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornádo"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Prachové víry"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Prachové víry v okolí"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Neznámy čas pozorovania"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f %%"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f uzlov"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1g mph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufortova sila %.1f"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Bezvetrie"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f míľ"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f m"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Získavanie sa nepodarilo"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Neznáme miesto pre WeatherInfo"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Neporadilo sa získať údaje METAR.\n"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trojciferný kód pre získavanie radarových máp z weather.com, nájdené na "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unikátna zóna pre toto mesto, ako je uvedená na http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "Určuje, či bude aplet automaticky aktualizovať počasie alebo nie."
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Zobraziť radarové mapy"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Jednotka vzdialenosti"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii."
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar"
-#~ "\"."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zemepisná šírka a dĺžka kde sa nachádzate, v tvare DD-MM-SS[SŠ] DD-MM-SS"
-#~ "[ZD]"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Súradnice umiestnenia"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Blízke mesto"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blízka hlavná zóna, ako napríklad hlavné mesto, ako je uvedené na http://"
-#~ "cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Jednotka tlaku"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Umiestnenie radaru"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Jednotka rýchlosti"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Jednotka teploty"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "Mesto, o ktorom zobrazuje informácie mateweather."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "Vlastná URL adresa pre získanie radarovej mapy."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Interval automatickej aktualizácie v sekundách."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre tlak."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre teplotu."
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre viditeľnosť."
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre rýchlosť vetra."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Interval aktualizácie"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Prejsť do koša"
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Údaje automaticky aktualizovať"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "URL adresa radarovej mapy"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Použiť vlastnú URL adresu pre radarovú mapu"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d položiek v koši"
+msgstr[1] "%d položka v koši"
+msgstr[2] "%d položky v koši"
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Použiť metrické jednotky"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "V koši nie sú žiadne položky"
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Použiť metrické jednotky namiesto anglických."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní Nautila:\n%s"
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Predpoveď počasia pre mesto"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť."
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informácia o umiestnení pre počasie"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informácia o umiestnení pre počasie."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Umiestnenie zóny"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť niektoré položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť priečinok koša: %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet Odpadkový kôš"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa presunúť do koša:\n"
-#~ "%s"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "WWW stránka Invest"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?"
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich odstraňovať aj jednotlivo."
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Vyprázdňovanie koša"
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aa32f3d7..03c77771 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,83 +1,29 @@
-# Slovenian translations for mate-applets.
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Urban Borštnik <[email protected]>, 2000.
-# Nejc Novak <[email protected]>, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andraž Tori <[email protected]>, 2003.
-# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
# Andrej Žnidaršič <[email protected]>, 2010.
-#
+# Marko Šterman <[email protected]>, 2012.
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
+# Nejc Novak <[email protected]>, 2002.
+# Urban Borštnik <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 05:15+0000\n"
+"Last-Translator: Marko Šterman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta stanja AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki"
@@ -85,113 +31,138 @@ msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nejc Novak <[email protected]>\n"
-"Andraž Tori <[email protected]>\n"
-"Matic Žgur <[email protected]>\n"
-"Matej Urbančič <[email protected]>"
+msgstr "Nejc Novak <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pregledovalnika pomoči: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stanje AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Razširitev XKB ni omogočena"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Nadzornik stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta stanja AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat tovarna"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem je priključen v električno omrežje"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem je priključen na baterijo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -200,7 +171,7 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -209,7 +180,7 @@ msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -218,7 +189,7 @@ msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)"
msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -229,12 +200,12 @@ msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@@ -242,7 +213,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -252,161 +223,168 @@ msgstr[3] "minute"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Nadzornik stanja baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija je sedaj povsem napolnjena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Opomnik baterije"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Na voljo je še %d%% delovanja baterije."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[1] ""
-"Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[2] ""
-"Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[3] ""
-"Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[0] "Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[1] "Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[2] "Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[3] "Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+msgstr "Da preprečite izgubo vašega dela:\n • priključite računalnik na električno omrežje ali\n • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • postavite računalnik v pripravljenost, da prihranite energijo,\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+msgstr "Da preprečite izgubo vašega dela:\n • postavite računalnik v pripravljenost, da prihranite energijo,\n • priključite računalnik na električno omrežje ali\n • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija je skoraj prazna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Ni baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stanje baterije ni znano"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "S pripomočkom si je mogoče ogledati stanje baterije prenosnika."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Zaledje HAL je omogočeno."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogočeno"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Nadzornik stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika napetosti baterije"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ločeni sliki za stanje in napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Skrčen pogled"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika napetosti baterije"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Razširjen pogled"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ločeni sliki za stanje in napetost)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Pokaži čas _preostanka"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Skrčen pogled"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Pokaži čas _preostanka"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Razširjen pogled"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena."
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Napaka HAL"
@@ -425,133 +403,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Ni mogoče začeti zaledja HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Raven rdeče vrednosti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Zapiskaj ob opozorilih"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih odstotkih napetosti."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Načrpaj z vrha"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Opozorilo o nizki napetosti baterije"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Raven rdeče vrednosti"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Zapiskaj ob opozorilih"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za "
-"pogled običajne baterije."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Pokaži vodoravno baterijo"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Načrpaj z vrha"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Pokaži oznako časa/odstotkov"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled običajne baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Na pultu prikaži običajno, vodoravno baterijo."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Pokončna (manjša) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi "
-"vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Pokaži vodoravno baterijo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Pokončna (manjša) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Na pultu prikaži običajno, vodoravno baterijo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz "
-"opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Pokaži oznako časa/odstotkov"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih odstotkih "
-"napetosti."
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat tovarna"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "odstotki"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "preostanek minut"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija je skoraj prazna"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakov"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta za izbiro znakov"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Vstavi znake"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -560,7 +519,7 @@ msgstr "Palete, ki so na voljo"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -575,37 +534,48 @@ msgstr "Vstavi poseben znak"
msgid "insert special character %s"
msgstr "Vstavi poseben znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet Mate pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji "
-"Splošnega javnega dovoljenja GNU."
+msgstr "Aplet Mate pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakov"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Vstavi znake"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OPUŠČENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OPUŠČENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjič uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik aplet zažene."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam razpoložljivih palet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo razpoložljive palete."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjič uporabljen. Ta niz "
-"bo prikazan, ko uporabnik aplet zažene."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta za izbiro znakov"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -663,93 +633,87 @@ msgstr "Gumb za brisanje"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Možnosti palete znakov"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z "
-"enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPE za nadzor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sličice), 1 pomeni prikaz z "
-"besedilom (brez sličic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni zahtevana."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPE za nadzor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Način prikaza uporabe CPE"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni "
-"zahtevana."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sličice), 1 pomeni prikaz z besedilom (brez sličic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo omogočeno)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Nadzor nastavitev"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Videz:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Pokaži _enote frekvence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Videz:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Pokaži _enote frekvence"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja."
@@ -774,9 +738,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
@@ -785,10 +750,7 @@ msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Frekvence vašega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko "
-"napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje "
-"frekvence procesorja."
+msgstr "Frekvence vašega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje frekvence procesorja."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -796,26 +758,7 @@ msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence "
-"procesorja."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priklopnik pogonov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta priklopa pogonov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav"
+msgstr "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -862,6 +805,11 @@ msgstr "_Izvrzi %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priklopnik pogonov"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Časovni zamik preverjanja stanja priklopa"
@@ -870,24 +818,28 @@ msgstr "Časovni zamik preverjanja stanja priklopa"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par oči za vaš Mate pult"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta priklopa pogonov"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Mate oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta Mate oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Smešne oči za MATE pult. Oči sledijo kazalki miške."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Mate oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške."
@@ -895,984 +847,375 @@ msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške."
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta Mate oči"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par oči za vaš Mate pult"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ni mogoče zagnati apleta Mate oči."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Prišlo je do usodne napake med poskusom nalaganja teme."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Možnosti Mate oči"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izbor teme:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Control."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskovska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Alt tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Ctrl tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Shift tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolgarska razporeditev (cirilica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolgarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipko CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s Ctrl+Shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angleška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švicarska francoska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švicarsko-francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francosko-kanadska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 102 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Izvorna tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijska razporeditev (latinica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzijska razporeditev (Ruska)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemška"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švicarsko-nemška razporeditev z znakom evrom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Madžarska razporeditev s 101 tipkami (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Madžarska razporeditev s 101 tipkami (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Madžarska razporeditev s 105 tipkami (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Madžarska razporeditev s 105 tipkami (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Madžarska tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Madžarska razporeditev (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italijanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Obnašanje tipke Shift v razporeditvi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Ctrl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Win."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipko za meni."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolska druga razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolska fonetična razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Prosta ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljska razporeditev z mrtvimi tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalska razporeditev z mrtvimi tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Alt."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Ctrl."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Win"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska razporeditev (cirilica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Shift+CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovaška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Madžarska razporeditev Sun (in ne PC) (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švicarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajska razporeditev Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turška tipkovnica \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turška tipkovnica \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska tipkovnica PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Ameriška tipkovnica s 101 tipko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Ameriška tipkovnica s 105 tipkami (z Win tipkami)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Ameriška tipkovnica s 84 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Ameriška tipkovnica DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Ameriška tipkovnica IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Ameriška mednarodna tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Ameriška tipkovnica Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ameriška tipkovnica tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Ameriška tipkovnica Silicon Graphics s 101 tipko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Ameriška tipkovnica Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Beloruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgarska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemška Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemška Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemška, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Madžarska Sun razporeditev latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romunska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovaška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švicarska nemška, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ameriška Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Ameriška Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Ameriška Sun razporeditev type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinska Sun razporeditev"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Vremensko poročilo"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Vreme"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska napoved"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Mesto: %s\nNebo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnja posodobitev:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Razmere:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Občuti se kot:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosenje:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativna vlažnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Veter:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sončni vzhod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sončni zahod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Trenutne razmere"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vremenska napoved"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska slika"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Obišči _Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Obišči spletišče Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite za vstop na spletišče Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Napoved za to mesto trenutno ni na voljo."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Pogled mesta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izberi mesto iz seznama"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Posodobi vrtilni gumb"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrtilni gumb za osveževanje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Vnos naslova"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Vnesite naslov URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
+msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Možnosti vremena"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Enota tTemperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvinova lestvica"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijeva lestvica"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheitova lestvica"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "milj/uro"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "vozlov"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova lestvica"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Enota za tlak:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Vključi _radarsko sliko"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minut(o)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Izberi mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1883,197 +1226,229 @@ msgstr "Investiranje"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledite investiranemu denarju."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 leto"
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesece"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesecev"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 leto"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesece"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Največja velikost"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dni"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finančni grafikon"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 let"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker simbol:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesecev"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Samodejno osveži"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Slog grafikonov:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Prejmi preglednico preko <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Povprečje gibanja:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Potenčno povprečje gibanja:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finančni grafikon"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Kazalniki:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Povprečje gibanja:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Prekrivanja:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Razdelitev"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Nosilci"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Kazalniki:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Nosilci"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Slog grafikonov:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker simbol:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Prejmi preglednico preko <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so časovno zamaknjene za vsaj 15 "
-"minut.\n"
-"<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Možnosti investiranja"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Delnice"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so časovno zamaknjene za vsaj 15 minut.\n<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti navedbe cene delnic</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je "
-"se je sesul. Poskusite znova kasneje."
+msgstr "S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2096,27 +1471,27 @@ msgstr "Preglednice ni mogoče prejeti."
msgid "Invest Applet"
msgstr "Aplet investiranja"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Količina"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Menjalni tečaj"
@@ -2124,24 +1499,33 @@ msgstr "Menjalni tečaj"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave s spletiščem Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Posodobljeno na %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Povprečna sprememba vrednosti: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Trenutni prirast vrednosti: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2177,26 +1561,11 @@ msgstr "Deskbar (prej Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ta aplet doda ukazno vrstico na MATE pult. Omogoča dopolnjevanje ukazov, "
-"zgodovino ukazov in spremenljive makre."
+msgstr "Ta aplet doda ukazno vrstico na MATE pult. Omogoča dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2232,10 +1601,9 @@ msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nastavljena je okoljska spremenljivka MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, "
-"zato sheme ne bodo nameščene\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameščene\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2253,234 +1621,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za makre"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorcev makrov"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Seznam ukazov makrov"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorcev makrov"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za makre"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj nov makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "točk"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makri"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makri:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj makro ..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Izbriši makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makri:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makri"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj nov makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "točk"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ročico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak aplet odtrgati od pulta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve ozadja"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Pokaži okvir"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rdeči del barva ozadja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir okoli apleta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Modri del barve pisave"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rdeči del barve pisave"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam zgodovine"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ni več v uporabi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rdeči del barve pisave"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Rdeči del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir okoli apleta."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Zeleni del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak aplet odtrgati od pulta."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zeleni del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Pokaži okvir"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Modri del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ročico"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modri del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rdeči del barva ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modri del barve pisave"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Rdeči del barve ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr "Zeleni del barve ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zeleni del barve ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Rdeči del barve ozadja"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Modri del barve ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Rdeči del barve pisave"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modri del barve ozadja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam zgodovine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Uporabi privzete barve teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina apleta"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniško onemogočena"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-upravljalnik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ta aplet doda na pult ukazno vrstico"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-upravljalnik"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Navesti je treba vzorec"
@@ -2505,53 +1887,43 @@ msgstr "Vzorec"
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Aplet glasnosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Nadzor glasnosti"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Nemo"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet glasnosti"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Nemo"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih "
-"vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena."
+msgstr "Ni mogoče najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Upravljalnik glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono "
-"zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti je spodletel: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: nemo"
@@ -2560,21 +1932,21 @@ msgstr "%s: nemo"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Upravljalnik glasnosti za MATE pult."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
@@ -2612,198 +1984,169 @@ msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izberite napravo in sled za nadzor."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Omogočanje in nadzor modemske omrežne povezave (dial-up)"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Nadzornik modema"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Nadzornik modema"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Povezava je omogočena, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja "
-"povezave"
+msgstr "Povezava je omogočena, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja povezave"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ni povezave"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška "
-"dovoljenja"
+msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška dovoljenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana "
-"skrbniška dovoljenja"
+msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška dovoljenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke "
-"\"caps lock\""
+msgstr "Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ali se želite prekiniti povezavo?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Povezava"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ni mogoče zagnati orodja za nastavljanje omrežja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "Preverite namestitev zahtevane programske opreme in dovoljenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Aplet za omogočanje in nadzor modemske povezave v splet."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzornik sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Omogočanje in nadzor modemske omrežne povezave (dial-up)"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, "
-"pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
+msgstr "Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Povprečna obremenitev"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi programov\n"
-"%u%% v uporabi predpomnilnika"
+msgstr "%s:\n%u%% v uporabi programov\n%u%% v uporabi predpomnilnika"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Sprejemanje %s\n"
-"Pošiljanje %s"
+msgstr "%s:\nSprejemanje %s\nPošiljanje %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2811,161 +2154,161 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% v uporabi"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% v uporabi"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% v uporabi"
+msgstr[3] "%s:\n%u%% v uporabi"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Obremenjenost CPE"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Zasedenost pomnilnika"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Obremenjenost omrežja"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Zasedenost izmenjevalnega razdelka"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Obremenjenost diska"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadzornik sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Čas posodabljanja apleta v milisekundah"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Omogoči graf pretoka mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Omogoči graf povprečne obremenjenosti"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Čas posodabljanja apleta v milisekundah"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Omogoči graf pretoka mreže"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafa"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2976,6 +2319,10 @@ msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Nadzorovani viri"
@@ -3105,7 +2452,7 @@ msgstr "_Branje"
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
@@ -3118,33 +2465,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplet za predvajanje glasbenih CD nosilcev"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Nadzor pošte (opuščeno)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Upravljalnik glasnosti (opuščeno)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tovarna opuščenih apletov"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Tovarna ničnih apletov"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Nadziranje kvalitete brezžične omrežne povezave"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Tovarna opuščenih apletov"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Nadzornik brezžične povezave"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Nadziranje kvalitete brezžične omrežne povezave"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Kazalnik tipkovnice (opuščeno)"
@@ -3173,8 +2524,7 @@ msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Eden ali več predmetov pulta (apleti) v namizju Mate niso več na voljo."
+msgstr "Eden ali več predmetov pulta (apleti) v namizju Mate niso več na voljo."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3192,362 +2542,340 @@ msgstr "Tomboy (prej Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja apleta Stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Lepljive opombe"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Skrij opombe"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši opombe"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Za_kleni opombe"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Lepljive opombe"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Novo sporočilce"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "To sporočilce je zaklenjeno."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "To sporočilce je odklenjeno."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Novo sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporočilca."
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izbor barve sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zakleni sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Izbor možnosti skrivanja sporočilc ob izbiri namizja"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zapri sporočilce"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporočilca."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporočilca"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Višina:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Skrij sporočilca ob kliku na _namizje"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Višina:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Skrij sporočilca ob kliku na _namizje"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Izbor možnosti skrivanja sporočilc ob izbiri namizja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporočilce."
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Razširi sporočilce"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Določitev naslova sporočilca."
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepljivo sporočilce"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši vse"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepljivo sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zapri sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
+msgid "Resize note"
+msgstr "Razširi sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši vse"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporočilce."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izbor barve sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zakleni sporočilce"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Določitev naslova sporočilca."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. "
-"Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Privzeta širina novih sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporočilca"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Privzeta barva pisav"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Privzeta višina novih sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v točkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Privzeta barva novih sporočilc"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške "
-"številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
+msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Privzeta barva pisav"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške "
-"oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
+msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Privzeta pisava za nova sporočilca"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Privzeta pisava novih lepljivih sporočilc. Biti mora ime pisave Pango, na "
-"primer: \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Privzeta višina novih sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v točkah."
+msgstr "Privzeta pisava novih lepljivih sporočilc. Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Privzeta širina novih sporočilc"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Določa ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja ali ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna barva za "
-"privzeto barvo vseh lepljivih sporočilc."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Določa ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) ali ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna pisava za "
-"privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporočilc."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se ob izbiri namizja, samodejno "
-"skrijejo vsa odprta sporočilca."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"V primeru, da je možnost omogočena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile "
-"določene posameznim opombam prezrte."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Določa ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) ali "
-"ne."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih sporočilc."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Določa ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja "
-"ali ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporočilc."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "V primeru, da je možnost omogočena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam prezrte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporočilca, kadar je izbrano namizje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogočena, se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa odprta sporočilca."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skrij opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Za_kleni opombe"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3556,33 +2884,428 @@ msgstr[1] "%d sporočilce"
msgstr[2] "%d sporočilci"
msgstr[3] "%d sporočilca"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje MATE"
-# To je v opisu indikatorja ...
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Upravljajte s smetmi"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Časovnik"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "_Ponovno zaženi"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednje"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Izvrši:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Upravljajte s smetmi"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izprazni smeti"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Odpri smeti"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3591,26 +3314,22 @@ msgstr[1] "V smeteh je %d predmet"
msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta"
msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob oživljanju programa Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Napaka ob oživljanju programa Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Zabojnik za smeti za MATE, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za "
-"ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."
+msgstr "Zabojnik za smeti za MATE, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3618,17 +3337,14 @@ msgstr "Izbriši takoj?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
+msgstr "Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj "
-"izbrisati?"
+msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Smeti"
@@ -3652,9 +3368,7 @@ msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno "
-"izgubljeni. Predmete je mogoče izbrisati tudi posamično."
+msgstr "V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Predmete je mogoče izbrisati tudi posamično."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3663,97 +3377,3 @@ msgstr "Praznjenje smeti"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Vstavki"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Skupine"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tovarna apletov tipkovnice"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Razpored tipk"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Videz</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Barve</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je skrbniško geslo</span>"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Lastnosti</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Praznjenje smeti</b></big>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Uporabljen je Gstreamer različice 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Barva za dejavnost mreže PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Barva za dejavnost mreže SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostalo"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Odpri"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ni povezave)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Napaka med odklapljanjem"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Napaka med izmetavanjem"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a1f692db..4dbda07b 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,77 +1,24 @@
-# Përkthimi i mate-applets në shqip.
-# Copyright (C) 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Elian Myftiu <[email protected]>, 2003-2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Laurent Dhima <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
-"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Preferimet e Tastierës së Lehtësuar"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrika për Statusin e Applet AccessX"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1329
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Statusi i Tastierës së Lehtësuar"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrika për Applet e Statusit të Tastierës së Lehtësuar"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Tregon gjendjen e tastierës së thjeshtuar"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Shfaq statusin e tipareve të AccessX si ndryshues të kyçura"
@@ -79,129 +26,159 @@ msgstr "Shfaq statusin e tipareve të AccessX si ndryshues të kyçura"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../mateweather/mateweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:425
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Elian Myftiu <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e ndihmuesit: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e konfiguruesit të tastierës: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Preferimet e Tastierës së Lehtësuar"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Statusi i AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Tregon gjendjen e tastierës kur përdoren karakteristikat e açesibilitetit."
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Ekstensioni XKB nuk është aktivuar"
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Gabim: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Statusi i Tastierës së Lehtësuar"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Shfaq statusin e tanishëm për preferencat e tastierës së thjeshtuar"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Vëzhgues i Ngarkesës së Baterisë"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrika për Statusin e Applet AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Factory Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrika për Applet e Statusit të Tastierës së Lehtësuar"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Kontrollon baterinë e mbetur në një laptop"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Tregon gjendjen e tastierës së thjeshtuar"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferimet"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistemi po punon me korent"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistemi po punon me bateri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Ngarkesa e baterisë (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Koha e mbetur nuk njihet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Koha e ngarkesës nuk njihet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minutë (%d%%) në dispozicion"
msgstr[1] "%d minuta (%d%%) në dispozicion"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minutë deri sa të ngarkohet (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuta me ngarkesë (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d orë (%d%%) në dispozicion"
msgstr[1] "%d orë (%d%%) në dispozicion"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -210,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d orë deri sa të ngarkohet (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) në dispozicion"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "orë"
msgstr[1] "orë"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutë"
@@ -229,435 +206,511 @@ msgstr[1] "minuta"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s deri sa të ngarkohet (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Vëzhgues i baterisë"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Bateria tani është komplet e ngarkuar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Gjendja e baterisë"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Keni akoma %d%% nga kapaciteti i baterisë në dispozicion."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Ke %d minutë ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të "
-"përgjithshëm)."
-msgstr[1] ""
-"Ke %d minuta ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të "
-"përgjithshëm)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Ke %d minutë ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të përgjithshëm)."
+msgstr[1] "Ke %d minuta ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të përgjithshëm)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Për të shmangur humbjen e punës:\n"
-" • lidh kompjuterin me prizën e korrentit, ose\n"
-" • ruaj dokumentët e hapur dhe shuaj kompjuterin."
+msgstr "Për të shmangur humbjen e punës:\n • lidh kompjuterin me prizën e korrentit, ose\n • ruaj dokumentët e hapur dhe shuaj kompjuterin."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Për të shmangur humbjen e punës:\n"
-" • pezulloje kompjuterin për të ruajtur fuqinë,\n"
-" • fute në prizë, ose\n"
-" • ruaj dokumentat e hapura dhe shuaj kompjuterin tuaj të prehrit."
+msgstr "Për të shmangur humbjen e punës:\n • pezulloje kompjuterin për të ruajtur fuqinë,\n • fute në prizë, ose\n • ruaj dokumentat e hapura dhe shuaj kompjuterin tuaj të prehrit."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Bateria juaj është duke u shkarkuar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Bateria mungon"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Gjendja e baterisë nuk njihet"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Mungon"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Kjo vegël tregon statusin e baterisë së laptopit tuaj."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend HAL i aktivizuar"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend Legacy (jo HAL) e aktivizuar."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Vëzhgues i Ngarkesës së Baterisë"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Kontrollon baterinë e mbetur në një laptop"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Gabim i HAL"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "I pamundur krijimi i libhal_ctx"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë bateri"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "E pamundur nisja e HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 për pa etiketë, 1 për përqindjen dhe 2 për kohën e mbetur."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Niveli i vlerës së kuqe"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Paralajmëro me beep"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Niveli i baterisë poshtë të cilit bateria paraqitet i kuq. Gjithashtu shfaqet dhe vlera kur paralajmërohet bateria e shkarkuar."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beep kur shfaq një paralajmërim."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Paralajmëro për kohë të shkurtra sesa për përqindje të ulëta"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Shfaqe nga lart"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Përdor vlerën e përcaktuar në red_value si kohë e mbetur për të shfaqur dialogun paralajmërues në vend të përqindjes."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Lajmërim kur Bateria është Plot"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Lajmërimi kur Bateria është e shkarkuar"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është e shkarkuar."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është plot."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Lajmërim kur Bateria është Plot"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është e shkarkuar."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është plot."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Niveli i vlerës së kuqe"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Paralajmëro me beep"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Shfaq shënuesin e baterisë duke zbritur nga kreu i baterisë. Vetëm për "
-"shfaqjen tradicionale të baterisë."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beep kur shfaq një paralajmërim."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Shfaq baterinë horizontale"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Shfaqe nga lart"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Shfaq etiketën kohë/përqindje"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Shfaq shënuesin e baterisë duke zbritur nga kreu i baterisë. Vetëm për shfaqjen tradicionale të baterisë."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Shfaq baterinë horizontale tradicionale në panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria vertikale (më e vogël)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Shfaq baterinë e vogël vertikale në panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Niveli i baterisë poshtë të cilit bateria paraqitet i kuq. Gjithashtu "
-"shfaqet dhe vlera kur paralajmërohet bateria e shkarkuar."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Shfaq baterinë horizontale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria vertikale (më e vogël)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Shfaq baterinë horizontale tradicionale në panel."
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Përdor vlerën e përcaktuar në red_value si kohë e mbetur për të shfaqur "
-"dialogun paralajmërues në vend të përqindjes."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Shfaq etiketën kohë/përqindje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Paralajmëro për kohë të shkurtra sesa për përqindje të ulëta"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 për pa etiketë, 1 për përqindjen dhe 2 për kohën e mbetur."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Factory Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Përqind"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutat e Mbetura"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Vegël e Statusit të Baterisë"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Bateria e ringarkuar plot"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Ngarkesë e ulët e baterisë"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Zgjedhësi i Simboleve"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e Applet për Zgjedhësin e Shkronjave"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Fut shkronja"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Bateria e ringarkuar plot"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paleta në dispozicion"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Fut \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Fut gërmë speciale"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "fut shkronja të veçanta %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet i Panelit Mate për zgjedhjen e simboleve të veçantë që nuk gjenden "
-"në tastierë. Rilëshuar nën Liçencën e Përgjithshme Publike GNU."
+msgstr "Applet i Panelit Mate për zgjedhjen e simboleve të veçantë që nuk gjenden në tastierë. Rilëshuar nën Liçencën e Përgjithshme Publike GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Zgjedhësi i Simboleve"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Fut shkronja"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "NUK PËRDORET MË·-·Shkronjat e shfaqura në lëshimin e applet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Shkronjat e shfaqura në lëshimin e applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "NUK PËRDORET MË·-·Shkronjat e shfaqura në lëshimin e applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Stringa që përdoruesi ka zgjedhur kur applet u përdor për herë të fundit. Kjo stringë do të përdoret kur applet do riniset."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista e paletave në dispozicion"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista e vargjeve që përmbajnë paletat në dispozicion."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Stringa që përdoruesi ka zgjedhur kur applet u përdor për herë të fundit. "
-"Kjo stringë do të përdoret kur applet do riniset."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e Applet për Zgjedhësin e Shkronjave"
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Hyrja e paletës"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Ndrysho një paletë duke shtuar ose hequr gërmat"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Shto Paletë"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Përpuno Paletën"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista e paletave"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Shto buton"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliko të shtosh një paletë të re"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Përpuno butonin"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliko të përpunosh paletën e zgjedhur"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Fshi butonin"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliko të fshish paletën e zgjedhur"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferimet e Paletës së Shkronjave"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Mbikqyrësi i Shkallëzimit të Frekuencës së CPU-së"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Mbikqyr Shkallëzimin e Frekuencën së CPU-së"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen e frekuencës, 1 shfaqjen e frekuencës dhe "
-"njësive kurse 2 shfaqjen e përqindjes në vend të frekuencës."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU për tu Mbikqyrur"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen në mëyrë grafike (vetëm pixmap), 1 shfaqjen "
-"në mënyrë tekstuale (pa grafik) dhe 2 shfaqjen në të dyja mëyrat, grafike "
-"dhe tekstuale."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Cakto CPU për tu mbikqyrur. Në një sistem me proçesor të vetëm nuk ke pse e ndryshon këtë."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU për tu Mbikqyrur"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mënyra e shfaqjes së përdorimit të cpu-së"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Cakto CPU për tu mbikqyrur. Në një sistem me proçesor të vetëm nuk ke pse e "
-"ndryshon këtë."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen në mëyrë grafike (vetëm pixmap), 1 shfaqjen në mënyrë tekstuale (pa grafik) dhe 2 shfaqjen në të dyja mëyrat, grafike dhe tekstuale."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Lloji i tekstit të shfaqur (nëse teksti është i aktivizuar)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen e frekuencës, 1 shfaqjen e frekuencës dhe njësive kurse 2 shfaqjen e përqindjes në vend të frekuencës."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Mbikqyrësi i Shkallëzimit të Frekuencës së CPU-së"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Mbikqyr Shkallëzimin e Frekuencën së CPU-së"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit ndihmë"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Kjo vegël shfaq shkallëzimin e frekuencës aktuale të CPU-së"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Kjo vegël shfaq Frekuencën aktuale të CPU-së"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafiku"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dhe Tekst"
@@ -666,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Shkallëzimi i frekuencës nuk suportohet"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Shkallëzimi i frekuencës së CPU-së nuk suportohet"
@@ -677,10 +731,7 @@ msgstr "Shkallëzimi i frekuencës së CPU-së nuk suportohet"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nuk do jesh në gjendje të ndryshosh frekuencën e kompjuterit tënd. "
-"Kompjuteri yt mund të jetë konfiguruar keq ose mund të mos ketë suportin e "
-"duhur hardware për shkallëzimin e frekuencës së CPU-së."
+msgstr "Nuk do jesh në gjendje të ndryshosh frekuencën e kompjuterit tënd. Kompjuteri yt mund të jetë konfiguruar keq ose mund të mos ketë suportin e duhur hardware për shkallëzimin e frekuencës së CPU-së."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -688,72 +739,58 @@ msgstr "Ndryshon shkallëzimin e frekuencës së CPU-së"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Për të ndryshuar shkallëzimin e frekuencës së CPU-së nevoiten të drejtat e "
-"duhura."
+msgstr "Për të ndryshuar shkallëzimin e frekuencës së CPU-së nevoiten të drejtat e duhura."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montues disku"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e miniaplikativit për montimin e drive"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrikë miniaplikativi për montimin e drive"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monton disqet dhe dispozitivët lokalë"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montuar)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(pa montuar)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:858
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "Ri_prodho DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:862
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "Ri_prodho CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:865
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Hap %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:874
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Z_monto %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:881
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Monto %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:889
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Nxirr %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplikativ për montimin dhe zmontimin e volumeve."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montues disku"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervali i kohës për kontrollin e gjëndjes së pikës së montimit"
@@ -762,24 +799,28 @@ msgstr "Intervali i kohës për kontrollin e gjëndjes së pikës së montimit"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Koha në sekonda midis përditësimeve të gjëndjes"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Një komplet sysh për panelin tuaj"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e miniaplikativit për montimin e drive"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrikë miniaplikativi për montimin e drive"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e Applet Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monton disqet dhe dispozitivët lokalë"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Një grup i lezetshëm sysh për panelin e MATE që ndjekin mouse tuaj."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Këto sy vështrojnë në drejtim të shënuesit të mouse-it"
@@ -787,1153 +828,709 @@ msgstr "Këto sy vështrojnë në drejtim të shënuesit të mouse-it"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kartela ku gjendet tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e Applet Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Një komplet sysh për panelin tuaj"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "I pamundur lëshimi i applet \"eyes\"."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "U verifikua një gabim fatal gjatë përpjekjes për të ngarkuar temën."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferimet e Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Zgjidh një temë:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Tastiera Arabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baske"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belge"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Të dy tastet Alt së bashku ndryshojnë planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Të dy tastet Ctrl së bashku ndryshojnë planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Të dy tastet Shift së bashku ndryshojnë planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Tastierë Portugeze Braziliane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bullgare Cirilike"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Tastiera Bullgarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Pulsanti CapsLock ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tastiera Çeke"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Tastiera Daneze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Tastiera Hollandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Tastiera Angleze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Tastiera Estonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Tastiera Finlandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Frengjishte Zvicerjane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Tastiera Franko Zvicerjane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Tastiera Franceze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Tastiera 105-key Kanadeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Tastiera GB·102"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Tastiera GB·105"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tastierë e përgjithshme"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gjeorgjishte Latine"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gjeorgjishte Ruse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Tastiera Gjeorgjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Gjermanisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Gjermanishte Zvicerjane me Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Tastiera Gjermane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Tastiera Greke"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Tastiera Hebraisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Tastiera 101 latin 1 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Tastiera 101 latin 2 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Tastiera 105 latin 1 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Tastiera 105 latin 2 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastiera PC/AT·101 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungarisht latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Tastiera Islandisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Tastiera Italisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Tastiera Japonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Tastiera Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Menyra e ndryshimit të planimetrisë"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Pulsanti i majtë Alt ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Pulsanti i majtë Ctrl ndryshon grupin."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Pulsanti i majtë Shift ndryshon grupin."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Pulsanti i majtë Win ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Tasteria Lituane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Maqedonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Pulsanti menu ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Tastiera alt Mongolisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Tastiera Mongolisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Tastiera fonetike Mongolisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegjeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Tastiera e Rusishtes së thjeshtë"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Deadkey Polonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Deadkey Portugalisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Tastiera Portugalisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pulsanti i djathtë Alt ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pulsanti i djathtë Ctrl ndryshon grupin."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pulsanti i djathtë Shift Ctrl ndryshon grupin."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pulsanti i djathtë Win ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusishte Cirilike"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Tastiera Rusisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Tastiera Serbiane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock ndryshon planimetrinë."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Tastiera Sllovake"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sllovene"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Tastiera Sllovene"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Tastiera Spanjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Tastiera Sun(!jo PC!) lloji5 latin2 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Tastiera Suedisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Tastiera Zviceriane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tastiera Tailandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Tastiera \"F\" Turqisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Tastiera \"Q\" Turqisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Tastiera Turqisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Tastiera Angleze 105-taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Tastiera UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tastiera Amerikane 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Tastiera Amerikane 105 taste (me pulsantët windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Tastiera Amerikane 84 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Tastiera Amerikane DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Tastiera Amerikane IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Tastiera Amerikane Internacionale"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Tastiera Macintosh Amerikane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastiera Amerikane PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Tastiera Amerikane Silicon Graphics 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Tastiera Amerikane Sun lloji5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Armenisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Turqisht e Azerbaixhanit"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Bjelloruse"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Portugalisht Braziliane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Portugalisht Braziliane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Angleze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Angleze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Angleze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Bullgarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Kanadeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Çeke"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Daneze "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Daneze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Daneze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Hollandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Estonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Finlandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Franceze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Franceze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Gjermane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Gjermane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Gjermane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Hebraisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun latin2 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Tastiera type5 latin1 Hungarisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Islandisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Italisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Italisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Italisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Japonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Japonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Letone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Tasteria Sun Lituane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Maqedonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Norvegjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Polonisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Portugalisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Portugalisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Rumanisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Rusisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Tastiera Sun standarte Serbisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Sllovake"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Sllovene"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Spanjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Spanjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Spanjisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Suedisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Suedisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Suedisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Gjermanisht e Zvicrës"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Tailandeze"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Turqisht"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Type-4 Amerikane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Tastiera Sun USB Amerikane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Tastiera Sun type5 Amerikane"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Ukrainase"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Tastiera Sun Vietnameze"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferimet e tastierës"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Pl_ugins"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Shfaq p_lanimetrinë aktuale"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupet"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Treguesi i tastierës"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fabrika e miniaplikativit të tastierës"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Treguesi i planimetrisë së tastierës"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Planimetria tastiersë \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Miniaplikativi i treguesit të planimetrisë së tastierës për MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 nga S. Papadimitriou dhe të tjerë"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Tregues tastiere (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Një program paneli për vëzhgimin e motit lokal."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaje"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Përditëso"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika për krijimin e miniaplikativit të motit."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e Applet Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Vëzhgo të dhënat e motit dhe parashikimet"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Njoftimet e motit"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 nga S. Papadimitriou dhe të tjerë"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Një program paneli për vëzhgimin e motit lokal."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Moti i MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Parashikimi i motit"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Qyteti: %s\n"
-"Qielli: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Qyteti: %s\nQielli: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Duke përditësuar..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaje"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Qyteti:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Përditësimi i fundit:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Kushtet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Qielli:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Ngjan si:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Pika e vesës:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Lagështia relative:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Era:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Trysnia:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Dukshmëria:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Dielli lind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Dielli perëndon:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Kushtet e tanishme"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Njoftimi i parashikimit"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Shiko parashikimin në detaje"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Parashikimi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Harta e radarit"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vizito Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vizito Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliko të hysh në Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Parashikimi nuk është i mundur për këtë vendndodhje."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Paraqitja e vendndodhjes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Zgjidh vendndodhjen nga lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Butoni i përditësimit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Butoni për përditësime"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Fusha e adresës"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Fut URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Ngarkimi i bazës të së dhënave XML me vendndodhjet dështoi. Njoftoje si një "
-"difekt."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Ngarkimi i bazës të së dhënave XML me vendndodhjet dështoi. Njoftoje si një difekt."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferimet e motit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Përditëso _automatikisht çdo:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Njësia e _temperaturës:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "E paracaktuar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Njësia e shpejtësisë së _erës:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nyje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Shkalla Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Njësia e _trysnisë:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "in/Hg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Njësia e _dukshmërisë:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metra"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivizo hartën e _radarit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Përdor adresë të _personalizuar për hartën e radarit"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Përditëso"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Zgjidh një vendndodhje:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Gjej:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Gjej _në vijim"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrika për krijimin e miniaplikativit të motit."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Vëzhgo të dhënat e motit dhe parashikimet"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Investime"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Mbaj nën kontroll investimet vetjake."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rifresko"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafik finance"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Nuk është dhënë akoma asnjë informacion kuotash</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Asnjë kuotë aktualisht në dispozicion</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"E pamundur vënia në kontakt me serverin. Kompjuteri mund të jetë jashtë "
-"linje ose serverët janë të fikur. Provo përsëri më vonë."
+msgstr "E pamundur vënia në kontakt me serverin. Kompjuteri mund të jetë jashtë linje ose serverët janë të fikur. Provo përsëri më vonë."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafik finance"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Grafiku financës - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Hapja e grafikut"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafiku u shkarkua"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "I pamundur shkarkimi i grafikut"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Instrumenti i investimeve"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simboli"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Sasia"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Çmimi"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisioni"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest nuk arrin të lidhet me Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Përditësuar më %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Mesatarja e ndryshimit të kuotave %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Bilanci i pozicioneve: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Telebursa"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "E fundit"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Ndryshimi %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafiku"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Fitimi"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Fitimi %"
@@ -1945,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (më parë Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (freskim transparent nga Mini-Komanduesi)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Rreshti i komandës"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Komandues"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e Applet MiniKomandues"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ky applet MATE shton një linjë komande në panel. Ka veti plotësimi komande, "
-"historik komande, dhe makro të ndryshueshme."
+msgstr "Ky applet MATE shton një linjë komande në panel. Ka veti plotësimi komande, historik komande, dhe makro të ndryshueshme."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Asnjë element në kronollogji"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Nis programin"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Rreshti i komandës"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Shtyp një komandë këtu dhe Mate do ta ekzekutojë për ty"
@@ -1988,266 +1570,341 @@ msgstr "Shtyp një komandë këtu dhe Mate do ta ekzekutojë për ty"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e skemës për %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "E pamundur caktimi i skemës për %s:·%s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Cakto vlerën e paracktuar të listës për %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL rezulton e përcaktuar, skemat nuk do "
-"të instalohen\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL rezulton e përcaktuar, skemat nuk do të instalohen\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "E ndryshueshmja e ambientit MATECONF_CONFIG_SOURCE duhet të jetë e përcaktuar\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hyrjes tek burimi (o burimet) e konfigurimit: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit të të dhënave të konfigurimit: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista e hyrjeve MateConfValue që përmbajnë stringën për komandat makro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista e stileve makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista e hyrjeve MateConfValue që përmbajnë stringën për stilet makro.·"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista e komandave makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista e stileve makro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista e hyrjeve MateConfValue që përmbajnë stringën për komandat makro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""
-"Përpiqu të plotësosh automatikisht një komandë nga historiku i komandave të "
-"futura."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Ngjyrat"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
+msgstr "Shfaq dorezën"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi blu"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Shfaq një dorezë në mënyrë që applet-i të shkëputet nga paneli."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i gjelbër"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Shfaq kornizën"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i kuq"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Shfaq një kornizë që rrethon applet-in."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi blu"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Kryej plotësimin automatik të historikut"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i gjelbër"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Përpiqu të plotësosh automatikisht një komandë nga historiku i komandave të futura."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i kuq"
+msgid "Width"
+msgstr "Gjerësia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista e historikut"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Gjerësia e applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista e hyrjeve MateConfValue që përmbajnë stringën e historikut."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "E papërdorshme"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Përdor ngjyrat e temës së paracaktuar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Përdor ngjyrat e temës në vend të atyre të zakonshme."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i kuq"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Kryej plotësimin automatik të historikut"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës ballore."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Shfaq një kornizë që rrethon applet-in."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i gjelbër"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Shfaq një dorezë në mënyrë që applet-i të shkëputet nga paneli."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës ballore."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Shfaq kornizën"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi blu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Shfaq dorezën"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës ballore."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës së sfondit."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i kuq"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës ballore."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës së kuqe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës së sfondit."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i gjelbër"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës ballore."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës së sfondit."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës së kuqe."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi blu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës ballore."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës së sfondit."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ky çelës per-applet nuk ekziston më në favor të çelësit global, /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista e historikut"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Përdor ngjyrat e temës së paracaktuar"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Përdor ngjyrat e temës në vend të atyre të zakonshme."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista e hyrjeve MateConfValue që përmbajnë stringën e historikut."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Gjerësia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Gjerësia e applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ky çelës per-applet nuk ekziston më në favor të çelësit global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Shfletuesi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliko këtë buton për të nisur shfletuesin"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliko këtë buton për listën e komandave të mëparshme"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Rreshti i komandës është ç'aktivizuar nga administratori juaj i sistemit"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rreshti i komandës"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini Komandues"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ky applet i shton një linjë komande panelit"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e Applet MiniKomandues"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Komandues"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Duhet të saktësosh një stil"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Duhet të saktësosh një stil dhe një komandë"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Duhet të saktësosh një komandë"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nuk mund të saktësosh stile të dyfishtë"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Motivi"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Rregullo volumin e zërit"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Applet i Volumit"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrolli i Volumit"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Hiq zë_rin"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Hap Kontrollin e Zërit"
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Applet i Volumit"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Hiq zë_rin"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Kontrolluesi i zërit nuk gjeti ndonjë element dhe/apo dispozitiv për të "
-"kontrolluar. Kjo do të thotë që nuk ke instaluar plugin-ët e duhur "
-"GStreamer, ose që nuk ke një kartë zëri të konfiguruar siç duhet."
+msgstr "Kontrolluesi i zërit nuk gjeti ndonjë element dhe/apo dispozitiv për të kontrolluar. Kjo do të thotë që nuk ke instaluar plugin-ët e duhur GStreamer, ose që nuk ke një kartë zëri të konfiguruar siç duhet."
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Mund të heqësh kontrolluesin e zërit nga paneli duke klikuar me të djathtën "
-"mbi ikonë dhe duke zgjedhur \"Hiq Nga Paneli\" nga menuja."
+msgstr "Mund të heqësh kontrolluesin e zërit nga paneli duke klikuar me të djathtën mbi ikonë dhe duke zgjedhur \"Hiq Nga Paneli\" nga menuja."
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së Kontrollit të Volumit: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: pa zë"
@@ -2256,43 +1913,33 @@ msgstr "%s: pa zë"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së ndihmës: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Kontroll Volumi për panelin MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Duke përdorur GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Duke përdorur GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Kontroll Volumi i Panjohur %d"
@@ -2310,99 +1957,87 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Ruajti rivendosjen e volumit në nisje e sipër"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencat e Kontrollit të Volumit"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Zgjidh dispozitivin dhe kanalin për kontroll."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivizo dhe kontrollo lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-up)"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitori i Modem-it"
-
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivo"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "Ç_aktivo"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitori i Modem-it"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Lidhja është aktive,por nuk arrita të llogaris kohën e lidhjes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Koha i lidhur: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "I shkëputur"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Për tu lidhur me furnizuesin tënd të shërbimit Internet (ISP), të duhen të "
-"drejta administratimi"
+msgstr "Për tu lidhur me furnizuesin tënd të shërbimit Internet (ISP), të duhen të drejta administratimi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Për tu shkëputur nga furnizuesi yt i shërbimit Internet(ISP), të duhen të "
-"drejta administrimi"
+msgstr "Për tu shkëputur nga furnizuesi yt i shërbimit Internet(ISP), të duhen të drejta administrimi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Fjalëkalimi është i gabuar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Kontrollo që e ke shkruar saktë dhe që tasti \"caps lock\" nuk është "
-"aktivizuar"
+msgstr "Kontrollo që e ke shkruar saktë dhe që tasti \"caps lock\" nuk është aktivizuar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Dëshiron të lidhesh?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Dëshiron të shkëputesh?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "Li_dhu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Shkëputu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nuk munda të ekzekutoj programin e konfigurimit të rrjetit"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2410,80 +2045,89 @@ msgstr "Kontrollo që është instaluar në shtegun e saktë dhe që ka lejet e
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Applet për të aktivizuar dhe vëzhguar lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-up)."
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
msgstr ""
-"Applet për të aktivizuar dhe vëzhguar lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-"
-"up)."
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Tregues i ngarkesës së sistemit"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitori i sistemit"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Vëzhgues i _Hapur i Sistemit"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivizo dhe kontrollo lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-up)"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Një vëzhgues i ngarkesës së sistemit që paraqet grafikë për CPU-në, "
-"memorjen, dhe hapësirën e përdorur swap, si dhe trafikun e rrjetit."
+msgstr "Një vëzhgues i ngarkesës së sistemit që paraqet grafikë për CPU-në, memorjen, dhe hapësirën e përdorur swap, si dhe trafikun e rrjetit."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Pati një gabim në ekzekutimin e '%s':·%s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Proçesori"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Kujtesa"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rrjeti"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Hapësira Swap"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Ngarkesa Mesatare"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% në përdorim nga programet\n"
-"%u%% në përdorim si cache"
+msgstr "%s:\n%u%% në përdorim nga programet\n%u%% në përdorim si cache"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Ngarkesa mesatare e sistemit është %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2491,308 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% në përdorim"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% në përdorim"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% në përdorim"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% në përdorim"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Ngarkesa e CPU-së"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Ngarkesa e Memorjes"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Ngarkesa e Rrjetit"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Ngarkesa e Memorjes Swap"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Ngarkesë Disku"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Vëzhgues i _Hapur i Sistemit"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitori i sistemit"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Raporti i rifreskimit të applet në milisekonda"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së CPU-së"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e ngarkesës së diskut"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Ngjyra në sfond e grafikut të CPU-së"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së rrjetit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së CPU-së"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së diskut"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës mesatare"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së diskut"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Raporti i rifreskimit të applet në milisekonda"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së rrjetit"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Madhësia e grafikut"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Për panelet horizontale, gjerësia egrafikut në piksel. Për panelet vertikale "
-"kjo është gjatësia e grafikëve."
+msgstr "Për panelet horizontale, gjerësia egrafikut në piksel. Për panelet vertikale kjo është gjatësia e grafikëve."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me përdoruesin"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me sistemin"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen buffer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Ngjyra në sfond e grafikut të CPU-së"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen cache"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen në lidhje me përdoruesin"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për leximin në disk"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen e ndarë"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për shkrimin në disk"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen buffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me iowait"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për ngarkesën mesatare"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me nice"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për përdorime të tjera të rrjetit"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen e ndarë"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me sistemin"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e rrjetit"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me përdoruesin"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen swap në lidhje me përdoruesin"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen në lidhje me përdoruesin"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen swap në lidhje me përdoruesin"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për ngarkesën mesatare"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Madhësia e grafikut"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Ngarko ngjyrën e sfondit të grafikut"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për leximin në disk"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Ngjyra e grafikut për shkrimin në disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e rrjetit"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e ngarkesës së diskut"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "File i përshkrimit desktop për tu ekzekutuar si monitor i sistemit"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Tregues i ngarkesës së sistemit"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Burimet e Vëzhguara"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Proçesori"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memorja"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Hapësira S_wap"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Ngarkesa"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harddisk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Mundësitë"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Gjerësia e vë_zhguesit të sistemit: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Gjatësia e vë_zhguesit të sistemit: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervali i freskimit të vëzhguesit të sis_temit: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekonda"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Ngjyrat"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Përdoruesi"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istemi"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "I Pa_përdorur"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "N_darë"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffer-a"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Në Cach_e"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "E Li_rë"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Tjetë_r"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Sfondi"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Përdorur"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_E Lirë"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Ngarko"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Mesatare"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Leximi"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrimi"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencat e Vëzhguesit të Sistemit"
@@ -2805,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet e panelit për leximin e CD-ve"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Vëzhguesit Poste (Zëvendësuar)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Sinjalizon kur vjen mesazh i ri"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Vëzhguesit Poste (Zëvendësuar)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrika për applet e harruara"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Rregullo volumin e zërit"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrika për Applet Nul"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrika për applet e harruara"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Vëzhgues i Lidhjes Wireless"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Kontrollon cilësinë e një lidhjeje rrjeti wireless"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Vëzhgues i Lidhjes Wireless"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Treguesi i planimetrisë së tastierës"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Treguesi i tastierës"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Disa elementë paneli nuk gjenden më"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Një apo më shumë elementë paneli (ndryshe quajtur applet) nuk gjenden më në "
-"hapësirën e punës MATE."
+msgstr "Një apo më shumë elementë paneli (ndryshe quajtur applet) nuk gjenden më në hapësirën e punës MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Këto elementë do hiqen tani nga konfigurimi yt:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Nuk do lajmëroheni më me anë të këtij mesazhi."
@@ -2856,288 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (për Shënimet e varura)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (freskim transparent nga stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Krijo, shiko dhe drejto shënime ngjitëse mbi hapësirën e punës"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e Applet Shënime Ngjitëse"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Shënime të varura"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e Applet Shënime Ngjitëse"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "F_shih Shënimet"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Krijo, shiko dhe drejto shënime ngjitëse mbi hapësirën e punës"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Fshi Shënime"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ky shënim është i bllokuar."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Blloko Shënimet"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ky shënim është i zhbllokuar."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "Shënim i _Ri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ky shënim është i bllokuar."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ky shënim është i zhbllokuar."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-"Normalisht, shënimeve të ngjitura i jepen data e sotme si titull kur "
-"krijohen.Përdoret ky format, çdo gjë që mund të kalohet me strftime() është "
-"e vlefshme."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Gjerësia e paracaktuar për shënimet e reja"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formati i datës për titullin e shënimit"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Gjerësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shkronjat"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Gjatësia e paracaktuar për shënimet e reja"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Gjatësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html "
-"heksadecimal, p.sh. \"#30FF50\"."
+msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html heksadecimal, p.sh. \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shkronjat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html "
-"heksadecimal, p.sh. \"#000000\"."
+msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html heksadecimal, p.sh. \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Stili i paracaktuar i shkronjave i për shënimet e reja"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Shkronjat e paracaktuara për shënimet e reja. Duhet të jetë një Emër "
-"Shkronje Pango, si p.sh. \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Gjatësia e paracaktuar për shënimet e reja"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Gjatësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."
+msgstr "Shkronjat e paracaktuara për shënimet e reja. Duhet të jetë një Emër Shkronje Pango, si p.sh. \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Gjerësia e paracaktuar për shënimet e reja"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Paraqitja në të gjitha hapësirat e punës e shënimeve"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Gjerësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të dukshme në të GJITHA hapësirat e punës, apo jo."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Shënimet bosh do fshihen gjithmonë pa konfirmim."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Gjendja e bllokuar e shënimeve"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një ngjyrë tjetër si ngjyra "
-"e paracaktuar për të gjitha shënimet."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të bllokuara (të pa-ndryshueshme) apo jo."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një stil tjetër shkronjash "
-"nga ai i paracaktuar për të gjitha shënimet."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formati i datës për titullin e shënimit"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Nëse kjo mundësi aktivizohet, ngjyrat dhe stilet e shkronjave që i janë "
-"caktuar shënimeve do shpërfillen."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Normalisht, shënimeve të ngjitura i jepen data e sotme si titull kur krijohen.Përdoret ky format, çdo gjë që mund të kalohet me strftime() është e vlefshme."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të bllokuara (të pa-ndryshueshme) "
-"apo jo."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Nëse duhet të përdorë ngjyrën e paracaktuar të sistemit"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të dukshme në të GJITHA hapësirat e "
-"punës, apo jo."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një ngjyrë tjetër si ngjyra e paracaktuar për të gjitha shënimet."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Gjendja e bllokuar e shënimeve"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Nëse duhet të përdorë stilin e shkronjave të sistemit"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Paraqitja në të gjitha hapësirat e punës e shënimeve"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një stil tjetër shkronjash nga ai i paracaktuar për të gjitha shënimet."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Nëse duhet të pyesë për konfirmim kur fshin një shënim"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Nëse të forcojë ngjyrën dhe stilin e shkronjave të paracaktuar për të gjitha shënimet"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Nëse të forcojë ngjyrën dhe stilin e shkronjave të paracaktuar për të gjitha "
-"shënimet"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Nëse kjo mundësi aktivizohet, ngjyrat dhe stilet e shkronjave që i janë caktuar shënimeve do shpërfillen."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Nëse duhet të përdorë ngjyrën e paracaktuar të sistemit"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Nëse duhet të përdorë stilin e shkronjave të sistemit"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-# (pofilter) variables: do not translate: %d
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Nëse duhet të pyesë për konfirmim kur fshin një shënim"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Shënimet bosh do fshihen gjithmonë pa konfirmim."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "F_shih Shënimet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Fshi Shënime"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Blloko Shënimet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d shënim"
msgstr[1] "%d shënime"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Shfaq shënimet e varura"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Shënimet e Ngjitura për Mjedisin e Punës MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Shko në Kosh"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Shko në Kosh"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraz Koshin"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Element në Kosh"
msgstr[1] "%d Elementë në Kosh"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Asnjë Element në Kosh"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:371
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në e qarkullimin e caja-it:\n"
-"%s"
+msgstr "Gabim në e qarkullimin e caja-it:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Një kosh plehrash që ndodhet në panel. Mund ta përdorësh për të kontrolluar "
-"kartelat e fshira ose të zhvendosësh elementë brenda tij."
+msgstr "Një kosh plehrash që ndodhet në panel. Mund ta përdorësh për të kontrolluar kartelat e fshira ose të zhvendosësh elementë brenda tij."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:445
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta Fshij Menjëherë?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "E pamundur zhvendosja e elementëve në kosh, dëshiron ti fshish menjëherë?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:477
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"E pamundur zhvendosja e disa elementëve në kosh, dëshiron ti fshish "
-"menjëherë?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "E pamundur zhvendosja e disa elementëve në kosh, dëshiron ti fshish menjëherë?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:631
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet i Koshit"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Duke hequr artikullin %s nga %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Duke hequr: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ta zbraz koshin nga të gjithë elementët?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Nëse e zbraz koshin, të gjithë elementët do humbasin përfundimisht. Të lutem "
-"vër re që mundesh gjithashtu ti fshish veças."
+msgstr "Nëse e zbraz koshin, të gjithë elementët do humbasin përfundimisht. Të lutem vër re që mundesh gjithashtu ti fshish veças."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Nga:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Duke zbrazur Koshin</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Duke zbrazur Koshin"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3b87bfdc..73fedd88 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,409 +1,379 @@
-# Serbian translation of mate-applets
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић <[email protected]>
# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Стање употребљивости тастатуре"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани "
-"измењивачи"
+msgstr "Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани измењивачи"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <[email protected]>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при покретању прегледача помоћи: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању прозорчета поставки тастатуре: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Стање употребљивости"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са "
-"употребљивошћу."
+msgstr "Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са употребљивошћу."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB проширење није укључено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Стање употребљивости тастатуре"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Приказује текуће стање могућности у вези са употребљивошћу тастатуре"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Праћење стања батерије"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Систем се напаја из електричне мреже"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Систем ради на батерије"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батерија је напуњена (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Преостало је непознато времена (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Непознато времена (%d%%) до пуне батерије"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Преостао је %d минут (%d%%)"
-msgstr[1] "Преостала су %d минута (%d%%)"
-msgstr[2] "Преостало је %d минута (%d%%)"
-msgstr[3] "Преостао је један минут (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d минут до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[1] "%d минута до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[2] "%d минута до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[3] "Још минут до пуне батерије (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Преостао је %d сат (%d%%)"
-msgstr[1] "Преостала су %d сата (%d%%)"
-msgstr[2] "Преостало је %d сати (%d%%)"
-msgstr[3] "Преостао је један сат (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d сат до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[1] "%d сата до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[2] "%d сати до пуне батерије (%d%%)"
-msgstr[3] "Један сат до пуне батерије (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Преостаје %d %s и %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "сат"
-msgstr[1] "сата"
-msgstr[2] "сати"
-msgstr[3] "сат"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "минута"
-msgstr[2] "минута"
-msgstr[3] "минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до пуне батерије (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Праћење стања батерије"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батерија је сада у потпуности напуњена"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Обавештење о батерији"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Преостало вам је укупно %d%% од капацитета батерије."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-"Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)."
msgstr[1] ""
-"Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)."
msgstr[2] ""
-"Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)."
-msgstr[3] ""
-"Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Да не би изгубили податке:\n"
-" • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n"
-" • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
+msgstr "Да не би изгубили податке:\n • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Да не би изгубили податке:\n"
-" • пребаците преносни рачунар у приправност,\n"
-" • прикључите га на електричну мрежу, или\n"
-" • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
+msgstr "Да не би изгубили податке:\n • пребаците преносни рачунар у приправност,\n • прикључите га на електричну мрежу, или\n • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батерија је готово празна"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Батерија није присутна"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Непознато стање батерије"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ова алатка приказује стање батерије вашег преносног рачунара."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Омогућена је ХАЛ позадинска услуга"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Омогућена је обична услуга (не ХАЛ)."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Праћење стања батерије"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(приказује једну слику за стање и напон)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Поставке праћења стања батерије"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(две слике: једна за стање, друга за напон)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Сажети приказ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Поставке праћења стања батерије"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(приказује једну слику за стање и напон)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Обавештења"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Опширни приказ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Прикажи преостали _постотак"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(две слике: једна за стање, друга за напон)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Прикажи преостало _време"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "При_кажи време/постотак:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Сажети приказ"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Прикажи преостало _време"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Опширни приказ"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Прикажи преостали _постотак"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "При_кажи време/постотак:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Упозори када је попуњеност батерија падне на:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Грешка у програму ХАЛ"
@@ -422,131 +392,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Не могу да покренем ХАЛ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 за искључивање ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Вредност за црвено"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Свирај ради упозорења"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Свирај при приказивању упозорења."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Празни од врха"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ упозорења уместо постотка."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Обавештење о пуној батерији"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Обавештење о слабој батерији"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Обавештење о пуној батерији"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Вредност за црвено"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Свирај ради упозорења"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за "
-"традиционални преглед батерије."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Свирај при приказивању упозорења."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Прикажи батерију положено"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Празни од врха"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Прикажи време/постотак напуњености"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за традиционални преглед батерије."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Усправна (мала) батерија"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Прикажи усправно, умањену батерију на панел."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође "
-"вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Прикажи батерију положено"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Усправна (мала) батерија"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ "
-"упозорења уместо постотка."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Прикажи време/постотак напуњености"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 за искључивање ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Преостало минута"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Алатка за стање батерије"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батерија у потпуности напуњена"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Батерија слаба"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Палета знакова"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Унесите знакове"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Батерија у потпуности напуњена"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -555,7 +508,7 @@ msgstr "Доступне палете"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -570,37 +523,48 @@ msgstr "Уметни нарочити знак"
msgid "insert special character %s"
msgstr "уметни нарочити знак %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на мојој "
-"тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)."
+msgstr "Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на мојој тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Палета знакова"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Унесите знакове"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Знакови који се приказују по покретању програмчета"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова ниска ће бити приказана када корисник покрене програмче."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Списак доступних палета"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Списак ниски које садрже доступне палете."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова ниска "
-"ће бити приказана када корисник покрене програмче."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -658,93 +622,87 @@ msgstr "Обриши дугме"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Кликните да обришете изабрану палету"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Поставке палете знакова"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и "
-"јединица, а 2 постотак уместо фреквенције."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Прати процесор"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ са "
-"текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на једнопроцесорском систему."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Прати процесор"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Режим за приказ искоришћења процесора"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на једнопроцесорском "
-"систему."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ са текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Врста текста ѕа приказ (ако је текст укључен)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и јединица, а 2 постотак уместо фреквенције."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења фреквенције процесора"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Подешавање екрана"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Подешавање монитора"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Надгледани процесори:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Прикажи фреквенцију процесора"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Подешавање екрана"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _процентима"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Изглед:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Прикажи и мерне јединице"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Прикажи фреквенцију процесора"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Изглед:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Прикажи и мерне јединице"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Надгледани процесори:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _процентима"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не могу да отворим документ помоћи"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ова алатка приказује текуће стање фреквенције процесора."
@@ -769,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Није подржана промена фреквенције"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Измена фреквенције процесора није подржана"
@@ -780,9 +739,7 @@ msgstr "Измена фреквенције процесора није подр
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро "
-"подешен или не подржава измену фреквенције процесора."
+msgstr "Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро подешен или не подржава измену фреквенције процесора."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,23 +749,6 @@ msgstr "Промене фреквенције процесора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Потребна су овлашћења за промену фреквенције процесора."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Прикључење диска"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(прикључен)"
@@ -854,6 +794,11 @@ msgstr "_Избаци %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Програмче за прикључивање и искључивање блок уређаја."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Прикључење диска"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Размак између две провере стања прикљученог уређаја"
@@ -862,24 +807,28 @@ msgstr "Размак између две провере стања прикљу�
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Време у секундама између две провере стања"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Пар очију за ваш панел"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Очи"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика програмчета ГОчи"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Шашаве очи за Гномов панел која прате курсор миша."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очи"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша"
@@ -887,987 +836,375 @@ msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Директоријум у ком се налази тема"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика програмчета ГОчи"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Пар очију за ваш панел"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Не могу да покренем програмче с очима."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Дошло је до кобне грешке при покушају учитавања теме."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Поставке ГОчију"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Изаберите тему:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Арапски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Јерменски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскијски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Белгијски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бралиски португалски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Бугарска ћирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Бугарски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чешки распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Дански распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Холандски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Енглески распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Естонски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Фински распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Француски швајцарски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Француски швајцарски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Француски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Француски канадски распоред од 105 тастера"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Британски са 102 тастера"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Британски са 105 тастера"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Обична тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузијски латинични"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузијски руски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузијски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Немачки"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Немачки швајцарски са евром"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Немачки распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грчки распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Хебрејски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Мађарски за 101-тастер latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Мађарски за 101-тастер latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Мађарски за 105-тастер latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Мађарски за 105-тастер latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Мађарски latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исландски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Италијански распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Јапански распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лао распоред"
-
-# Хм хм
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Понашање промене распореда"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Леви Alt тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Леви Ctrl тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Леви Shift тастер мења распоред."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Леви Windows тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литвански распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монголски алтернативни распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монголски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монголски гласовни распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвешки"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Обични руски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Пољски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Пољски акценти"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португал"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португалски акценти"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португалски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Десни Alt тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Десни Ctrl тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Десни Shift тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Десни Windows тастер мења распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Руска ћирилица"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Руски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Српски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock мењају распоред."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словачки распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словеначки"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словеначки распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Шпански распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun-ов (!није за PC!) мађарски типа 5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Шведски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швајцарски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тајландски"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тајландски Кедмани"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тајландски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turska „F“ тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turska „Q“ тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турски распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Британска са 105 тастера"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Британска PC/AT тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Америчка тастатура са 101 тастером"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера (са Windows тастерима)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Америчка тастатура са 84 тастера"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Америчка тастатура DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Америчка тастатура IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Америчка међународна"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Америчка Мекинтош"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Америчка PC/AT 101 тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Америчка Silicon Graphics 101 тастатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Америчка Sun-ова типа5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Јерменски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербејџански турски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Белоруски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразилски португалски Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразилски португалски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Британски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Британски Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Британски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Бугарски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чешки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Дански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Дански Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Дански Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Холандски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Естонски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Фински Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Француски Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Француски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Немачки Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Немачки Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Немачки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Хебрејски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Мађарски latin2 Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Мађарски latin 1 распоред типа 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Исландски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Италијански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Италијански Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Италијански Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Јапански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Јапански Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латвијски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литвански Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвешки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Пољски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португалски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португалски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румунски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Руски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Српски стандардни Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словачки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словеначки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Шпански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Шпански Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Шпански Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Шведски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Шведски Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Шведски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Швајцарски немачки Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тајландски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Турски Sun-ов распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Амерички Sun-ов USB распоред"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Украјински Sun-ов распоред"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Вијетнамски Sun-ов распоред"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Детаљи"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Освежи"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Извештај о времену"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Гном време"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Временска прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Место: %s\n"
-"Небо: %s\n"
-"Температура: %s"
+msgstr "Место: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Освежава..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Место:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Последња допуна:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Услови:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Осећа се као:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Тачка росе:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Релативна влажност:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Ветар:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Притисак:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Видљивост:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Зора:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Залазак:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Текуће прилике"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Временска прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Погледајте детаљну прогнозу"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарска мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Посетите Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посетите Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Кликните да посетите Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Преглед према месту"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Изаберите место из списка"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Освежи вртеће дугме"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Вртеће дугме за освежавање"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Унос адресе"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Унесите адресу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Неуспело учитавање XML базе са местима. Пријавите ово као грешку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Поставке времена"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Аутоматско освежавање сваких:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Јединица температуре:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Келвини"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Целзијуси"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхајти"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Јединица _брзине ветра:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "миља/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "чворова"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Бофорова скала"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Јединица _притиска:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# Kod nas treba mmHg
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "атмосфера"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Јединица _видљивости:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "метара"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "миља"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Укључи _радарску мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "А_дреса:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
-# bug:plural-forms
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Изаберите _место:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Нађи:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Место"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1878,197 +1215,229 @@ msgstr "Улагања"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Пратите ваш уложен новац."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Ос_вежи"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 година"
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 дана"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 месеца"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 месеци"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 година"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 месеца"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 година"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Највише"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 дана"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Финансијски графикон"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 година"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Знак тикера: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 месеци"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Самоосвежавање"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Булинџер"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Врста графика: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Преузимам графикон са <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Помена просека: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Просек експоненцијалное промене: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Брза берза"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Финансијски графикон"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Показивачи: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Највише"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Помена просека: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Суме: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Булинџер"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Спора берза"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Поделе"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Волумени"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Показивачи: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Вол"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Спора берза"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Вол+МА"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Волумени"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Брза берза"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Врста графика: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Знак тикера: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Преузимам графикон са <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Примедба:</b> Стања касне најмање 15 минута.\n"
-"<b>Извор: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-# Да није ово нешто као курсна листа???
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Промет"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Поставке за улагања"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "натпис"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Берзе"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Примедба:</b> Стања касне најмање 15 минута.\n<b>Извор: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "натпис"
+msgid "Currency"
+msgstr "Промет"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Још увек нисте унели податке о берзи</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Тренутно нису доступна стања на берзи</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Не могу да се повежем на овај сервер. Или рачунар ради ван мреже или су "
-"сервери угашени. Пробајте поново касније."
+msgstr "Не могу да се повежем на овај сервер. Или рачунар ради ван мреже или су сервери угашени. Пробајте поново касније."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2091,28 +1460,27 @@ msgstr "Не могу да преузмен графикон"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Програмче за улагања"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Симбол"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Назив"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Цена"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Провизија"
-# Да није ово нешто као курсна листа?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Прометна стопа"
@@ -2120,26 +1488,33 @@ msgstr "Прометна стопа"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Не могу да се повежем на Yahoo! финансије"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ажурирано %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgid "Average change: %s"
msgstr "Средња промена: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Баланс позиције: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,27 +1550,11 @@ msgstr "Чаробна линија (раније Мали наредник)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Чаробна линија (неприметна надоградња Малог наредника)"
-# Команда!
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Наредба"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Терминалчић"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Производња терминалчића"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање "
-"наредби, историјат наредби и измењиве макрое."
+msgstr "Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање наредби, историјат наредби и измењиве макрое."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2231,9 +1590,9 @@ msgstr "Постави подразумевану вредност списка
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава шеме\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава шеме\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2251,234 +1610,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Списак сложених образаца"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро обрасце."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Списак сложених наредби"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Списак сложених образаца"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Додај нови макро"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Подешавања терминалчића"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Самодопуњавање"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Наредба:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "О_могући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Подешавања терминалчића"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Позадина за терминалчић:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Боја слова терминалчића:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "О_могући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Користите боје из подразумеване теме"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Боја слова терминалчића:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Макрои"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Позадина за терминалчић:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макрои:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Додај макро..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "О_бриши макро"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макрои:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "М_устра:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Макрои"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Користите боје из подразумеване теме"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Додај нови макро"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "М_устра:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Наредба:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Покушава да сам допуни наредбу из списка већ коришћених наредби."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Прикажи ручку"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Боја позадине, плава компонента"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Боја позадине, зелена компонента"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Прикажи оквир"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Боја позадине, црвена компонента"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Прикажи оквир око програмчета."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Боја текста, плава компонента"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Боја текста, зелена компонента"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Покушава да сам допуни наредбу из списка већ коришћених наредби."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Боја текста, црвена компонента"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Претходне наредбе"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ширина програмчета"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Више се не користи"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Користите боје подразумеване теме"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Боја текста, црвена компонента"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Црвена компонента боје текста."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Прикажи оквир око програмчета."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Боја текста, зелена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зелена компонента боје текста."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Прикажи оквир"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Боја текста, плава компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Прикажи ручку"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Плава компонента боје текста."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Плава компонента боје позадине."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Боја позадине, црвена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Плава компонента боје текста."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Црвена компонента боје позадине."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зелена компонента боје позадине."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Боја позадине, зелена компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зелена компонента боје текста."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зелена компонента боје позадине."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Црвена компонента боје позадине."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Боја позадине, плава компонента"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Црвена компонента боје текста."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Плава компонента боје позадине."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Претходне наредбе"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Користите боје подразумеване теме"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ширина програмчета"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Претражи"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Притисните ово дугме да изаберете програм са диска"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Претходне наредбе"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Притисните ово дугме да видите списак претходних наредби"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Линију за унос наредбе је искључио администратор вашег система"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Наредба"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Програмче Мали-наредник"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ово програмче додаје поље за издавање наредби на панел"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Производња терминалчића"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Терминалчић"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Морате навести образац"
@@ -2503,55 +1876,43 @@ msgstr "Образац"
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Подеси јачину звука"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Управљање јачином звука"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Управљање јачином звука"
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Утишај"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Управљање јачин_ом звука"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Управљање јачином звука"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Утишај"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи или "
-"да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да звучна карта "
-"није подешена."
+msgstr "Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи или да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да звучна карта није подешена."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на икону "
-"звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија."
+msgstr "Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на икону звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Неуспешно покретање управљања јачином звука: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: утишано"
@@ -2560,25 +1921,24 @@ msgstr "%s: утишано"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Неуспешно приказивање помоћи: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Управљање јачином звука за ваш Гном панел."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.10."
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
@@ -2613,198 +1973,169 @@ msgstr "Поставке за управљање јачином звука"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Изаберите уређај и канал који желите да подесите."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Праћење модема"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Успостави"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "Пре_кини"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Праћење модема"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам "
-"администраторска овлашћења"
+msgstr "Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам администраторска овлашћења"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам "
-"администраторска овлашћења"
+msgstr "Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам администраторска овлашћења"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Унета лозинка је неисправна"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ "
-"тастер"
+msgstr "Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ тастер"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Желите да успоставите везу?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Желите да прекинете везу?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "П_овежи се"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекини везу"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа "
-"овлашћења"
+msgstr "Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа овлашћења"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Повезујем се са продавцем Интернет услуга"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Унесите лозинку"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Потребна је администраторска лозинка"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Потребна је администраторска лозинка"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Показатељ оптерећења система"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Праћење система"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Повезујем се са продавцем Интернет услуга"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Покрени Праћење система"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, меморију, и "
-"меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај."
+msgstr "Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, меморију, и меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Замена за меморију (swap)"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Просечно оптерећење"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% употребљавају програми\n"
-"%u%% је у употреби као остава"
+msgstr "%s:\n%u%% употребљавају програми\n%u%% је у употреби као остава"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Просечно оптерећење система је %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Прима %s\n"
-"Шаље %s"
+msgstr "%s:\nПрима %s\nШаље %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2813,176 +2144,173 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% у употреби"
msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% у употреби"
msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% у употреби"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% у употреби"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Оптерећење процесора"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Оптерећење меморије"
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Оптерећење мреже"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Оптерећење меморије на диску"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Оптерећење диска"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Покрени Праћење система"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Праћење система"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Прикажи график оптерећења процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Прикажи график заузећа меморије"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Боја позадине за график процесора"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Прикажи график оптерећења мреже"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Прикажи график оптерећења процесора"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Прикажи график оптерећења диска"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Прикажи график просечног оптерећења"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Прикажи график оптерећења диска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Прикажи график заузећа меморије"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Прикажи график оптерећења мреже"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Величина графика"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је "
-"висина графика."
+msgstr "За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је висина графика."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Боја графика за баферисану меморију"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Боја графика за системске активности процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Боја графика за кеш меморију"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Боја графика за читање са диска"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Боја графика за упис на диск"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Боја позадине за график процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Боја графика за праћење примљених података у мрежи"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Боја графика за дељену меморију"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Боја графика за просечно оптерећење"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Боја графика за баферисану меморију"
-# Не разумем
-# ~Милош
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Боја графика за повратну активности у мрежи"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Боја графика за кеш меморију"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Боја позадине за праћење меморије"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Боја графика за праћење послатих података у мрежи"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Боја графика за праћење примљених података у мрежи"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Боја графика за дељену меморију"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Боја графика за праћење послатих података у мрежи"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Боја графика за системске активности процесора"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Боја графика за повратну активности у мрежи"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Боја позадине за праћење мреже"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Боја графика за корисничку употребу замене за меморије (swap)"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Величина графика"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Боја графика за просечно оптерећење"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Боја позадине за праћење оптерећења"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Боја позадине за праћење меморије"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Боја графика за читање са диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Боја позадине за праћење мреже"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Боја графика за упис на диск"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска"
-# Јел ок овако?
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Покретачка датотека коју треба покренути као програм за праћење система"
+msgstr "Покретачка датотека коју треба покренути као програм за праћење система"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Показатељ оптерећења система"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Праћени ресурси"
@@ -3112,7 +2440,7 @@ msgstr "_Читање"
msgid "_Write"
msgstr "_Упис"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења система"
@@ -3125,33 +2453,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Програмче панела за пуштање музичких ЦД-а"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Обавести када стигне нова пошта"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Праћење сандучета (застарело)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Обавести када стигне нова пошта"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Контрола јачине звука (превазиђено)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Фабрика за застаревање програмчића"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Подеси јачину звука"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика ништавног програмчета"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Фабрика за застаревање програмчића"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Праћење бежичне везе"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Показатељ тастатуре (превазиђено)"
@@ -3180,9 +2512,7 @@ msgstr "Неке ставке панела више нису доступне"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази уз "
-"Гном окружење."
+msgstr "Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази уз Гном окружење."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3200,422 +2530,790 @@ msgstr "Томица (старе белешке)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Томица (неприметна надоградња од старих белешки)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Белешке"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Производња програмчета за белешке"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Сак_риј белешке"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "У_клони белешке"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Закључај белешке"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Белешке"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Нова белешка"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ова белешка је закључана."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ова белешка је откључана."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Нова белешка"
-# тоолтип??? ~Милош
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Поставља подразумевану боју за све белешке"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Обриши белешку..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Уобичајена боја белешке"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Уобичајени фонт белешке"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Закључај белешку"
-# тоолтип??? ~Милош
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Поставља подразумевани фонт за све белешке"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Поставке за белешку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Да ли да прикажем белешке на свим радним просторима"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Подешавање подразумеване белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Да ли да наметнем подразумевани стил за све белешке"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Поставља подразумевани фонт за све белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Да ли да сакријем све белешке када кликнете на радну површину"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Затвори белешку"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Подешавање подразумеване белешке"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Користи фонт из с_истемске теме"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Да обришем све лепљиве белешке?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Боја белешке:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Да обришем лепљиву белешку?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Бо_ја фонта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Боја фонта:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Поставља подразумевану боју за све белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Бо_ја фонта:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Да ли да _наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Користи боју из _системске теме"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Висина:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Изаберите подразумевану висину белешке (у пикселима)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Сакриј белешке када кликнем на радну површ"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикселима)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Закључај/откључај белешку"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Боја белешке:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Висина:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Б_оја белешке:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Изаберите боју за белешке"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Сакриј белешке када кликнем на радну површ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешке"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Да ли да сакријем све белешке када кликнете на радну површину"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Да ли да _наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Изаберите фонт за белешку"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Да ли да наметнем подразумевани стил за све белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Постави на све _радне површине"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Промени величину белешке"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Да ли да прикажем белешке на свим радним просторима"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Упишите наслов за белешку"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Да обришем лепљиву белешку?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Изаберите подразумевану висину белешке (у пикселима)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ово не можете поништити."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикселима)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Да обришем све лепљиве белешке?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Белешке"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Обриши _све"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Особине белешке"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Поставке за белешку"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Закључај/откључај белешку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ово не можете поништити."
+msgid "Close note"
+msgstr "Затвори белешку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Користи боју из _системске теме"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Промени величину белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Користи подразумевану боју"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Особине белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "К_ористи подразумевани фонт"
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Користи фонт из с_истемске теме"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Уобичајени фонт белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Обриши _све"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Изаберите фонт за белешку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Обриши белешку..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "К_ористи подразумевани фонт"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Фонт:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Уобичајена боја белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Закључај белешку"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Изаберите боју за белешке"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Б_оја белешке:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Боја фонта:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Постави на све _радне површине"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Користи подразумевану боју"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Упишите наслов за белешку"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. Овај "
-"образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Образац за датум у насловима белешки"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Уобичајена боја словног лика"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Уобичајена висина за нове белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Уобичајена боја за нове белешке"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод "
-"боје, нпр. „#30FF50“."
+msgstr "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод боје, нпр. „#30FF50“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Уобичајена боја словног лика"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод "
-"боје, нпр. „#000000“."
+msgstr "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод боје, нпр. „#000000“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Уобичајени словни лик за нове белешке"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, нпр. "
-"„Sans Italic 10“."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Уобичајена висина за нове белешке"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке."
+msgstr "Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, нпр. „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Лепљивост белешки за радну површину"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Одређује да ли се белешке виде на СВИМ радним површинама, или не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Закључано стање белешки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као "
-"уобичајена боја за све белешке."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Одређује да ли су белешке закључане (не могу се изменити) или не."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као "
-"уобичајени фонт за све белешке."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Образац за датум у насловима белешки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Уколико укључите ову опцију, избор радне површине на било кој начин ће "
-"сакрити све отворене белешке."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. Овај образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и фонтова "
-"за појединачне белешке."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Да ли се користи подразумевана боја система"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Одређује да ли су белешке закључане (не могу се изменити) или не."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као уобичајена боја за све белешке."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Одређује да ли се белешке виде на СВИМ радним површинама, или не."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Да ли се користи подразумевани системски словни лик"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Закључано стање белешки"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као уобичајени фонт за све белешке."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Лепљивост белешки за радну површину"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Да ли да наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Да ли се тражи одобрење при брисању белешке"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и фонтова за појединачне белешке."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Да ли да наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Да ли да сакријем све белешке при избору радне површи"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Уколико укључите ову опцију, избор радне површине на било кој начин ће сакрити све отворене белешке."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Да ли се користи подразумевана боја система"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Да ли се тражи одобрење при брисању белешке"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Да ли се користи подразумевани системски словни лик"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Сак_риј белешке"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "У_клони белешке"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Закључај белешке"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d белешка"
-msgstr[1] "%d белешке"
-msgstr[2] "%d белешки"
-msgstr[3] "Једна белешка"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Прикажи белешке"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Белешке за радно окружење Гном"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Иди до Смећа"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Иди до Смећа"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Из_баци смеће"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Отвори смеће"
-# bug: plural-forms
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d ставка у смећу"
-msgstr[1] "%d ставке у смећу"
-msgstr[2] "%d ставки у смећу"
-msgstr[3] "Једна ставка у смећу"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Нема ставки у Смећу"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при позивању Наутилуса:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка при позивању Наутилуса:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Гномова канта за смеће на панелу. Користите је да прегледате смеће или да "
-"превучете и убаците ставке у смеће."
+msgstr "Гномова канта за смеће на панелу. Користите је да прегледате смеће или да превучете и убаците ставке у смеће."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3628,10 +3326,9 @@ msgstr "Не могу да преместим ставке у смеће, жел
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Не могу да преместим неке ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
+msgstr "Не могу да преместим неке ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Програмче за Смеће"
@@ -3655,9 +3352,7 @@ msgstr "Избацити све ставке из смећа?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Уколико избаците смеће, све ставке из њега ће бити трајно уклоњене. "
-"Приметите да сваку можете засебно избацити."
+msgstr "Уколико избаците смеће, све ставке из њега ће бити трајно уклоњене. Приметите да сваку можете засебно избацити."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3666,125 +3361,3 @@ msgstr "Избацивање смећа"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Из:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Поставке тастатуре"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Додаци"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Прикажи текући _распоред"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Групе"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Радионица програмчета за тастатуру"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Распоред тастатуре „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Ауторско право © Сергеј В. Удалцов 1999–2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Програмче за ознаку распореда на тастатури за Гнома"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Распоред тастатуре"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Величина</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребна је администраторска "
-#~ "лозинка</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Да обришем све белешке?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не можете вратити ову радњу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Да обришем ову белешке?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не можете вратити ову радњу."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Особине</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Шаље:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Избацивање смећа</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење PLIP активности у мрежи"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење SLIP активности у мрежи"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "Е_тернет"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Остала"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Отвори"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(неповезан)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Грешка при прикључењу"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Грешка при искључењу"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Грешка при избацивању"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 83617fac..e1cd5c11 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,409 +1,379 @@
-# Serbian translation of mate-applets
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]>
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani "
-"izmenjivači"
+msgstr "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani izmenjivači"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+msgstr "Danilo Šegan <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju prozorčeta postavki tastature: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stanje upotrebljivosti"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa "
-"upotrebljivošću."
+msgstr "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem radi na baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)"
-msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
-msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"
-msgstr[3] "Preostao je jedan minut (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[3] "Još minut do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Preostao je %d sat (%d%%)"
-msgstr[1] "Preostala su %d sata (%d%%)"
-msgstr[2] "Preostalo je %d sati (%d%%)"
-msgstr[3] "Preostao je jedan sat (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[3] "Jedan sat do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
-msgstr[3] "sat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuta"
-msgstr[3] "minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Praćenje stanja baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Obaveštenje o bateriji"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-"Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
msgstr[1] ""
-"Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
msgstr[2] ""
-"Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[3] ""
-"Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da ne bi izgubili podatke:\n"
-" • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n"
-" • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
+msgstr "Da ne bi izgubili podatke:\n • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da ne bi izgubili podatke:\n"
-" • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n"
-" • priključite ga na električnu mrežu, ili\n"
-" • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
+msgstr "Da ne bi izgubili podatke:\n • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n • priključite ga na električnu mrežu, ili\n • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija je gotovo prazna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Baterija nije prisutna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Nepoznato stanje baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Omogućena je HAL pozadinska usluga"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Omogućena je obična usluga (ne HAL)."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sažeti prikaz"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Opširni prikaz"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Prikaži preostali _postotak"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Prikaži preostalo _vreme"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Sažeti prikaz"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Prikaži preostalo _vreme"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Opširni prikaz"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Prikaži preostali _postotak"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Greška u programu HAL"
@@ -422,131 +392,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 za isključivanje oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Vrednost za crveno"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Sviraj radi upozorenja"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Prazni od vrha"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz upozorenja umesto postotka."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Obaveštenje o slaboj bateriji"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Vrednost za crveno"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Sviraj radi upozorenja"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za "
-"tradicionalni pregled baterije."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Prikaži bateriju položeno"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Prazni od vrha"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za tradicionalni pregled baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravna (mala) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe "
-"vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Prikaži bateriju položeno"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Uspravna (mala) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz "
-"upozorenja umesto postotka."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za isključivanje oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Preostalo minuta"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Alatka za stanje baterije"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija slaba"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Unesite znakove"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -555,7 +508,7 @@ msgstr "Dostupne palete"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -570,37 +523,48 @@ msgstr "Umetni naročiti znak"
msgid "insert special character %s"
msgstr "umetni naročiti znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
-"tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."
+msgstr "Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Unesite znakove"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Spisak dostupnih paleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova niska "
-"će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -658,93 +622,87 @@ msgstr "Obriši dugme"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite da obrišete izabranu paletu"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Postavke palete znakova"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i "
-"jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Prati procesor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz sa "
-"tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na jednoprocesorskom sistemu."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Prati procesor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim za prikaz iskorišćenja procesora"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na jednoprocesorskom "
-"sistemu."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Vrsta teksta ѕa prikaz (ako je tekst uključen)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Podešavanje ekrana"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Podešavanje monitora"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadgledani procesori:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Prikaži frekvenciju procesora"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Podešavanje ekrana"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _procentima"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Prikaži i merne jedinice"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Izgled:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Prikaži i merne jedinice"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadgledani procesori:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _procentima"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ova alatka prikazuje tekuće stanje frekvencije procesora."
@@ -769,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Nije podržana promena frekvencije"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"
@@ -780,9 +739,7 @@ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro "
-"podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."
+msgstr "Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,23 +749,6 @@ msgstr "Promene frekvencije procesora"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu frekvencije procesora."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priključenje diska"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(priključen)"
@@ -854,6 +794,11 @@ msgstr "_Izbaci %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Programče za priključivanje i isključivanje blok uređaja."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priključenje diska"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"
@@ -862,24 +807,28 @@ msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Vreme u sekundama između dve provere stanja"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vaš panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta GOči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Šašave oči za Gnomov panel koja prate kursor miša."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
@@ -887,987 +836,375 @@ msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrika programčeta GOči"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ne mogu da pokrenem programče s očima."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Došlo je do kobne greške pri pokušaju učitavanja teme."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Postavke GOčiju"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izaberite temu:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arapski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Jermenski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Braliski portugalski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bugarska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bugarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engleski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francuski švajcarski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francuski švajcarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francuski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanski sa 102 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanski sa 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Obična tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijski latinični"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzijski ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemački"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Nemački švajcarski sa evrom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grčki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 101-taster latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 101-taster latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 105-taster latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 105-taster latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Mađarski latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italijanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao raspored"
-
-# Hm hm
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ponašanje promene rasporeda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Levi Alt taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levi Shift taster menja raspored."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Levi Windows taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolski alternativni raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolski glasovni raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Obični ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Desni Alt taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Desni Shift taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Desni Windows taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srpski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenački"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švajcarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajlandski Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajlandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turska „F“ tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turska „Q“ tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Američka tastatura sa 101 tasterom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Američka tastatura sa 84 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Američka tastatura DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Američka tastatura IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Američka međunarodna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Američka Mekintoš"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Američka PC/AT 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Jermenski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbejdžanski turski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bugarski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češki Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mađarski latin 1 raspored tipa 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švajcarski nemački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Izveštaj o vremenu"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Gnom vreme"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Mesto: %s\nNebo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Osvežava..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Poslednja dopuna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Uslovi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Oseća se kao:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Tačka rose:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativna vlažnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vetar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Zora:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Zalazak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Tekuće prilike"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Pregled prema mestu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Osveži vrteće dugme"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos adrese"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Unesite adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Neuspelo učitavanje XML baze sa mestima. Prijavite ovo kao grešku."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Postavke vremena"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Jedinica temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvini"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijusi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhajti"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "milja/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforova skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jedinica _pritiska:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# Kod nas treba mmHg
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atmosfera"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milja"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Uključi _radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Osveži"
-# bug:plural-forms
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Izaberite _mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Nađi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1878,197 +1215,229 @@ msgstr "Ulaganja"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Pratite vaš uložen novac."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Os_veži"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 godina"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dana"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meseca"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meseci"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 godina"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meseca"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 godina"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dana"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansijski grafikon"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 godina"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Znak tikera: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meseci"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Samoosvežavanje"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bulindžer"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Vrsta grafika: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Preuzimam grafikon sa <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pomena proseka: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Prosek eksponencijalnoe promene: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Brza berza"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansijski grafikon"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Pokazivači: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najviše"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pomena proseka: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Sume: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bulindžer"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Spora berza"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Podele"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumeni"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Pokazivači: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Spora berza"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumeni"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Brza berza"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Vrsta grafika: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Znak tikera: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Preuzimam grafikon sa <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Primedba:</b> Stanja kasne najmanje 15 minuta.\n"
-"<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-# Da nije ovo nešto kao kursna lista???
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Promet"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Postavke za ulaganja"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "natpis"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Berze"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Primedba:</b> Stanja kasne najmanje 15 minuta.\n<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "natpis"
+msgid "Currency"
+msgstr "Promet"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Još uvek niste uneli podatke o berzi</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Trenutno nisu dostupna stanja na berzi</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su "
-"serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2091,28 +1460,27 @@ msgstr "Ne mogu da preuzmen grafikon"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Programče za ulaganja"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-# Da nije ovo nešto kao kursna lista?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Prometna stopa"
@@ -2120,26 +1488,33 @@ msgstr "Prometna stopa"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Ne mogu da se povežem na Yahoo! finansije"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ažurirano %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgid "Average change: %s"
msgstr "Srednja promena: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balans pozicije: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,27 +1550,11 @@ msgstr "Čarobna linija (ranije Mali narednik)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Čarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"
-# Komanda!
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredba"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Terminalčić"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja terminalčića"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje "
-"naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
+msgstr "Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2231,9 +1590,9 @@ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava šeme\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava šeme\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2251,234 +1610,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Spisak složenih obrazaca"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro obrasce."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Spisak složenih naredbi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Spisak složenih obrazaca"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj novi makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Podešavanja terminalčića"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodopunjavanje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "O_mogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Podešavanja terminalčića"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Pozadina za terminalčić:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Boja slova terminalčića:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "O_mogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristite boje iz podrazumevane teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Boja slova terminalčića:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroi"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina za terminalčić:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "O_briši makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroi:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_ustra:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Koristite boje iz podrazumevane teme"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_ustra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušava da sam dopuni naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Prikaži ručku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Prikaži okvir"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušava da sam dopuni naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Prethodne naredbe"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina programčeta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Više se ne koristi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Prikaži okvir"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Prikaži ručku"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Plava komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje teksta."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Prethodne naredbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina programčeta"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Pretraži"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Prethodne naredbe"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Programče Mali-narednik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ovo programče dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja terminalčića"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Terminalčić"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Morate navesti obrazac"
@@ -2503,55 +1876,43 @@ msgstr "Obrazac"
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesi jačinu zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Utišaj"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Utišaj"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači ili "
-"da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da zvučna karta "
-"nije podešena."
+msgstr "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači ili da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da zvučna karta nije podešena."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na ikonu "
-"zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."
+msgstr "Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na ikonu zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Neuspešno pokretanje upravljanja jačinom zvuka: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: utišano"
@@ -2560,25 +1921,24 @@ msgstr "%s: utišano"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Neuspešno prikazivanje pomoći: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za vaš Gnom panel."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
@@ -2613,198 +1973,169 @@ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izaberite uređaj i kanal koji želite da podesite."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Praćenje modema"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Uspostavi"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "Pre_kini"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Praćenje modema"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam "
-"administratorska ovlašćenja"
+msgstr "Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam administratorska ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam "
-"administratorska ovlašćenja"
+msgstr "Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam administratorska ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ "
-"taster"
+msgstr "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ taster"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Želite da uspostavite vezu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Želite da prekinete vezu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini vezu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća "
-"ovlašćenja"
+msgstr "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Unesite lozinku"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Praćenje sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, i "
-"memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
+msgstr "Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Zamena za memoriju (swap)"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Prosečno opterećenje"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% upotrebljavaju programi\n"
-"%u%% je u upotrebi kao ostava"
+msgstr "%s:\n%u%% upotrebljavaju programi\n%u%% je u upotrebi kao ostava"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Prosečno opterećenje sistema je %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Prima %s\n"
-"Šalje %s"
+msgstr "%s:\nPrima %s\nŠalje %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2813,176 +2144,173 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Opterećenje procesora"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Opterećenje memorije"
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Opterećenje mreže"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Opterećenje memorije na disku"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Opterećenje diska"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Praćenje sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Prikaži grafik prosečnog opterećenja"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je "
-"visina grafika."
+msgstr "Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je visina grafika."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Boja grafika za keš memoriju"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Boja grafika za upis na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
-# Ne razumem
-# ~Miloš
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Boja grafika za keš memoriju"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu zamene za memorije (swap)"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafika"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafika za upis na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"
-# Jel ok ovako?
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
+msgstr "Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Praćeni resursi"
@@ -3112,7 +2440,7 @@ msgstr "_Čitanje"
msgid "_Write"
msgstr "_Upis"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja sistema"
@@ -3125,33 +2453,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Programče panela za puštanje muzičkih CD-a"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Praćenje sandučeta (zastarelo)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Kontrola jačine zvuka (prevaziđeno)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Podesi jačinu zvuka"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrika ništavnog programčeta"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Praćenje bežične veze"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Pokazatelj tastature (prevaziđeno)"
@@ -3180,9 +2512,7 @@ msgstr "Neke stavke panela više nisu dostupne"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi uz "
-"Gnom okruženje."
+msgstr "Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi uz Gnom okruženje."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3200,422 +2530,790 @@ msgstr "Tomica (stare beleške)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleški)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Proizvodnja programčeta za beleške"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Sak_rij beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "U_kloni beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Zaključaj beleške"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Beleške"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova beleška"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ova beleška je zaključana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ova beleška je otključana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova beleška"
-# tooltip??? ~Miloš
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevanu boju za sve beleške"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Obriši belešku..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Uobičajena boja beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Uobičajeni font beleške"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj belešku"
-# tooltip??? ~Miloš
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Postavke za belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Da li da prikažem beleške na svim radnim prostorima"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Podešavanje podrazumevane beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Da li da nametnem podrazumevani stil za sve beleške"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Da li da sakrijem sve beleške kada kliknete na radnu površinu"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zatvori belešku"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Podešavanje podrazumevane beleške"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Da obrišem sve lepljive beleške?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Boja beleške:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Da obrišem lepljivu belešku?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Bo_ja fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Boja fonta:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Postavlja podrazumevanu boju za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Bo_ja fonta:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Da li da _nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Visina:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Sakrij beleške kada kliknem na radnu površ"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Boja beleške:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "B_oja beleške:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izaberite boju za beleške"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Sakrij beleške kada kliknem na radnu površ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Da li da sakrijem sve beleške kada kliknete na radnu površinu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Da li da _nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za belešku"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Da li da nametnem podrazumevani stil za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Postavi na sve _radne površine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Promeni veličinu beleške"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Da li da prikažem beleške na svim radnim prostorima"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Upišite naslov za belešku"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Da obrišem lepljivu belešku?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo ne možete poništiti."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Da obrišem sve lepljive beleške?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Beleške"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Obriši _sve"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Osobine beleške"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Postavke za belešku"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ovo ne možete poništiti."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Promeni veličinu beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Osobine beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "K_oristi podrazumevani font"
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Uobičajeni font beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Obriši _sve"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izaberite font za belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Obriši belešku..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "K_oristi podrazumevani font"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Uobičajena boja beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zaključaj belešku"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izaberite boju za beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "B_oja beleške:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Boja fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Postavi na sve _radne površine"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Upišite naslov za belešku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. Ovaj "
-"obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Uobičajena boja za nove beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod "
-"boje, npr. „#30FF50“."
+msgstr "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod boje, npr. „#30FF50“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod "
-"boje, npr. „#000000“."
+msgstr "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod boje, npr. „#000000“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Uobičajeni slovni lik za nove beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. "
-"„Sans Italic 10“."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."
+msgstr "Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje beleški"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao "
-"uobičajena boja za sve beleške."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao "
-"uobičajeni font za sve beleške."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko uključite ovu opciju, izbor radne površine na bilo koj način će "
-"sakriti sve otvorene beleške."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. Ovaj obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova "
-"za pojedinačne beleške."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao uobičajena boja za sve beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje beleški"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao uobičajeni font za sve beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova za pojedinačne beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Da li da sakrijem sve beleške pri izboru radne površi"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ukoliko uključite ovu opciju, izbor radne površine na bilo koj način će sakriti sve otvorene beleške."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Sak_rij beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "U_kloni beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Zaključaj beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d beleška"
-msgstr[1] "%d beleške"
-msgstr[2] "%d beleški"
-msgstr[3] "Jedna beleška"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Prikaži beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Beleške za radno okruženje Gnom"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Idi do Smeća"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi do Smeća"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Iz_baci smeće"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Otvori smeće"
-# bug: plural-forms
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d stavka u smeću"
-msgstr[1] "%d stavke u smeću"
-msgstr[2] "%d stavki u smeću"
-msgstr[3] "Jedna stavka u smeću"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nema stavki u Smeću"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri pozivanju Cajaa:\n"
-"%s"
+msgstr "Greška pri pozivanju Cajaa:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da "
-"prevučete i ubacite stavke u smeće."
+msgstr "Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da prevučete i ubacite stavke u smeće."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3628,10 +3326,9 @@ msgstr "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
+msgstr "Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Programče za Smeće"
@@ -3655,9 +3352,7 @@ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. "
-"Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."
+msgstr "Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3666,125 +3361,3 @@ msgstr "Izbacivanje smeća"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Iz:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke tastature"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Prikaži tekući _raspored"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupe"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Raspored tastature „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorsko pravo © Sergej V. Udalcov 1999–2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Raspored tastature"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je administratorska "
-#~ "lozinka</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Da obrišem sve beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne možete vratiti ovu radnju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Da obrišem ovu beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne možete vratiti ovu radnju."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šalje:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeća</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje PLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje SLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "E_ternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostala"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nepovezan)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Greška pri priključenju"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Greška pri isključenju"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Greška pri izbacivanju"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 880785d8..4f590351 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,83 +1,28 @@
-# Swedish messages for mate-applets.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andreas Hyden <[email protected]>, 2000.
# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001.
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.126 2006/12/11 07:05:20 dnylande Exp $
-#
+# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 14:22+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# Osäker
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare"
@@ -85,149 +30,159 @@ msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modif
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
-"Christian Rose\n"
-"Martin Norbäck\n"
-"Andreas Hydén\n"
-"Martin Wahlén\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Norbäck\nAndreas Hydén\nMartin Wahlén\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\[email protected]"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid start av hjälpvisaren: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid start av tangentbordsinställningsdialogen: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472
-#: ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985
-#: ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128
-#: ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-status"
-#: ../accessx-status/applet.c:986
-#: ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-tillägget är inte aktiverat"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordstillgänglighetsfunktioner"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Övervaka batteriladdning"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat-fabrik"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systemet körs på nätspänning"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systemet körs på batteri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batteriet helt uppladdat (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Okänd tid (%d%%) återstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Okänd tid (%d%%) till uppladdad"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut (%d%%) återstår"
msgstr[1] "%d minuter (%d%%) återstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut till uppladdad (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuter till uppladdad (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d timme (%d%%) återstår"
msgstr[1] "%d timmar (%d%%) återstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -236,20 +191,18 @@ msgstr[1] "%d timmar till uppladdad (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) återstår"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -257,161 +210,167 @@ msgstr[1] "minuter"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s till uppladdad (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteriövervakare"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Ditt batteri är nu helt uppladdat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Batterimeddelande"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "%d%% återstår av din totala batterikapacitet."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)"
msgstr[1] "Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
-" • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n"
-" • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator."
+msgstr "För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
-" • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n"
-" • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n"
-" • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn."
+msgstr "För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Din batteriladdning är låg"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Inget batteri tillgängligt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Batteristatus okänd"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "--"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Detta verktyg visar statusen för batteriet i din bärbara dator."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-bakända aktiverad."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ursprunglig (icke-HAL) bakända aktiverad."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Övervaka batteriladdning"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt vy"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifieringar"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Expanderad vy"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Visa _procentandel som återstår"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Visa _återstående tid"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Visa tid/procentandel:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakt vy"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Visa _återstående tid"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Expanderad vy"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Visa _procentandel som återstår"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Visa tid/procentandel:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifieringar"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-fel"
@@ -429,120 +388,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Kunde inte initiera HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Röd värdenivå"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pip för varningar"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pip när en varning visas."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Minska från toppen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Meddelande om full laddning"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Meddelande om låg batteriladdning"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Meddelande om full laddning"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Röd värdenivå"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pip för varningar"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pip när en varning visas."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Visa det horisontella batteriet"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Minska från toppen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Stående (litet) batteri"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Visa det horisontella batteriet"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Stående (litet) batteri"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat-fabrik"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "återstående minuter"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Batteristatusverktyg"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteriet helt uppladdat"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Låg batteriladdning"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Teckenpalett"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för teckenväljarpanelprogram"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Infoga tecken"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteriet helt uppladdat"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -551,7 +504,7 @@ msgstr "Tillgängliga paletter"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -566,30 +519,48 @@ msgstr "Infoga specialtecken"
msgid "insert special character %s"
msgstr "infoga specialtecknet %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Mate-panelprogram för att välja underliga tecken som inte finns på mitt tangentbord. Släppt under GNU General Public License."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Teckenpalett"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Infoga tecken"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "FÖRÅLDRAT - Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. Denna sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista med tillgängliga paletter"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista med strängar som innehåller de tillgängliga paletterna."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. Denna sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för teckenväljarpanelprogram"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -647,82 +618,87 @@ msgstr "Ta bort-knapp"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klicka för att ta bort den valda paletten"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Inställningar för teckenpalett"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Värdet 0 betyder att processorfrekvensen ska visas, 1 att frekvensen och enhet ska visas, och 2 att procentandel ska visas istället för frekvensen."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Processor att övervaka"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Värdet 0 betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge (endast bild), 1 att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska inte visas), och 2 att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och textläge."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor behöver du inte ändra detta."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Processor att övervaka"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Läge att visa processoranvändning"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor behöver du inte ändra detta."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Värdet 0 betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge (endast bild), 1 att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska inte visas), och 2 att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och textläge."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typen av text att visa (om texten är aktiverad)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Värdet 0 betyder att processorfrekvensen ska visas, 1 att frekvensen och enhet ska visas, och 2 att procentandel ska visas istället för frekvensen."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Inställningar för Övervakare av processorfrekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsinställningar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Övervakarinställningar"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Övervakad processor:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Utseende:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Visa frekvens_enheter"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Utseende:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Visa frekvens_enheter"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Övervakad processor:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Detta verktyg visar den aktuella skalningen utav processorfrekvensen."
@@ -747,15 +723,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekvensskalning stöds inte"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Skalning av processorfrekvens stöds inte"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Du kommer inte att kunna ändra frekvensen på din maskin. Din maskin kan vara felaktigt konfigurerad, eller så har den inte hårdvarustöd för skalning av processorfrekvens."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -766,26 +745,7 @@ msgstr "Ändra processorfrekvensskalning"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Behörighet krävs för att ändra processorfrekvensskalningen."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskmonterare"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(monterad)"
@@ -830,6 +790,11 @@ msgstr "_Mata ut %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Panelprogram för montering och avmontering av blockvolymer."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskmonterare"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Time-out för intervall för att kontrollera status för monteringspunkter"
@@ -838,26 +803,28 @@ msgstr "Time-out för intervall för att kontrollera status för monteringspunkt
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tid i sekunder mellan statusuppdateringar"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ett par ögon till din panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417
-#: ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ögon"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för panelprogrammet Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Små knäppa ögon för MATE-panelen. De följer efter din muspekare."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ögon"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning"
@@ -865,1008 +832,375 @@ msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Katalog där temat finns"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för panelprogrammet Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ett par ögon till din panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan inte starta ögonpanelprogrammet."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid försök att läsa in temat."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Inställningar för Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Välj ett tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Skift byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Båda Alt-tangenterna tillsammans byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Båda Ctrl-tangenterna tillsammans byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Båda Skift-tangenterna tillsammans byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarisk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-tangenten byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Skift byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tjeckisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dansk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holländsk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engelsk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estnisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finsk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransk-schweizisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransk-schweizisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransk-kanadensisk 105-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Brittisk 102-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Brittisk 105-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Allmänt tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisk latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisk rysk layout"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Tysk-scweizisk med euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Tysk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grekisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebreisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungersk 101-tangenters latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungersk 101-tangenters latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungersk 105-tangenters latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungersk 105-tangenters latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungerskt PC/AT-101-tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungersk latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Isländsk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiensk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japansk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laos-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Beteende för layoutskifte"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Vänster Alt-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Vänster Ctrl-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Vänster Skift-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Vänster Win-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litauisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menytangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolisk alt-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolisk fonetisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Vanlig rysk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polska stumma tangenter"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal stumma tangenter"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugisisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Höger Alt-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Höger Ctrl-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Höger Skift-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Höger Win-tangent byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rysk kyrillisk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rysk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Skift+CapsLock byter layout."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovensk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spansk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!inte PC!) type5 ungersk latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svensk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Schweizisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändsk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailändsk Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thailändsk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkiskt \"F\"-tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkiskt \"Q\"-tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turkisk tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT-tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Amerikanskt 101-tangenters tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Amerikanskt 105-tangenters tangentbord (med Windows-knappar)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Amerikanskt 84-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Amerikanskt DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Amerikanskt IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Amerikanskt internationellt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Amerikanskt Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Amerikanskt PC/AT-101-tangentbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Amerikanskt Silicon Graphics 101-tangenters"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Amerikanskt Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbajdzjansk turkisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Vitrysk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Sun USB-tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Sun-tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Brittisk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Brittisk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Brittisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadensisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tjeckisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dansk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dansk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dansk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holländsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estnisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Tysk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Tysk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Tysk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebreisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungersk latin2-Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungersk type5 latin1-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Isländsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiensk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiensk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiensk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japansk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japansk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lettisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litauisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugisisk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugisisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumänsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rysk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbisk Sun-standardtangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovensk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spansk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spansk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spansk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svensk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svensk Sun-USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svensk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Tysk-schweizisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thailändsk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turkisk Sun-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Amerikansk Sun Type-4-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Amerikansk Sun USB-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Amerikansk Sun type5-tangentbordstabell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainsk Sun-tangentbordstabell"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamesisk Sun-tangentbordstabell"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik för skapande av väderpanelprogrammet."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för panelprogrammet Gweather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Väderrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE-väder"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Väderrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ort: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+msgstr "Ort: %s\nHimmel: %s\nTemperatur: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Förhållanden:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Känns som:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Daggpunkt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativ luftfuktighet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Lufttryck:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sikt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Soluppgång:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Solnedgång:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuella förhållanden"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Väderrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Se detaljerad väderrapport"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognos"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkarta"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Besök Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Besök Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klicka för att besöka Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "En prognos är för tillfället inte tillgänglig för denna plats."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Platsvy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Välj plats från listan"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Uppdatera spinnknapp"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinnknapp för uppdatering"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressfält"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Ange URL:en"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Missyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som ett fel."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Väderinställningar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Uppdatera automatiskt var:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhet:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "engelska mil/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knop"
-# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
-#
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beauforts skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Tryckenhet:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Siktenhet:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "engelska mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivera _radarkarta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Använd _anpassad adress för radarkartan"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dress:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Välj en plats:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "S_ök:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Plats"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrik för skapande av väderpanelprogrammet."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1877,179 +1211,214 @@ msgstr "Investera"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Bevaka dina investerade pengar."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 år"
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dagar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 månader"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 månader"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 månader"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 år"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximalt"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dagar"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansiellt diagram"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 år"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "A_ktiesymbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 månader"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Uppdatera aut_omatiskt"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Diagramstil:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Glidande medelvärde: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentiellt glidande medelvärde: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansiellt diagram"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatorer: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximalt"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Glidande medelvärde: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Delningar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volymer"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatorer: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volymer"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Diagramstil:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "Alt_ernativ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "A_ktiesymbol: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Observera:</b> Informationen är fördröjd med minst 15 minuter.\n"
-"<b>Källa: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Inställningar för Investera"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aktier"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Observera:</b> Informationen är fördröjd med minst 15 minuter.\n<b>Källa: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2061,7 +1430,9 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Inga aktiekurser finns tillgängliga för närvarande</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr "Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att servrarna är nere. Försök igen senare."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2113,26 +1484,33 @@ msgstr "Valutakurs"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Investera kunde inte ansluta till Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Uppdaterad %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Genomsnittlig förändring: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Positionssaldo: %s %s (%s)"
-# FIXME: I brist på bättre ord
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2168,21 +1546,10 @@ msgstr "Skrivbordsrad (tidigare Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Skrivbordsrad (uppgradering från Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för panelprogrammet MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Detta MATE-panelprogram lägger till en kommandorad på panelen. Det stöder kommandokomplettering, kommandohistorik och ändringsbara makron."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2219,10 +1586,9 @@ msgstr "Ställ in standardlistvärde för %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL är inte inställd, installerar inte\n"
-"scheman\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL är inte inställd, installerar inte\nscheman\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2240,232 +1606,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fel vid synkronisering av konfigurationsdata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makrokommandon."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromönsterlista"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makromönster."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokommandolista"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makromönsterlista"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makrokommandon."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Lägg till nytt makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Inställningar för kommandorad"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatisk komplettering"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Inställningar för kommandorad"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Bakgrund för kommandorad:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Förgrund för kommandorad:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Använd standardtemafärger"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Förgrund för kommandorad:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makron"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Bakgrund för kommandorad:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makron:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Lägg till makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Ta bort makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makron:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Mönster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makron"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Använd standardtemafärger"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Lägg till nytt makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mönster:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "bildpunkter"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över inskrivna kommandon."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Visa handtag"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Bakgrundsfärg, blå komponent"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Visa ett handtag så att panelprogrammet kan tas loss från panelen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Bakgrundsfärg, grön komponent"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Visa ram"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Bakgrundsfärg, röd komponent"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Visa en ram runt panelprogrammet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Förgrundsfärg, blå komponent"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Förgrundsfärg, grön komponent"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över inskrivna kommandon."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Förgrundsfärg, röd komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Historiklista"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Bredd på panelprogrammet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för historikposter."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Används inte längre"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Använd standardtemafärgerna"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Förgrundsfärg, röd komponent"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Den röda komponenten i förgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Visa en ram runt panelprogrammet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Förgrundsfärg, grön komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Visa ett handtag så att panelprogrammet kan tas loss från panelen."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Den gröna komponenten i förgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Visa ram"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Förgrundsfärg, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Visa handtag"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Den blåa komponenten i förgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Den blåa komponenten i bakgrundsfärgen."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Bakgrundsfärg, röd komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Den blåa komponenten i förgrundsfärgen."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Den röda komponenten i bakgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Den gröna komponenten i bakgrundsfärgen."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Bakgrundsfärg, grön komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Den gröna komponenten i förgrundsfärgen."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Den gröna komponenten i bakgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Den röda komponenten i bakgrundsfärgen."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Bakgrundsfärg, blå komponent"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Den röda komponenten i förgrundsfärgen."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Den blåa komponenten i bakgrundsfärgen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Denna panelprogramsindividuella nyckel är föråldrad till förmån för den globala nyckeln, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Historiklista"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Använd standardtemafärgerna"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för historikposter."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Bredd på panelprogrammet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Denna panelprogramsindividuella nyckel är föråldrad till förmån för den globala nyckeln, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Bläddrare"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klicka på denna knapp för att starta webbläsaren"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Klicka på denna knapp för listan med tidigare kommandon"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Kommandoraden har inaktiverats av din systemadministratör"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Panelprogrammet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Detta panelprogram lägger till en kommandorad på panelen"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för panelprogrammet MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Du måste ange ett mönster"
@@ -2490,46 +1872,43 @@ msgstr "Mönster"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Justera ljudvolymen"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Panelprogrammet Volym"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volymkontroll"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Tysta"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Öppna volymkontroll"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Panelprogrammet Volym"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Tysta"
-#: ../mixer/applet.c:545
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Volymkontrollen hittade inga element och/eller enheter att kontrollera. Detta betyder antingen att du inte har rätt GStreamer-insticksmoduler installerade, eller att du inte har konfigurerat något ljudkort."
-#: ../mixer/applet.c:549
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Du kan ta bort volymkontrollen från panelen genom att högerklicka på högtalarikonen på panelen och välja \"Ta bort från panelen\" från menyn."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Misslyckades med att starta volymkontroll: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: tystad"
@@ -2538,21 +1917,21 @@ msgstr "%s: tystad"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Misslyckades med att visa hjälp: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Volymkontroll för din MATE-panel."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Använder GStreamer 0.10."
@@ -2590,184 +1969,169 @@ msgstr "Inställningar för volymkontroll"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Välj enhet och spår att styra."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemövervakare"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inaktivera"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemövervakare"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Anslutningen aktiv, men kunde inte få tag i anslutningstiden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Anslutningstid: %.1d.%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna ansluta till din internetleverantör"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från anslutningen till din internetleverantör"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat \"caps lock\"-tangenten"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vill du ansluta?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vill du koppla från?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "A_nslut"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Kunde inte starta nätverkskonfigurationsverktyg"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt rättigheter"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Panelprogram för aktivering och övervakning av en uppringd nätverksanslutning."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Ansluter till internetleverantör"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-lösenordet krävs"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-lösenordet krävs"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "En systembelastningsindikator"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemövervakare"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ansluter till internetleverantör"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Öppna systemövervakare"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning"
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av processor, minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid körning av \"%s\": %s"
-#: ../multiload/main.c:255
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
-#: ../multiload/main.c:257
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../multiload/main.c:259
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../multiload/main.c:261
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Växlingsutrymme"
-#: ../multiload/main.c:263
-#: ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Medelbelastning"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% används av program\n"
-"%u%% används som cache"
+msgstr "%s:\n%u%% används av program\n%u%% används som cache"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Systemets medelbelastning är %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Tar emot %s\n"
-"Skickar %s"
+msgstr "%s:\nTar emot %s\nSkickar %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2775,152 +2139,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% används"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% används"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% används"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% används"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Processorbelastning"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnesbelastning"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Nätverksbelastning"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Växlingsutrymmesbelastning"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Diskbelastning"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Öppna systemövervakare"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Uppdateringshastigheten för panelprogrammet i millisekunder"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktivera medelbelastningsdiagram"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Uppdateringshastigheten för panelprogrammet i millisekunder"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Diagramstorlek"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För vertikala paneler är detta höjden på diagramen."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För vertikala paneler är detta höjden på diagramen."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Diagramfärg för buffertminne"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Diagramfärg för diskläsning"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Diagramfärg för diskskrivning"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Diagramfärg för delat minne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Diagramfärg för medelbelastning"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Diagramfärg för buffertminne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Diagramfärg för delat minne"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Digramfärg för användarrelaterad växlingsutrymmesanvändning"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Diagramstorlek"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Diagramfärg för medelbelastning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för belastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Diagramfärg för diskläsning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Diagramfärg för diskskrivning"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2931,6 +2302,10 @@ msgstr "Skrivbordsbeskrivningsfilen att köra som systemövervakaren"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "En systembelastningsindikator"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Övervakade resurser"
@@ -2979,8 +2354,7 @@ msgstr "Uppdateringsintervall för Sys_temövervakare: "
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Användare"
@@ -3028,8 +2402,7 @@ msgstr "_Ut"
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrund"
@@ -3062,7 +2435,7 @@ msgstr "_Läs"
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Inställningar för Systemövervakare"
@@ -3075,33 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panelprogram för spelning av ljud-cd"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Varna då ny e-post anländer"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inkorgsövervakare (Föråldrad)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Varna då ny e-post anländer"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Volymkontroll (föråldrad)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrik för föråldrande panelprogram"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Justera ljudvolymen"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrik för Null-panelprogram"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Övervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrik för föråldrande panelprogram"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Övervakare av trådlös länk"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Övervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tangentbordsindikator (föråldrad)"
@@ -3127,7 +2504,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "En del panelobjekt är inte längre tillgängliga"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "En eller flera panelobjekt (även kända som panelprogram) är inte längre tillgängliga i MATE-skrivbordet."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3146,375 +2525,785 @@ msgstr "Tomboy (tidigare Klisterlappar)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparent uppgradering från Klisterlappar)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Klisterlappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Panelprogramsfabrik för klisterlappar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Döl_j lappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Ta bort lappar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Lås lappar"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Klisterlappar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ny lapp"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Denna klisterlapp är låst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Denna klisterlapp är olåst."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ny lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Ta bort klisterlapp..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lås klisterlapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Inställningar för Klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Stäng klisterlapp"
+msgid "_Font:"
+msgstr "T_ypsnitt:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ta bort alla klisterlappar?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Färg för lap_p:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ta bort denna klisterlapp?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Typsnittsfär_g:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Typsnittsfä_rg:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Typsnittsfär_g:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Använd f_ärg från systemtemat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "H_öjd:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Lås/Lås upp lapp"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Färg för lap_p:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_öjd:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Färg för _lapp:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ändra storlek på lapp"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Ange en titel för lappen"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ta bort denna klisterlapp?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Detta går inte att ångra."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ta bort alla klisterlappar?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Klisterlapp"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Ta bort alla"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Egenskaper för klisterlapp"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Klisterlapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Inställningar för Klisterlappar"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/Lås upp lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Detta går inte att ångra."
+msgid "Close note"
+msgstr "Stäng klisterlapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Använd f_ärg från systemtemat"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ändra storlek på lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Använd standard_färg"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Egenskaper för klisterlapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Använd standardt_ypsnitt"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Ta bort alla"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Ta bort klisterlapp..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Använd standardt_ypsnitt"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "T_ypsnitt:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Lås klisterlapp"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Färg för _lapp:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Typsnittsfä_rg:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Använd standard_färg"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Ange en titel för lappen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Standardbredd för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datumformat för lappens titel"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Standardfärg för typsnitt"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Standardhöjd för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Standardfärg för nya lappar"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standardhöjd för nya klisterlappar i bildpunkter."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Standardfärg för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standardfärg för typsnitt"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#000000\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Standardhöjd för nya lappar"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standardhöjd för nya klisterlappar i bildpunkter."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Standardbredd för nya lappar"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet eller inte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som standardfärgen för alla klisterlappar."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas som standardtypsnittet för alla klisterlappar."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumformat för lappens titel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
-msgstr "Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. "
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som standardfärgen för alla klisterlappar."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet eller inte."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas som standardtypsnittet för alla klisterlappar."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. "
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Döl_j lappar"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Ta bort lappar"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lås lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d lapp"
msgstr[1] "%d lappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Visa klisterlappar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Klisterlappar för skrivbordsmiljön MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå till papperskorgen"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå till papperskorgen"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Öppna papperskorgen"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d objekt i papperskorgen"
msgstr[1] "%d objekt i papperskorgen"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Inga objekt i papperskorgen"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid start av caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Fel vid start av caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "En MATE-papperskorg som bor i din panel. Du kan använda den för att visa papperskorgen eller för att dra och släppa objekt till papperskorgen."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3526,10 +3315,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Papperskorgspanelprogram"
@@ -3550,7 +3340,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3560,91 +3352,3 @@ msgstr "Tömmer papperskorgen"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Tangent_bordsinställningar"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Insticks_moduler"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Visa aktuell _layout"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupper"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrik för tangentbordspanelprogram"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Panelprogram för indikation av tangentbordslayout för MATE"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tangentbordslayout"
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Utseende</b>"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Färger</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Storlek</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root-lösenordet krävs</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ta bort alla klisterlappar?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denna åtgärd kan inte ångras."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ta bort denna klisterlapp?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denna åtgärd kan inte ångras."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Från:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tömmer papperskorgen</b></big>"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(inte ansluten)"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Monteringsfel"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Avmonteringsfel"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Utmatningsfel"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Använder GStreamer 0.8."
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för PLIP-nätverksaktivitet"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för SLIP-nätverksaktivitet"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Anna_t"
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Läser diagrambit"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 64d1b3b1..5d897fdb 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,37 +1,31 @@
-# translation of mate-applets.master.ta.po to Tamil
-# translation of mate-applets.mate-2-26.ta.po to
-# translation of ta.po to
-# Translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# B Muthukumar <[email protected]>, 2002.
-# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Felix <[email protected]>, 2006.
# drtvasudevan <[email protected]>, 2006.
-# I felix <[email protected]>, 2007.
+# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+# Felix <[email protected]>, 2006.
+# I felix <[email protected]>, 2007.
# I. Felix <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
+# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:57+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:13+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Tamil <<[email protected]>>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+"Language: ta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "அணுகு முறையின்X நிலையின் பூட்டப் பட்ட மாற்றிகளை காட்டு"
@@ -39,89 +33,89 @@ msgstr "அணுகு முறையின்X நிலையின் ப�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் /nB Muthukumar <[email protected]>, 2002./nJayaradha "
-"N <[email protected]>, 2004, 2006./nFelix <[email protected]>, 2006./"
-"ndrtvasudevan <[email protected]>, 2006./n"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் /nB Muthukumar <[email protected]>, 2002./nJayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006./nFelix <[email protected]>, 2006./ndrtvasudevan <[email protected]>, 2006./n"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "உதவி காட்சியாளனை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்திறனின் முன்னுரிமைகள் (_K)"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "பற்றி (_A)"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "X நிலையின் செயல்திறன்"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB விரிவாக்கம் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டின் நிலை"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "தற்போதைய விசைப்பலகையின் அணுகு தன்மையை காண்பிக்கிறது"
@@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "தற்போதைய விசைப்பலகையின் அ�
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Xநிலைகளின் சிறுநிரலுக்கான செயல்திறனின் நிறுவனம்"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டு நிலைமையின் சிறுநிரலின் நிறுவனம்"
@@ -140,9 +134,10 @@ msgstr "விசைபலகையின் அணுகுதல் பண்�
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_வ விருப்பங்கள்..."
@@ -243,8 +238,10 @@ msgstr "உங்கள் மொத்த சக்தி கலன் கொ�
#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நிமிடம் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நிமிடங்கள் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
@@ -256,10 +253,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\n"
-"உங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n"
-" திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
+msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -270,11 +264,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\n"
-"உங்கள் மடிக்கணிணியை இடை நிறுத்தம் செய்து மின்சாரத்தை சேமிக்கவும், \n"
-"உங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n"
-" திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
+msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை இடை நிறுத்தம் செய்து மின்சாரத்தை சேமிக்கவும், \nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -292,9 +282,11 @@ msgstr "மின்கல நிலை தெரியவில்லை"
msgid "N/A"
msgstr "கிடைக்கவில்லை"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -302,79 +294,85 @@ msgstr "கிடைக்கவில்லை"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "உதவியை காண்பிப்பதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "இதன் பயன்பாடு தங்களின் மடிக்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "ஹால் (HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "லெகஸி (ஹால் அல்லாதது)(non-HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "மடிக்கணினியின் எஞ்சிய மின்திறனைக் கண்காணி"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(நிலைக்கும் சார்ஜ்க்கும் ஒரே உருவம் காட்டுகிறது)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி முன்னுரிமைகள்"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(இரண்டு உருவங்கள்: ஒன்று நிலைக்கு, ஒன்று சார்ஜிக்கு)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "சுருக்கமான பார்வை (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி முன்னுரிமைகள்"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(நிலைக்கும் சார்ஜ்க்கும் ஒரே உருவம் காட்டுகிறது)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பார்வை (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "மீதமுள்ள சதவீதத்தை காட்டு (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(இரண்டு உருவங்கள்: ஒன்று நிலைக்கு, ஒன்று சார்ஜிக்கு)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "மீதமுள்ள நேரத்தை காட்டு (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் காட்டு (_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "சுருக்கமான பார்வை (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "மீதமுள்ள நேரத்தை காட்டு (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பார்வை (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "மீதமுள்ள சதவீதத்தை காட்டு (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டதும் தெரி௺வி (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் காட்டு (_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "பாட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது எச்சரி (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டதும் தெரி௺வி (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL பிழை"
@@ -393,97 +391,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 என்றால் லேபிள் இல்லை, 1 என்றால் சதவீதம் மற்றும் 2 என்றால் மீதமுள்ள நேரம்."
+msgid "Red value level"
+msgstr "சிகப்பு மதிப்பு நிலை"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "எச்சரிக்கைக்கான பீப் ஒலி"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "மின்கலம் சிவப்பாக காட்டப் பட வேண்டிய மின்கலத்தின் மின்நிலை. தாழ்ந்த மின்நிலையாக எச்சரிக்கை காண்பிக்கப்பட வேண்டிய அளவு."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "எச்சரிக்கையை காண்பிக்கும் போது ஒலி. "
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "சதவிகிதம் குறைவு என்பதைவிட இருப்பு நேரம் குறைவு என்று எச்சரி."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "மேலிருந்து காலி செய்"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value இல் வரையறுத்த மதிப்பை எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்ட இருப்பு நேரமாக பயன்படுத்து; சதவிகிதமாக அல்ல."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "முழு மின்கலத்தின் அறிக்கை"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "குறைந்த மின்கலத்தின் அறிக்கை"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "மின்கல பலம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் குறிப்பிடவும்."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது என்பதை பயனருக்கு அறிவி."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "முழு மின்கலத்தின் அறிக்கை"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "மின்கல பலம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் குறிப்பிடவும்."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது என்பதை பயனருக்கு அறிவி."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "சிகப்பு மதிப்பு நிலை"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "எச்சரிக்கைக்கான பீப் ஒலி"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"மின்கலன் அளக்கும் கருவி மேலிருந்து செயலிழப்பதாக காட்டவும். பாரம்பரிய காட்சியில் மட்டும் "
-"செயல்படும்."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "எச்சரிக்கையை காண்பிக்கும் போது ஒலி. "
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "கிடைமட்ட மின்கலத்தை காட்டு"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "மேலிருந்து காலி செய்"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் குறிப்பை காண்பிக்கவும்"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "மின்கலன் அளக்கும் கருவி மேலிருந்து செயலிழப்பதாக காட்டவும். பாரம்பரிய காட்சியில் மட்டும் செயல்படும்."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "பலகத்தில் பாரம்பரிய கிடையாக உள்ள மின்கலத்தை காட்டு."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "நேரான சிறிய மின்கலம்"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "பலகத்தில் நேராக உள்ள சிறிய மின்கலத்தை காட்டு."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"மின்கலம் சிவப்பாக காட்டப் பட வேண்டிய மின்கலத்தின் மின்நிலை. தாழ்ந்த மின்நிலையாக எச்சரிக்கை "
-"காண்பிக்கப்பட வேண்டிய அளவு."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "கிடைமட்ட மின்கலத்தை காட்டு"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "நேரான சிறிய மின்கலம்"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "பலகத்தில் பாரம்பரிய கிடையாக உள்ள மின்கலத்தை காட்டு."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value இல் வரையறுத்த மதிப்பை எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்ட இருப்பு நேரமாக பயன்படுத்து; "
-"சதவிகிதமாக அல்ல."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் குறிப்பை காண்பிக்கவும்"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "சதவிகிதம் குறைவு என்பதைவிட இருப்பு நேரம் குறைவு என்று எச்சரி."
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 என்றால் லேபிள் இல்லை, 1 என்றால் சதவீதம் மற்றும் 2 என்றால் மீதமுள்ள நேரம்."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "பேட் ஸ்டாட் நிறுவனம்"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "சதவீதம்"
@@ -491,23 +483,23 @@ msgstr "சதவீதம்"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "மீதமுள்ள நிமிடங்கள்"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "மின்கல நிலை பயன்பாடு"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "மின்கலம் மீண்டும் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "மின்கலத்தின் சக்தி குறைவாக உள்ளது"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "மின்கலம் மீண்டும் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "கிடைக்கின்ற வண்ணத்தட்டுக்கள்"
@@ -515,7 +507,7 @@ msgstr "கிடைக்கின்ற வண்ணத்தட்டுக�
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -534,12 +526,10 @@ msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"எனது விசைப்பலகையில் காணாத விதவிதமான வரியுருகளை தெரிவு செய்வதற்கான நோம் "
-"பலகைக்கானகுறும்பயன். ஜி.என்.யு. ஜெனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது."
+msgstr "எனது விசைப்பலகையில் காணாத விதவிதமான வரியுருகளை தெரிவு செய்வதற்கான நோம் பலகைக்கானகுறும்பயன். ஜி.என்.யு. ஜெனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணத்தட்டு"
@@ -550,30 +540,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "எழுத்துக்களைச் சொருகு"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "கைவிடப் பட்டது- சிறு நிரல்கள் துவக்கும் போது காட்டும் எழுத்துருக்கள்"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "குறுநிரலில் காண்பிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை காண்பிக்கவும்"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "கைவிடப் பட்டது- சிறு நிரல்கள் துவக்கும் போது காட்டும் எழுத்துருக்கள்"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "பயனர் கடைசியாக குறும்பயனில் தேர்ந்தெடுத்த சரம். இந்த சரம் குறும்பயனை துவக்கும் போது காட்டப் படும்."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "இருக்கும் வண்ணத்தட்டின் பட்டியல்கள் "
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "சரங்களின் இருக்கும் வண்ணத்தட்டுகளை கொண்டுள்ள பட்டியல்."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"பயனர் கடைசியாக குறும்பயனில் தேர்ந்தெடுத்த சரம். இந்த சரம் குறும்பயனை துவக்கும் போது "
-"காட்டப் படும்."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "வரியுருதெரிவியின் குறும்பயனகம்"
@@ -638,71 +626,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணப்பட முன்னுரிமைகள்"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 மதிப்பு ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டு,1 மதிப்பு அதிர்வெண் மற்றும் அலகை காட்டு மற்றும் 2 "
-"மதிப்பு அதிர்வெண்ணுக்கு பதில் சதவிகிதத்தை காட்டு"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு "
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 மதிப்பு குறு நிரலை வரைகலையாக (பிக்ஸ்மாப் மட்டும்) காட்டு,1 மதிப்பு குறு நிரலை உரை "
-"பாணியில் காட்டு (பிக்ஸ்மாப் அல்ல) மற்றும் 2 மதிப்பு இரண்டு பாணியிலும்.காட்டு."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு ஐ அமை. தனி செயலகமானால் எதையும் மாற்ற தேவையில்லை."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "ஸிபியு உபயோகத்தை காட்டும் வகை"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு ஐ அமை. தனி செயலகமானால் எதையும் மாற்ற தேவையில்லை."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 மதிப்பு குறு நிரலை வரைகலையாக (பிக்ஸ்மாப் மட்டும்) காட்டு,1 மதிப்பு குறு நிரலை உரை பாணியில் காட்டு (பிக்ஸ்மாப் அல்ல) மற்றும் 2 மதிப்பு இரண்டு பாணியிலும்.காட்டு."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "காட்ட வேண்டிய உரை வகை (உரையை செயற்படுத்தியிருந்தால்)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 மதிப்பு ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டு,1 மதிப்பு அதிர்வெண் மற்றும் அலகை காட்டு மற்றும் 2 மதிப்பு அதிர்வெண்ணுக்கு பதில் சதவிகிதத்தை காட்டு"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU அலைவரிசை கண்காணிப்பு முன்னுரிமைகள்"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "காட்சி அமைவுகள்"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "மானிட்டர் அமைவுகள்"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட CPU (_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU அலைவரிசையை அலைவரிசையாக காட்டு (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "காட்சி அமைவுகள்"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU அலைவரிசையை சதவீதமாக காட்டு (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "தோற்றம் (_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "அலைவரிசை அலகுகளை காட்டு (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU அலைவரிசையை அலைவரிசையாக காட்டு (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "தோற்றம் (_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "அலைவரிசை அலகுகளை காட்டு (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட CPU (_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU அலைவரிசையை சதவீதமாக காட்டு (_p)"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -742,9 +726,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"
@@ -753,9 +738,7 @@ msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடலுக்�
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் இயந்திரத்தின் அதிர்வெண்ணை மாற்ற இயலாது உங்கள் இயந்திரம் சரியாக உரிவமைக்கப் "
-"படாது இருக்கலாம் அல்லது ஸிபியு அளவிடலுக்கு வன் பொருள் ஆதரவு இல்லை."
+msgstr "நீங்கள் உங்கள் இயந்திரத்தின் அதிர்வெண்ணை மாற்ற இயலாது உங்கள் இயந்திரம் சரியாக உரிவமைக்கப் படாது இருக்கலாம் அல்லது ஸிபியு அளவிடலுக்கு வன் பொருள் ஆதரவு இல்லை."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -811,7 +794,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ப்லாக் வால்யூம்களை ஏற்ற, இறக்க உதவும் குறும்பயன்"
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "வட்டு ஏற்றி"
@@ -823,11 +806,11 @@ msgstr "ஏற்று நிலையை சரி பார்ப்பதற
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "நிலையை புதுப்பித்தல் நடுவே உள்ள வினாடிகள்"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "இயக்கியை ஏற்ற உதவும் சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "இயக்கு மேலேற்று சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"
@@ -853,654 +836,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "பொருள் உள்ள அமைந்திருக்கும் அடைவு "
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "உங்கள் பலகத்திற்கு ஒரு ஜோடி கண்கள்"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "உங்கள் பலகத்திற்கு ஒரு ஜோடி கண்கள்"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "கண்களின் குறும் பயபயனை ஏவுதல் முடியாது"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "பொருளை ஏற்றும் போது கொல்லும் பிழை ஏற்பட்டது. "
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ஜி.கண்களுக்கான தெரிவுகள்"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "கருத்துகள்"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_கருத்தை தேர்ந்தெடு:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "அராபிக் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "அர்மேனியன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "பாஸ்க்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "பெல்ஜியன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "பிரெசில் பொர்சுகிஸ் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "பல்கேரியன் சிரிலிக்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "பல்கேரியன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "செக் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "டனிஸ் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "டச் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ஆங்கிலம் விசைவரைப்படம்\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "எஸ்டொனியன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "பின்னிஷ் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "பிரெஞ்சு சுவிஸ்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "பிரெஞ்சு ஸ்விஸ் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "பிரெஞ்சு விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "பிரெஞ்சு கன்னடியன் 105-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "பொதுவான விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ஜியார்ஜியன் லாடின்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ஜியார்ஜியன் ரஷ்சியன் உருவரை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ஜியார்ஜியன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ஜெர்மன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ஜெர்மன் ஸ்விஸ் இயூரொ உடன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ஜெர்மனி விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "கிரிக் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ஹிபுரு விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ஹங்கெரியன் 101-விசை லட்டின் 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ஹங்கெரியன் 101-விசை லட்டின் 2 விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ஹங்கெரியன் 105-விசை லட்டின் 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ஹங்கெரியன் 105-விசை லட்டின் 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ஹங்கெரியன் PC/AT 101 விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ஹங்கேரியன் லாடின்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ஐஸ்லண்டிக் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "இட்டலியன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ஜப்பானிஸ் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "லாவோ விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "உருவரை shift விசையின் நடத்தை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "இடது Alt விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவினை மாற்றுகிறது"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "இடது Shift விசை குழுவினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "இடது Win-விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "லுதுவேனியன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "மேசடோனியன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "பட்டி விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "மங்கொலியன் ஆல்டு விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "மங்கொலியன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "மங்கொலியன் சப்த விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "நார்வேஜியன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "வெறும் ரஷ்யன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "போலிஷ்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "போலிஷ் முடக்கவிசைகள்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "போர்ச்சுகல்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "போர்ச்சுகல் முடக்க விசைகள்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "போர்த்துகீஸ் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "வலது Alt விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "வலது Ctrl குழுவினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "வலது Shift விசை குழுவினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "வலது Win-விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ரஷ்யன் சிரிலிக்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ரஷ்யன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "செர்பியன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ஸ்லோவாக் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ஸ்லோவெனியன்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ஸ்லோவானியன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ஸ்பானிஷ் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "சுவீடிஷ்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "சுவீடிஷ் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ஸ்விஷ் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "தாய்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "தாய் கெட்மனீ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "தாய் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "துர்க்கிய\"F\" விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "துர்கிகிய\"Q\"விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "துருக்கிஷ் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-விசை விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-விசை விசைப்பலகை(சாளர விசைக்களோடு)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US சர்வதேசம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US மேகிந்தோஷ்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 விசைப்பலகை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US சிலிகான் வரைகலை 101-விசை"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US சன் வகை5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ஆர்மீனிய சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "அஜெர்பெய்ஜான் துர்கிஷ் சன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "பிலெருசியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "பிரெசில் பொர்சுகீஸ் சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "பிரெசில் பொர்சுகீஸ் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "British Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "British Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "British Sun keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "பல்கேரியன் சன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "கன்னடியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "செக் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "டனிஸ் சன் 4காம் வகை விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "டனிஸ் சன் யுஎஸ்பி விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "டனிஸ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "டச் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "எஸ்டொனியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "பின்னிஸ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ப்ரென்ஞ்சு சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ப்ரென்ஞ்சு சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ஜர்மன் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ஜர்மன் சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ஜர்மன் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ஹிபுரு சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ஹங்கெரியன் லடின்2 சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ஹங்கெரியன் வகை5தின் லட்டின்1 விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ஐஸ்லண்டு சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "இட்டலியன் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "இட்டலியன் சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ஜர்மன் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ஜப்பானிஸ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ஜப்பானிஸ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "லட்வியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "லுதுவேனியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "மெசிடொனியன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "நார்விஜியன் சன் விசை வரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "போலிஷ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "போர்சுகிஸ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "போர்த்துகீஸ் சன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ருமேனிய சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "இரஷ்யன் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "செர்பியன் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ஸ்லோவாக்கிய சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ஸ்லோவெனியன் சன் விசைவரைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் USB விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ஸ்விஸ் ஜெர்மன் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "தாய் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "டுர்கிஸ் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "யுக்ரேயின் சன் விசைபடம்"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "வியட்நாமிஸ் சன் விசைப்படம்"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை கண்காணிக்கும் குறும்பயன்."
@@ -1508,16 +875,18 @@ msgstr "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை �
msgid "_Details"
msgstr "_வ விளக்கங்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_இற்றைபடுத்து"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "தட்பவெப்ப அறிக்கை"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "நோம் தட்பவெப்பநிலை"
@@ -1531,308 +900,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"நகரம்: %s\n"
-"வானம்: %s\n"
-"வானிலை: %s"
+msgstr "நகரம்: %s\nவானம்: %s\nவானிலை: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "இற்றைபடுத்துகிறது..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "விளக்கங்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "நகரம்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "கடைசி புதுப்பித்தல்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "நிலவரங்கள்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "வானம்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "வெப்பநிலை:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "இது போல:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "பனி நிலை:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "தட்பவெப்ப நிலை:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "காற்று:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "அழுத்தம்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "காட்சிமை:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "சூரிய உதயம்:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "சூரிய அஸ்தமனம்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "அறிக்கையை முன்மதிப்பிடு"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "முன்கணித்த விவரங்களைப் பார்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "முன்கணி"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ராடார் வரைபடம்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "weather.com ஐ _அணுகு"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "weather.com ஐ அணுகு"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "weather.com க்குச் செல்ல சொடுக்கவும்"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "இந்த இடத்திற்கான தட்ப வெப்ப கணிப்பு இப்போது கிடைக்கவில்லை"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "இடக் காட்சி"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "பட்டியலிலிருந்து இடத்தைத் தேர்வு செய்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "சுழல் பட்டனை புதுப்பி"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "நிலை புதுப்பித்தலுக்கான சுழல்பொத்தான்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "முகவரி பதிவிடம்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "யுஆர்எல் ஐ நுழைவி"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "இடங்கள் எக்ஸ்எம்எல் ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி. இதை ஒரு பிழையாக தகவல் தரவும்."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "வானிலை விருப்பங்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_தானாக புதுப்பி ஒவ்வொரு:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_வ வெப்பநிலை அலகு:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "கெல்வின்"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "செல்சியஸ்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ஃபாரன்ஹீட்"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_காற்றின் வேக அலகு:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort அளவு"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "அழுத்த அலகு: (_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_காட்சிமை அலகு:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "மீட்டர்"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "மைல்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ராடார் வரைபடத்தை முடுக்கு"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கு _தனிப்பயன் முகவரியை பயன்படுத்து"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_ம முகவரி:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "இற்றைபடுத்து"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "காண்பி"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_இடத்தை தேர்வுசெய்"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_த தேடு:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_அடுத்ததை தேடு"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "ஜி.தட்பவெப்ப குறும்பயனகம்"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "நடப்பு தட்பவெப்ப நிலைகளைக் கண்காணித்து முன்மதிப்பிடுகிறது"
@@ -1846,179 +1214,214 @@ msgstr "முதலீடு"
msgid "Track your invested money."
msgstr "முதலீடு பணத்தை தேடவும்."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_ப புதுப்பி"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 வருடம்"
+msgid "Today"
+msgstr "இன்று"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 நாட்கள்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 மாதங்கள்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 மாதங்கள்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 வருடம்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 மாதங்கள்"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 வருடங்கள்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "அதிக பட்சம்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 நாட்கள்"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "நிதி பட்டியல்"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 வருடங்கள்"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_டிக்கர் குறியீடு: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 மாதங்கள்"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "தானாக புதுப்பி (_r)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "வரைபட தோற்றம் (_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b>விலிருந்து சார்ட்டை பதிவிறக்கு"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "நகரும் சராசரி: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "அடுக்குக்குறி நகரும் சராசரி:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "வேக இருப்பு"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "நிதி பட்டியல்"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "காட்டிகள்:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "அதிக பட்சம்"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "நகரும் சராசரி: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "மேலேயுள்ள: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "மெதுவான இருப்பு"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "பிரித்தல்"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "இன்று"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "தொகுதிகள்"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "காட்டிகள்:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "மெதுவான இருப்பு"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "தொகுதிகள்"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "வேக இருப்பு"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "வரைபட தோற்றம் (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_டிக்கர் குறியீடு: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b>விலிருந்து சார்ட்டை பதிவிறக்கு"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> குறைந்தபட்சம் 15 நிமிடங்களாவது குவாட்ஸ் தாமத்தப்படுகிறது.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "பணம்"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "முதலீடு முன்னுரிமைகள்"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "லேபில்"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "வணிகப்பங்குகள்"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> குறைந்தபட்சம் 15 நிமிடங்களாவது குவாட்ஸ் தாமத்தப்படுகிறது.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "லேபில்"
+msgid "Currency"
+msgstr "பணம்"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2033,9 +1436,7 @@ msgstr "<b>பங்கு மேற்கோள் எதுவும் இல
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"சேவையகத்தைத் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. கணினி இணைய இணைப்பில் இல்லை அல்லது சேவையகங்கள் "
-"செயலிலில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "சேவையகத்தைத் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. கணினி இணைய இணைப்பில் இல்லை அல்லது சேவையகங்கள் செயலிலில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2092,19 +1493,27 @@ msgstr "Yahoo! Financeஉடன் முதலீட்டை இணைக்�
msgid "Updated at %s"
msgstr "%sஇல் மேம்படுத்தப்பட்டது"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "சராசரி மாற்றம்: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "நிலைகளின் மீதம்: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2144,9 +1553,7 @@ msgstr "பணிப்பட்டை (மினி கமாண்டரின
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"இந்த நோம் குறும்பயன் பலகத்தில் ஒரு கட்டளை வரிக்கான இடத்தை சேர்க்கும். கட்டளை பூர்த்தி,கட்டளை "
-"வரலாறு மற்றும் மாற்றக் கூடிய மாக்ரோ ஆகியவை இதில் உள்ளன."
+msgstr "இந்த நோம் குறும்பயன் பலகத்தில் ஒரு கட்டளை வரிக்கான இடத்தை சேர்க்கும். கட்டளை பூர்த்தி,கட்டளை வரலாறு மற்றும் மாற்றக் கூடிய மாக்ரோ ஆகியவை இதில் உள்ளன."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2182,10 +1589,9 @@ msgstr "இகற்கான முன்னிருப்பு பட்ட�
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL அமைக்கப் பட்டு விட்டது, schemas ஐ "
-"நிறுவவில்லை\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL அமைக்கப் பட்டு விட்டது, schemas ஐ நிறுவவில்லை\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2203,205 +1609,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ஒத்திசை உள்ளமைத் தரவில் பிழை:%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "மேக்ரோ கட்டளை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "மேக்ரோ வகைப் பட்டியல்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "மேக்ரோ வகை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "மேக்ரோ கட்டளை பட்டியல்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "மேக்ரோ வகைப் பட்டியல்"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "மேக்ரோ கட்டளை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "புதிய மேக்ரோ சேர்"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "கண்ணளைக் கோட்டின் முன்னுரிமைகள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "தானியங்கி முடித்தல்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "கட்டளை: (_m)"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "வரலாறு சார் தானாகமுடித்தலை செயல்படுத்து (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "வண்ணங்கள்"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "கண்ணளைக் கோட்டின் முன்னுரிமைகள்"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "அகலம்: (_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "கட்டளை கோட்டின் பின்னணி (_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "படத் துணுக்குகள்"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "கட்டளை கோட்டின் முன்னணி (_f):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "வரலாறு சார் தானாகமுடித்தலை செயல்படுத்து (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "முன்னிருப்பு தீம் நிறங்களை பயனபடுத்து (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "கட்டளை கோட்டின் முன்னணி (_f):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "மேக்ரோக்கள்"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "கட்டளை கோட்டின் பின்னணி (_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ஒரு நிறத்தை எடு"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "அளவு"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "மேக்ரோக்கள் (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "மேக்ரோ சேர் (_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "மெக்ரோவை நீக்கு (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "மேக்ரோக்கள் (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "தோரணம் (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "மேக்ரோக்கள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "முன்னிருப்பு தீம் நிறங்களை பயனபடுத்து (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "புதிய மேக்ரோ சேர்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "அகலம்: (_W)"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "தோரணம் (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "படத் துணுக்குகள்"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "கட்டளை: (_m)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "கட்டளைகளின் வரலாற்றுப் பதிப்புக் கொண்டு கட்டளைகளை தானியக்கி முடிவுறச் செய்யவும்."
+msgid "Show handle"
+msgstr "கைப்பிடி காட்டு"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், நீல பொருள்"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "கையாளுகையைக் காண்பி அவைகள் இப்பலகையிலிருந்து சிறுநகல்களைப் பிரிக்க வல்லவைகளாக இருக்க வேண்டும்."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், பச்சை பொருள்"
+msgid "Show frame"
+msgstr "சட்டம் காட்டு"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், சிவப்பு பொருள்"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "சிறுநிரல்களைச் சுற்றி சட்டத்தைக் காண்பி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "முன்னணி நிறம்,நீல பொருள்"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "வரலாறு சார் தானாகமுடித்தலை செய்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "முன்னணி நிறம்,பச்சைபொருள்"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "கட்டளைகளின் வரலாற்றுப் பதிப்புக் கொண்டு கட்டளைகளை தானியக்கி முடிவுறச் செய்யவும்."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "முன்னணி நிறம்,சிவப்பு பொருள்"
+msgid "Width"
+msgstr "அகலம்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "வரலாறு பட்டியல்"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "குறுப்பயனனின் அகலம்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "வரலாற்று உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "உபயோகிக்கத்தில் இல்லை"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "இயல்பான வரியுரு பட்டியலை பயன்படுத்து"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "வழக்கத்தைக் தவிர்த்து கருக்களின் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "முன்னணி நிறம்,சிவப்பு பொருள்"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "வரலாறு சார் தானாகமுடித்தலை செய்"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "முன்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "சிறுநிரல்களைச் சுற்றி சட்டத்தைக் காண்பி."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "முன்னணி நிறம்,பச்சைபொருள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"கையாளுகையைக் காண்பி அவைகள் இப்பலகையிலிருந்து சிறுநகல்களைப் பிரிக்க வல்லவைகளாக இருக்க "
-"வேண்டும்."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "முன்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "சட்டம் காட்டு"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "முன்னணி நிறம்,நீல பொருள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "கைப்பிடி காட்டு"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "முன்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "பின்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், சிவப்பு பொருள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "முன்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "பின்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "பின்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், பச்சை பொருள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "முன்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "பின்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "பின்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், நீல பொருள்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "முன்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "பின்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"இந்த குறுநிரலின் விசை இந்த உலக விசை பொருட்டு கைவிடப்பட்டுள்ளது: ./schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "வரலாறு பட்டியல்"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "இயல்பான வரியுரு பட்டியலை பயன்படுத்து"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "வழக்கத்தைக் தவிர்த்து கருக்களின் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "வரலாற்று உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "அகலம்"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "குறுப்பயனனின் அகலம்"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "இந்த குறுநிரலின் விசை இந்த உலக விசை பொருட்டு கைவிடப்பட்டுள்ளது: ./schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2426,7 +1831,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "தங்களின் முறைமை நிர்வாகியால் கட்டளை வரிகள் செயல்படுவதிலிருந்து தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "கட்டளை வரி"
@@ -2438,14 +1843,14 @@ msgstr "குறுங்கட்டளையாளர் குறும்�
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "இந்தக் குறும்பயன் பலகத்தில் ஒரு கட்டளை வரியைச் சேர்க்கும்"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "குறுங்-கட்டளையாளர்"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "குறுங்கட்டளையாளர் குறும்பயனகம்"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "குறுங்-கட்டளையாளர்"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr " தோரணியை குறிப்பிடு"
@@ -2490,20 +1895,16 @@ msgstr "_ந ஒலி நிறுத்தம்"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"ஒலி-அளவு கட்டுப்படுத்தி கட்டுப்படுத்த எந்த உருப்படிகளையும் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை.அதாவது "
-"நீங்கள் சரியான ஜிஸ்டீரிமர் சொருகியை நிறுவவில்லை அல்லது உருவமைத்த ஒலி அட்டை ஏதும் இல்லை."
+msgstr "ஒலி-அளவு கட்டுப்படுத்தி கட்டுப்படுத்த எந்த உருப்படிகளையும் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை.அதாவது நீங்கள் சரியான ஜிஸ்டீரிமர் சொருகியை நிறுவவில்லை அல்லது உருவமைத்த ஒலி அட்டை ஏதும் இல்லை."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"நீங்கள் பலகத்திலிருந்து ஒலி-அளவு கன்ட்ரோல் ஐ கழட்ட இயலும். ஒலி பெருக்கி குறும்படத்தின் மீது "
-"வலது சொடுக்கி \"பட்டியிலிருந்து நீக்கு\" ஐ பட்டியலிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
+msgstr "நீங்கள் பலகத்திலிருந்து ஒலி-அளவு கன்ட்ரோல் ஐ கழட்ட இயலும். ஒலி பெருக்கி குறும்படத்தின் மீது வலது சொடுக்கி \"பட்டியிலிருந்து நீக்கு\" ஐ பட்டியலிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2579,12 +1980,12 @@ msgstr "_ச செயல்படுத்து"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_ந செயல்நீக்கு"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_க குணங்கள்..."
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "மோடம் கண்காணி"
@@ -2654,22 +2055,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "டயல் அப் இணைப்பை துவக்கவும் கண்காணிக்கவும் ஒரு குறுநிரல்"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "இணையத்தள சேவையை வழங்குனருடன் இணைக்கிறது"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளிடு"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "ரூட் கடவுச்சொல் தேவை"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "ரூட் கடவுச்சொல் தேவை"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "இணையத்தள சேவையை வழங்குனருடன் இணைக்கிறது"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "டயல் அப் வலை இணப்பை துவக்கி கண்காணி."
@@ -2677,9 +2078,7 @@ msgstr "டயல் அப் வலை இணப்பை துவக்க�
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"ஒரு 'ஏற்றுதலைக் கண்காணித்தல்' அமைப்பு ஸிபியு, ரேம் மற்றும் ஸ்வாப் ஆகியவற்றின் "
-"வரைபடங்களையும் கோப்பை பயன்படுத்துதலையும், வலையமைப்பின் போக்குவரத்தையும் காட்ட வல்லது"
+msgstr "ஒரு 'ஏற்றுதலைக் கண்காணித்தல்' அமைப்பு ஸிபியு, ரேம் மற்றும் ஸ்வாப் ஆகியவற்றின் வரைபடங்களையும் கோப்பை பயன்படுத்துதலையும், வலையமைப்பின் போக்குவரத்தையும் காட்ட வல்லது"
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2712,17 +2111,14 @@ msgstr "வட்டு"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
-"%u%% இடையக சேமிப்பாக பயன்படுகிறது"
+msgstr "%s:\n%u%% நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n%u%% இடையக சேமிப்பாக பயன்படுகிறது"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2736,10 +2132,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%sஐ பெறுகிறது\n"
-"%sஐ அனுப்புகிறது"
+msgstr "%s:\n%sஐ பெறுகிறது\n%sஐ அனுப்புகிறது"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2749,12 +2142,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% உபயோகத்தில் உள்ளது"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% உபயோகத்தில் உள்ளன"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளது"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளன"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2781,133 +2170,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_த அமைப்புக் கண்காணியை திற"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "அமைப்பு கண்காணி"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "சிறுநிரல்களைப் புதுப்பிக்கும் வகையை மில்லி நொடிகளில் அமை"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "ஸிபியு பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "வட்டு பளு வரைபடத்திற்கு பின்னணியின் வண்ணம்,"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "ஸிபியு வரைப்படத்தின் பின்னணி நிறம் "
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "வலைப்பின்னல் பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "ஸிபியு பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "சராசரி பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "சிறுநிரல்களைப் புதுப்பிக்கும் வகையை மில்லி நொடிகளில் அமை"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "வலைப்பின்னல் பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
+msgid "Graph size"
+msgstr "வரைபட அளவு"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"கிடைமட்ட பலகத்தின் அகலம் படத் துணுக்குகளில் செங்குத்து பலகத்தின் உயரம் வரைபடத்தில் "
-"குறிக்கப்படும்"
+msgstr "கிடைமட்ட பலகத்தின் அகலம் படத் துணுக்குகளில் செங்குத்து பலகத்தின் உயரம் வரைபடத்தில் குறிக்கப்படும்"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr " ஸிபியு பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம் "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "இடையகம் நினைவகம் வரைப்படத்தின் நிறம்"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "ஸிபியு முறைமை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "கேச் நினைவக வரைப்படத்தின் நிறம்"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "நைஸ் சம்பந்தமான ஸிபியு செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "வட்டு படித்தல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "ஸிபியு சம்பந்தமான ஐஓவெயிட் செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "வட்டு எழுதுதல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "ஸிபியு வரைப்படத்தின் பின்னணி நிறம் "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "உள்பாடு பிணைய செயல்பாட்டுக்கா வரைபட நிறம்"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த நினைவக பயன் பாட்டுக்கான வரைப்பட நிறம் "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "ஸிபியு சம்பந்தமான ஐஓவெயிட் செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "பிரிக்க பட்ட நினைவகத்தின் வரைப்பட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "சராசரி ஏற்று வரைப்படத்தின் நிறம்"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "இடையகம் நினைவகம் வரைப்படத்தின் நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "லூப்பேக் பிணைய பயன்படுத்தலுக்கான வரைப்பட நிறம் "
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "கேச் நினைவக வரைப்படத்தின் நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "நைஸ் சம்பந்தமான ஸிபியு செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "வெளிப்பாடு பிணைய செயல்பாட்டுக்கான வரைபட நிறம்"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "உள்பாடு பிணைய செயல்பாட்டுக்கா வரைபட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "பிரிக்க பட்ட நினைவகத்தின் வரைப்பட நிறம்"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "வெளிப்பாடு பிணைய செயல்பாட்டுக்கான வரைபட நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ஸிபியு முறைமை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "லூப்பேக் பிணைய பயன்படுத்தலுக்கான வரைப்பட நிறம் "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr " ஸிபியு பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம் "
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "இணைய வரைப்படம்- பின்னணி நிறம் "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த நினைவக பயன் பாட்டுக்கான வரைப்பட நிறம் "
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த இட மாற்று நினைவக வரைப்பட நிறம் "
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "இட மாற்று நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "வரைபட அளவு"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "சராசரி ஏற்று வரைப்படத்தின் நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "பின்னணி நிறத்திற்கான வரைப்படம் ஏற்று"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "வட்டு படித்தல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "இணைய வரைப்படம்- பின்னணி நிறம் "
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "வட்டு எழுதுதல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "இட மாற்று நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "வட்டு பளு வரைபடத்திற்கு பின்னணியின் வண்ணம்,"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2918,7 +2305,7 @@ msgstr "பணிமேடை விவர கோப்பு கணினி �
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "ஒரு 'அமைப்பு ஏற்றுதல் காட்டி' "
@@ -3064,37 +2451,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ஒலி கு.த.க்களை இயக்கும் பலக ஆப்லெட் "
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் பெறும்போது நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருக்கவும்"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி கண்காணிப்பாளர் (கைவிடப் பட்டது)."
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ஒலி அளவை மாற்று"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "புதிய அஞ்சல் பெறும்போது நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருக்கவும்"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்படுத்தி (நீக்கப்பட்டது)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "சிறுநிரல்களை கைவிடும் நிறுவனம்"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ஒலி அளவை மாற்று"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "நல் குறும்பயனகம்"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "கம்பியற்ற பிணையத் தொகுதியின் தரத்தைக் கவனிக்கவும்"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "சிறுநிரல்களை கைவிடும் நிறுவனம்"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "கம்பி இல்லாத இணைப்பு திரை "
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "கம்பியற்ற பிணையத் தொகுதியின் தரத்தைக் கவனிக்கவும்"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர் (கைவிடப்பட்டது)"
@@ -3142,347 +2529,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "டாம்பாய் (ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளின் வெளிப் படையான அவதாரம்)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "மேற்மேசையில் பிடிக் குறிப்புகளை உருவாக்க, காண, மற்றும் நிர்வாகிக்கவும்"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "கடினமான சிறுநிரல் தொழிற்சாலை"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "கடினமான சிறுநிரல் தொழிற்சாலை"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "மேற்மேசையில் பிடிக் குறிப்புகளை உருவாக்க, காண, மற்றும் நிர்வாகிக்கவும்"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்பட்டுள்ளது."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்படவில்லை."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "நடத்தை"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_புதிய குறிப்பு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புகளை பயன்படுத்த அடிப்படை நிறத்தைத் தேர்ந்தெடு"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_D குறிப்பை நீக்கு..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "எழுத்துருக்கான குறிப்பை தேர்ந்தெடு"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_L குறிப்பை பூட்டு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புக்களுக்கும் ஒரு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் முன்னுரிமைகள்"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "குறிப்புகளை அனைத்து பணியிடங்களிலும் தெரிகிறதா என தேர்ந்தெடு"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "முன்னிருப்பு குறிப்பு பண்புகள்"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "முன்னிருப்பு தோற்றம் அனைத்து குறிப்புகளை வலியுறுத்துகிறதா என தேர்ந்தெடு"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புக்களுக்கும் ஒரு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா என "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு எழுத்துருவை எடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "குறிப்பை மூடு"
+msgid "_Font:"
+msgstr "எழுத்துரு (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "முன்னிருப்பு குறிப்பு பண்புகள்"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "கணினி தீமிலிருந்து எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "அனைத்து ஒட்டு குறிப்புகளையும் நீக்கவா? "
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "குறிப்பு நிறம் (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "இந்த ஒட்டு குறிப்பை நீக்கவா? "
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_l):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_o):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புகளை பயன்படுத்த அடிப்படை நிறத்தைத் தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_l):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு நிறத்தை எடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு நிறம் மற்றும் எழுத்துருவை வலியுறுத்து (_d)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "கணினி தீமிருந்து நிறத்தைப் பயன்படுத்து (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "உயரம் (_e):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு உயரத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_k மேல்மேசையை சொடுக்கினால் குறிப்புகளை மறை"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "குறிப்பை பூட்டு/பூட்டு நீக்கு"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "குறிப்பு நிறம் (_o):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "உயரம் (_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "குறிப்பு நிறம் (_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "நடத்தை"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு நிறத்தை எடு"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_k மேல்மேசையை சொடுக்கினால் குறிப்புகளை மறை"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு நிறத்தை எடு"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு எழுத்துருவை எடு"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு நிறம் மற்றும் எழுத்துருவை வலியுறுத்து (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு எழுத்துருவை எடு"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "முன்னிருப்பு தோற்றம் அனைத்து குறிப்புகளை வலியுறுத்துகிறதா என தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr " குணங்கள்"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "அனைத்து பணியிடங்களிலும் குறிப்புகளை போடவும் (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "மறுஅளவு குறிப்பு"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "குறிப்புகளை அனைத்து பணியிடங்களிலும் தெரிகிறதா என தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு தலைப்பை குறிப்பிடு"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "இந்த ஒட்டு குறிப்பை நீக்கவா? "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு உயரத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "இதை மீட்க முடியாது"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "அனைத்து ஒட்டு குறிப்புகளையும் நீக்கவா? "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பு"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "அனைத்தையும் அழி (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு பண்புகள்"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் முன்னுரிமைகள்"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "குறிப்பை பூட்டு/பூட்டு நீக்கு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "இதை மீட்க முடியாது"
+msgid "Close note"
+msgstr "குறிப்பை மூடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "கணினி தீமிருந்து நிறத்தைப் பயன்படுத்து (_l)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "மறுஅளவு குறிப்பு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "முன்னிருப்பு நிறத்தை பயன்படுத்து (_l)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு பண்புகள்"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"
+msgid "Properties"
+msgstr " குணங்கள்"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "கணினி தீமிலிருந்து எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "எழுத்துருக்கான குறிப்பை தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "அனைத்தையும் அழி (_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு எழுத்துருவை எடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_D குறிப்பை நீக்கு..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "எழுத்துரு (_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_L குறிப்பை பூட்டு"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு நிறத்தை எடு"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_புதிய குறிப்பு"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "குறிப்பு நிறம் (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "அனைத்து பணியிடங்களிலும் குறிப்புகளை போடவும் (_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "முன்னிருப்பு நிறத்தை பயன்படுத்து (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு தலைப்பை குறிப்பிடு"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "தலைப்பு (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"இயல்பாக, ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட தேதியில் பெயரை கொண்டிருக்கும்.strftime() "
-"செல்லக்கூடியதாக இருக்கும் போது இந்த வடிவமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலம்"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "புத்தகத்தின் தலைப்பை தேதி வகைகளில் அமை"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு அகலம் பிக்செல்லில்"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "எழுத்துருவின் முன்னிருப்பு நிறம்"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு உயரம்"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "புதிய ஒட்டுக் குறிப்புகளின் உயரம் படத் துணுக்குகளில்"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "புதிய குறிப்புக்கான முன்னிருப்பு வண்ணங்கள்"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"புதிய தேவையற்ற குறிப்பின் இயல்பான நிறம். இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் "
-"உதாரணம் \"#30FF50\"."
+msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பின் இயல்பான நிறம். இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "எழுத்துருவின் முன்னிருப்பு நிறம்"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"புதிய ஒட்டு குறிப்பின் இயல்பான குறியீடு. இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் "
-"உதாரணம் \"#30FF50\"."
+msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்பின் இயல்பான குறியீடு. இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"புதிய தேவையற்ற குறிப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு எழுத்துரு. இது பாங்கோ "
-"எழுத்துரு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு உயரம்"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "புதிய ஒட்டுக் குறிப்புகளின் உயரம் படத் துணுக்குகளில்"
+msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு எழுத்துரு. இது பாங்கோ எழுத்துரு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலம்"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "பணி இடத்தில் ஒட்டு குறிப்பு"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு அகலம் பிக்செல்லில்"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "அனைத்து மேற்மேசை வேலை இடங்களிலும் பிடிக் குறிப்புகள் கண்களுக்குப் புலப்படுகிறதா அல்லது இல்லையா என்பதை குறிக்கிறது"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "காலியானக் குறிப்புகள் உறுதிப்படுத்தலின்றி அழிக்கப்படும்."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "ஒட்டு குறிப்பு பூட்டப்பட்ட நிலையில்"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு "
-"வண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "பூட்டப் பட்ட பிடிக் குறிப்புகளை (திருத்த முடியாத) மூடுவதா அல்லது வேண்டாமா என்பதை குறிப்பிடுகிறது."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு "
-"எழுத்துருக்களுக்குவண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "புத்தகத்தின் தலைப்பை தேதி வகைகளில் அமை"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வை செயலாக்கினால் மேல்மேசையை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தாலும் எல்லா திறந்த குறிப்புகளும் "
-"தானியங்கியாக மறக்கப்படும்."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "இயல்பாக, ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட தேதியில் பெயரை கொண்டிருக்கும்.strftime() செல்லக்கூடியதாக இருக்கும் போது இந்த வடிவமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திமோ "
-"அல்லது எழுத்துருக்களோ தனித்தனியாகக் குறிக்கப்பட்டக் குறிப்புகள் தவிர்க்கப் படும்."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதா"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"பூட்டப் பட்ட பிடிக் குறிப்புகளை (திருத்த முடியாத) மூடுவதா அல்லது வேண்டாமா என்பதை "
-"குறிப்பிடுகிறது."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"அனைத்து மேற்மேசை வேலை இடங்களிலும் பிடிக் குறிப்புகள் கண்களுக்குப் புலப்படுகிறதா அல்லது "
-"இல்லையா என்பதை குறிக்கிறது"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை எழுத்துருவை பயன்படுத்துவதா"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "ஒட்டு குறிப்பு பூட்டப்பட்ட நிலையில்"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களுக்குவண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "பணி இடத்தில் ஒட்டு குறிப்பு"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழுது அதை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திமோ அல்லது எழுத்துருக்களோ தனித்தனியாகக் குறிக்கப்பட்டக் குறிப்புகள் தவிர்க்கப் படும்."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "இந்த தேர்வை செயலாக்கினால் மேல்மேசையை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தாலும் எல்லா திறந்த குறிப்புகளும் தானியங்கியாக மறக்கப்படும்."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதா"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழுது அதை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை எழுத்துருவை பயன்படுத்துவதா"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "காலியானக் குறிப்புகள் உறுதிப்படுத்தலின்றி அழிக்கப்படும்."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3496,14 +2861,14 @@ msgstr "_D குறிப்புகளை நீக்கு"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_L குறிப்புகளை பூட்டு"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d குறிப்பு"
msgstr[1] "%d குறிப்புகள்"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளை காட்டு"
@@ -3511,14 +2876,407 @@ msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளை கா�
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ஜினோம் மேற்மேசை சூழலுக்கான ஒட்டு குறிப்புகள்"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "குப்பைக்கு செல்"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "குப்பை"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "குப்பைக்கு செல்"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_E குப்பையை காலியாக்கு"
@@ -3543,17 +3301,13 @@ msgstr "குப்பையில் ஒன்றுமில்லை"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"நாடுலஸ் ஐ துவக்கையில் பிழை :\n"
-"%s"
+msgstr "நாடுலஸ் ஐ துவக்கையில் பிழை :\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"க்னோம் பலக குப்பை தொட்டி. நீங்கள் குப்பையை காண அல்லது உருப்படிகளை இழுத்து குப்பையில் போட "
-"உபயோகிக்கலாம்."
+msgstr "க்னோம் பலக குப்பை தொட்டி. நீங்கள் குப்பையை காண அல்லது உருப்படிகளை இழுத்து குப்பையில் போட உபயோகிக்கலாம்."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3564,7 +3318,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "சில உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா? "
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
@@ -3591,9 +3346,7 @@ msgstr "குப்பையில் இருந்து அனைத்த�
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"குப்பையை காலி செய்யின் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை தனியாகவும் "
-"நீக்கலாம் என அறியவும்."
+msgstr "குப்பையை காலி செய்யின் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை தனியாகவும் நீக்கலாம் என அறியவும்."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3602,33 +3355,3 @@ msgstr "குப்பையை வெறுமையாக்குகிற�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "இடமிருந்து:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_ச சொருகிகள்"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "_நடப்பு உருவரையை காட்டு "
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_க குழுக்கள்"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "விசைப்பலகை சிறுநிரல் நிறுவனம்"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "விளங்காதது"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "காப்புரிமைபுரிமை (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "நோம் விவிசைப்பலகை காட்டி குறும்பயன்"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 93f35dc1..60c2b7c6 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,80 +1,25 @@
-# translation of mate-applets.master.te.po to Telugu
-# Telugu translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Krishna Babu K <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:30+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "గురించి (_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
+"Language: te\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె సాంగత్యX విశిష్టతల స్థితిని చూపును"
@@ -82,129 +27,159 @@ msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె �
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "KrishnaBabu K <[email protected]> 2008."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "సహాయదర్శినిని ప్రయోగించుటలో దోషం : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "మీటలపలకం ప్రాధాన్యతల సంభాషణను ప్రయోగించుటలో దోషం: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి (_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "సాంగత్యంX సుస్థితి"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "సాంగత్య సౌకర్యాలను ఉపయోగించేటప్పుడు మీటల పలకం యొక్క సుస్థితిని చూపుతుంది."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB పొడిగింపు క్రియాశీలీకరించి లేదు"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "అపరిచిత దోషము"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "దోషం: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సౌకర్యాల వర్తమాన స్థితిని ప్రదర్శిస్తుంది"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ల్యాప్టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "అభీష్టాలు(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "వ్యవస్థ AC విద్యుత్ పై నడుస్తోంది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "వ్యవస్థ బ్యాటరీపై నడుస్తోంది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "బ్యాటరీ ఛార్జి అయింది (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "(%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ఛార్జి అవుటకు (%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
msgstr[1] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
msgstr[1] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
msgstr[1] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -213,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d గంట (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మిగిలివున్నది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "గంట"
msgstr[1] "గంట"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "నిముషం"
@@ -232,157 +207,166 @@ msgstr[1] "నిముషం"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s ఛార్జి అగునంతవరకుకు(%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "బ్యాటరీ దర్శిని"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "బ్యాటరీ తాఖీదు"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "మీరు మీ బ్యాటరీ పూర్తి సామర్ధ్యంలో %d%% ని కలిగిఉన్నారు."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యము %d%%)."
msgstr[1] "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యము %d%%)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
-" • బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
-" • తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
+msgstr "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n • బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n • తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
-"• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
-"• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
-"• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
+msgstr "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "మీ బ్యాటరీ తక్కువ ఛార్జితో నడుస్తున్నది"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ప్రస్తుతం బ్యాటరీ లేదు"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "అపరిచిత బ్యాటరీ సుస్థితి"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "మీ ల్యాప్ టాప్ బ్యాటరీ యొక్క సుస్ధితిని ఈ సౌలభ్యం చూపిస్తుంది"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL బ్యాక్ఎండ్ చేతనంచేయబడింది."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "పారంపర (non-HAL) బ్యాక్ఎండ్ చేతనంచేయబడింది."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ల్యాప్టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "కనిపించురూపం"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము (_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
-msgid "Notifications"
-msgstr "ప్రకటనలు"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము (_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము (_p)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము (_t)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము (_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము (_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము (_t)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము (_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము (_p)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి (_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము (_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ప్రకటనలు"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ పడిపోయినపుడు హెచ్చరించుము (_W):"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి (_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL దోషం"
@@ -401,129 +385,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
+msgid "Red value level"
+msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "పైనుంచి హరించు"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె red_value లో నిర్వచించిన విలువను ఉపయోగించుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "తక్కువ మొత్తంలోని బాటరీ ప్రకటన"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే "
-"అమలుచేయబడింది"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "పైనుంచి హరించు"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే అమలుచేయబడింది"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "నిలువైన, చిన్న బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె red_value లో నిర్వచించిన విలువను "
-"ఉపయోగించుము"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "శాతము"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "మిగిలి ఉన్న నిముషాలు"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "బాటరీ స్థితి సౌలభ్యము"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "తక్కువ బాటరీ శక్తి"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "అక్షర పలకం"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -532,7 +501,7 @@ msgstr "అందుబాటులోవున్న పలకాలు"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -547,37 +516,48 @@ msgstr "ప్రత్యేక అక్షరాలను ప్రవేశ�
msgid "insert special character %s"
msgstr "ప్రత్యేక అక్షరమును ప్రవేశపెట్టుము %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ ప్రజా "
-"లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
+msgstr "మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ ప్రజా లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "అక్షర పలకం"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో చూపబడే అక్షరాలు"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాల చిట్టా"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాలను తెలిపేటి పదకోశాల చిట్టా"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను "
-"ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -635,98 +615,91 @@ msgstr "బొత్తాన్ని తొలగించు"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ఎంపిక చేసిన పలకాన్ని తొలగించుటకు నొక్కు"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "పలకం యొక్క అక్షర అభీష్టాలు"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, మరియు "
-"2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ విధములో "
-"చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ రూపములో "
-"చూపుటకు."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ఉపయోగమును చూపుటకు విధము"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ విధములో చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ రూపములో చూపుటకు."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన పాఠ రకము (పాఠము క్రియాశీలకమైతే)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, మరియు 2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU పౌనఃపున్య దర్శని ప్రాధాన్యతలు"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ప్రదర్శనా అమరికలు"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "మానిటర్ అమరికలు"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "దర్శన CPU (_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము (_f)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ప్రదర్శనా అమరికలు"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము (_p)"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "కనిపించురూపం (_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము (_u)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము (_f)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "కనిపించురూపం (_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము (_u)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "దర్శన CPU (_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము (_p)"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "సహాయపత్రమును తెరువలేకపోయింది"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ఈ సౌలభ్యము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్య కొలతను చూపును."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ఉపయోగము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్యమును చూపుము"
@@ -747,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
@@ -758,9 +732,7 @@ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకప
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య "
-"కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
+msgstr "మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -770,60 +742,43 @@ msgstr "CPU తరుచుదనం కొలమాన దర్శనము"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU తరుచుదనం కొలమాన దర్శనము మార్చుటకు అనుమతులు అవసరము."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr " పోగుచేయబడింది"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr " పోగుచేయబడలేదు"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s'ను నిర్వర్తించలేకపోవును"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVDను ప్రదర్శించుము (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CDను ప్రదర్శించుము (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%sను తెరువుము (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%sను పోగుచేయకుము (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%sను పోగుచేయుము (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%sను తోసివేయుము (_E)"
@@ -832,6 +787,11 @@ msgstr "%sను తోసివేయుము (_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "సంపుటంలను పోగుచేయుటకు మరియు చెదరగొట్టుటకు వాడే యాప్లెట్."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని తనిఖీ చేయుటకు కాల పరిమితి ఐపోయినది"
@@ -840,24 +800,28 @@ msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని త
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "స్థితి తాజాదనముల మధ్య కాలము సెకనులలో ఉన్నది"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "కళ్ళు"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE ప్యానల్ కొరకు ఒక గూఫీ నేత్ర సమితి. అవి మీ మౌస్ ను అనుసరిస్తాయి."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "కళ్ళు"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న దిశగా ఈ కళ్ళు చూస్తుంటాయి"
@@ -865,1298 +829,709 @@ msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న ద
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "వైవిధ్యాంశ స్థానము ఉన్న వివరణము"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "కళ్ళ యాప్లెట్ ను ప్రయోగించలేము."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "వైవిద్యాంశమును నింపుటలో తీవ్రదోషం."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "జికళ్ళ అభీష్టాలు"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "థీమ్సు"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ఒక థీమ్ ను ఎంచుకొనుము (_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "అరబిక్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "అర్మేనియన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "బాస్క్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "బెల్జియన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "రెండు Alt మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "రెండు Ctrl మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "రెండు Shift మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "బల్గేరియన్ సిరిలిక్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "బల్గేరియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "చెక్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "డానిష్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "డచ్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ఆంగ్ల మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ఈస్టోనియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ఫిన్నిష్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ కెనెడియన్ 105 మీట"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 మీట"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 మీట"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "సామాన్య మీటల పలకం"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "జార్జియన్ లాటిన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "జార్జియన్ రష్యన్ కూర్పు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "జార్జియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "జెర్మన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "యూరోతో కూడిన జెర్మన్ స్విస్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "జెర్మన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "గ్రీక్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "హిబ్రు మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "హంగేరియన్ PC/AT 101 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ఐస్ లాండిక్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ఇటాలియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "జపనీస్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "లావో మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "shift ప్రవర్తన కూర్పు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ఎడమ Alt మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ఎడమ Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ఎడమ Shift మీట సమూహమును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ఎడమ Win మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "లిథుయానియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "మాకడోనియన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "జాబితా మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "మంగోలియన్ alt మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "మంగోలియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "మంగోలియన్ వాక్సంబంధ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "నార్వేజియన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "సాదా రష్యన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "పోలిష్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "పోలిష్ అడ్డదారి మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "పోర్చుగల్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "పోర్చుగల్ అడ్డదారి మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "పోర్చుగీస్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "కుడి Alt మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "కుడి Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "కుడి Shift మీట సమూహమును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "కుడి Win మీట కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "రష్యన్ సిరిలిక్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "రష్యన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "సెర్బియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock కూర్పును మార్చును."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "స్లొవేక్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "స్లొవేనియన్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "స్లొవేనియన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "స్పానిష్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "సన్ (!PC కాదు!) రకము5 హంగేరియన్ లాటిన్ 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "స్వీడిష్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "స్వీడిష్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "స్విస్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "థాయ్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "థాయ్ కెడ్మనీ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "థాయ్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "టర్కీ \"F\" మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "టర్కీ \"Q\" మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "టర్కీ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "యుకె 105-మీట"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "యుకె PC/AT మీటలపలకము"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము(గవాక్షముల మీటలతో)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "యుఎస్ 84-మీట"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "యుఎస్ అంతర్జాతీయ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "యుఎస్ మాకింతోష్"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "యుఎస్ PC/AT 101 మీటలపలకము"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "యుఎస్ సన్ రకము5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "అమెరికన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "అజెర్బైజాని టర్కీ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "బెలారసియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "బ్రిటీష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "బ్రిటీష్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "బ్రిటీష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "బల్గేరియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "కెనడియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "చెక్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "డానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "డచ్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ఎస్తోనియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ఫినిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "జెర్మన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "జెర్మన్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "జెర్మన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "హిబ్రూ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్2 సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "హంగేరియన్ రకము5 లాటిన్ 1 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ఐస్ లాండిక్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ఇటాలియన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ఇటాలియన్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ఇటాలియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "జపనీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "జపనీస్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "లాట్వియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "లిథుయానియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "మాకెడోనియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "పోలిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "రష్యన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "సెర్బియన్ సన్ ప్రామాణిక మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "స్లొవేక్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "స్లొవేనియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "స్పానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "స్పానిష్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "స్పానిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "స్వీడిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "స్వీడిష్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "స్వీడిష్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "స్విస్ జెర్మన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "థాయ్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "టర్కీ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "యుఎస్ సన్ USB మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-5 మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ఉక్రెయినియన్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "వియత్నామీస్ సన్ మీటలు"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "కీబోర్డ్‍ అభిష్టాలు (_P)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "ప్లగ్-ఇన్ లు (_u)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "ప్రస్తుత నమూనా ను చూపుము (_L)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "సమూహములు (_G)"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "మీటలపలక సూచిక"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "కీబోర్డ్ నమూనా సూచిక"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియని"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "మీటలపలకం కూర్పు \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "హక్కుదారు (c) సర్జీ వి. ఉదల్త్సోవ్ 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "గ్నోమ్ యాప్లెట్ యొక్క మీటలపలకం కూర్పు సూచిక"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "మీటల పలకం సూచిక (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "మీటలపలకం కూర్పు"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n\nస్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "వివరములు (_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "నవీకరించు (_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gవాతావరణ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n"
-"\n"
-"స్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "గ్నోమ్ వాతావరణం"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"నగరము: %s\n"
-"ఆకాశము: %s\n"
-"ఉష్ణోగ్రత: %s"
+msgstr "నగరము: %s\nఆకాశము: %s\nఉష్ణోగ్రత: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "తాజాపర్చుట..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "వివరములు"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "నగరం:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "చివరిగా తాజాపర్చిన:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "నిబంధనలు:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ఆకాశం:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ఉష్ణోగ్రత:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ఇలా అనిపిస్తుంది:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "మంచు కురిసే వేళ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "సాపేక్ష ఆర్థ్రత:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "గాలి:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "పీడనం:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "దృశ్యమానమానమైన:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "సూర్యోదయము:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "సూర్యాస్తమయము:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "వర్తమాన పరిస్థితుల"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "భవిష్యవాణి నివేదిక"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "భవిష్యవాణి వివరాలను చూడు"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "భవిష్యవాణి"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "రేడార్ పటం"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.comను దర్శించు (_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.comను దర్శించు"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.comలో ప్రవేశించుటకు నొక్కు"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ఈ ప్రాంతానికి ప్రస్తుతం భవిష్యవాణి అందుబాటులో లేదు."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "స్థానాన్ని దర్శించు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "చిట్టానుండి స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "తిరిగెడి బొత్తాన్ని తాజాపర్చు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "తాజాపర్చుటకు తిరిగెడి బొత్తం"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ప్రవేశ చిరునామా"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr " URLను ప్రవేశపెట్టు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "స్థానములను దిగిమతి చేయుటలో విఫలమైనది XML దత్తాంశము. దయచేసి దీనిని లోపంగా నివేదించండి."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "వాతావరణ అభీష్టాలు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చు (_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణం (_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "కెల్విన్"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "సెల్సియస్"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ఫారన్హీట్"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "గాలి వేగం ప్రమాణం (_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "మీ/సె"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "కి.మీ./గం."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "మైళ్ళు/గం."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "నాట్స్"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ కొలత"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "పీడనం ప్రమాణం (_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "దృశ్య ప్రమాణం (_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "మీటర్లు"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "కిలోమీటరు"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "మైళ్ళు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "రేడార్ పటాన్ని క్రియాశీలీకరించు (_r)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "రేడార్ పటం చిరునామాను వాడుటకు క్రియాశీలం చేయు (_c)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "చిరునామా (_d):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "తాజాపర్చుట"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "నిమిషాలు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు (_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "కనుగొనుము (_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "తువాతది కనుగొనుము (_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "పెట్టుబడి"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "మీరు పెట్టుబడి పెట్టిన డబ్బు అజతెలుసుకొనండి."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "తాజాపర్చు (_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "స్యయంచాలక రీఫ్రెష్ (_r)"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "బోలింగర్"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ఆర్దిక పట్టీ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> నుండి డౌన్‌లోడింగ్ పట్టీ"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "టికర్ చిహ్నము (_T): "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "ఘాతము మారుతున్న సగటు: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "స్యయంచాలక రీఫ్రెష్ (_r)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "వేగవంత స్టాక్"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ఆర్దిక పట్టీ"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "రేఖాపట శైలి (_G): "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "సూచికలు: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "మారుతున్న సగటు:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "ఘాతము మారుతున్న సగటు: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "మారుతున్న సగటు:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "కప్పబడుతున్న: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "నిదానమైన స్టాక్"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "కప్పబడుతున్న: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "బోలింగర్"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "విభజనలు"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "వాల్యూమ్స్‍"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "సూచికలు: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "నిదానమైన స్టాక్"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "వాల్యూమ్స్‍"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "వేగవంత స్టాక్"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "రేఖాపట శైలి (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు (_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "టికర్ చిహ్నము (_T): "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> నుండి డౌన్‌లోడింగ్ పట్టీ"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>గమనిక:</b> కోట్స్ 15 నిముషాలు ఆలస్యం.\n"
-"<b>మూలం: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "పెట్టుబడి అభీష్టాలు"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "లేబుల్"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "నిల్వలు"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "లేబుల్"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>గమనిక:</b> కోట్స్ 15 నిముషాలు ఆలస్యం.\n<b>మూలం: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>మీరు యిప్పటివరకు స్టాక్ సమాచారమును ప్రవేశపెట్టలేదు</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ప్రస్తుతం ఎటువంటి స్టాక్ కోట్సు అందుబాటులో లేవు</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"సేవికను సంప్రదించలేక పోయింది. కంప్యూటర్ ఆఫ్‌లైనునందు వుండివుండవచ్చు లేదా సేవికలు ఆగిపోయివుండవచ్చు. "
-"తర్వాత మరలా ప్రయత్నించుము."
+msgstr "సేవికను సంప్రదించలేక పోయింది. కంప్యూటర్ ఆఫ్‌లైనునందు వుండివుండవచ్చు లేదా సేవికలు ఆగిపోయివుండవచ్చు. తర్వాత మరలా ప్రయత్నించుము."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "ఆర్ధిక పట్టీ - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "ప్రారంభపు పట్టీ"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "చార్టు డౌనులోడైంది"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "చార్టు డౌనులోడ్ కాలేకపోయింది"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "ఆప్లెట్ ను పెట్టుబడిపెట్టు"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "చిహ్నము"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "మెత్తము"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ధర"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ఒప్పందరుసుము"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "పెట్టుబడి Yahoo! ఫైనాన్సుకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s వద్ద నవీకరించబడింది"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "కోట్సు సగటు మార్పు %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "స్థానముల మిగులు: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "టికర్"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "చివరి"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "మార్పు %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "చార్టు"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "ఆర్జన"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "ఆర్జన %"
@@ -2168,26 +1543,11 @@ msgstr "డెస్క్‌బార్ ( చిన్న-ఆదేశిన�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "డెస్క్‌బార్ (చిన్న-ఆదేశిని నుండి పారదర్శక పురోగతి)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ఆదేశపు వరుస"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ఈ MATE ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ చరిత్ర, "
-"మరియు మార్చగల మాక్రోలు."
+msgstr "ఈ MATE ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ చరిత్ర, మరియు మార్చగల మాక్రోలు."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2223,7 +1583,8 @@ msgstr "అప్రమేయ చిట్టా విలువను అమర
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL అమర్చి వుంది, ముఖ్యాంశ సూచికలను నెలకొల్పటంలేదు\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2242,235 +1603,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "రూపకరణ దత్తాంశం కాలనియమితం విఫలం: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న MateConfValue అంశముల జాబితా."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "మాక్రో సరళిల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న MateConfValue అంశముల జాబితా."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "మాక్రో ఆదేశముల జాబితా"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న MateConfValue అంశముల జాబితా."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "స్వయంపూర్తి"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ఆదేశం (_m):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము (_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "వర్ణములు"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "పరిమాణము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "వెడల్పు (_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము (_b):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "పిగ్జెల్స్ "
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము (_f):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "వర్ణములు"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము (_n)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము (_f):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము (_b):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "పరిమాణము"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "మాక్రోలు (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "మాక్రోను చేర్చుము... (_A)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "మాక్రోను తొలగించుము (_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "మాక్రోలు (_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "క్రమంపద్దతి (_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము (_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "వెడల్పు (_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "క్రమంపద్దతి (_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "పిగ్జెల్స్ "
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ఆదేశం (_m):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
+msgid "Show handle"
+msgstr "చేపట్టును చూపుము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక చేపట్టును చూపుము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
+msgid "Show frame"
+msgstr "చట్రమును చూపుము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
+msgid "Width"
+msgstr "వెడల్పు"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "చరిత్ర జాబితా"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న MateConfValue అంశముల జాబితా."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "ఇక ఉపయోగించలేదు"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక చేపట్టును చూపుము."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "చట్రమును చూపుము"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "చేపట్టును చూపుము"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "చరిత్ర జాబితా"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న MateConfValue అంశముల జాబితా."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "వెడల్పు"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "అన్వేషి"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "అన్వేషిని ప్రారంభించుటకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "పూర్వపు ఆదేశాల చిట్టా కొరకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు ఆదేశ పంక్తి సౌలభ్యాన్ని నిరుపయోగం చేశాడు"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ఆదేశపు వరుస"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "చిన్న ఆదేశకర్త యాప్లెట్"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ఈ యాప్లెట్ ప్యానెల్ కు ఆదేశపంక్తిని జతచేస్తుంది."
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "మీరు సరళిని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
@@ -2495,53 +1869,43 @@ msgstr "మాదిరి"
msgid "Command"
msgstr "ఆదేశము"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "వాల్యూమ్ నియంత్రిక"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "నిశ్శబ్దం (_t)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "తెరచిన శబ్ద సూచిక (_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "నిశ్శబ్దం (_t)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు సరియైన "
-"GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
+msgstr "శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు సరియైన GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద "
-"నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
+msgstr "మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "శబ్దసూచి నియంత్రణ ప్రారంభములో విఫలం: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
@@ -2550,21 +1914,21 @@ msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో విఫలం: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE ప్యానల్ కొరకు శబ్ద నియంత్రిణి"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ను ఉపయోగిస్తోంది."
@@ -2602,195 +1966,169 @@ msgstr "వాల్యూమ్ నియంత్రిక అభీష్ట�
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "పరికరమును ఎన్నుకొనుము మరియు నియంత్రణమును దారిలోకితెచ్చు."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "క్రియాశీలం (_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "క్రియాహీనం (_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు (_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "బంధము చైతన్యముగానున్నది, కాని బంధ కాలము పొందలేకపోయింది"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "బంధ కాలము: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "అనుసంధానించబడలేదు"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధమేర్పరచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధముతెంచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన రహస్యనామము నిస్సారమైనది"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ "
-"చేసుకోండి"
+msgstr "మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ చేసుకోండి"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "బంధం ఏర్పరచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "మీరు తెంపగోరుచున్నారా?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "సంధానించు (_o)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు (_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "అల్లిక రూపీకరణ పనిముట్టును ప్రయోగించలేకపోయింది"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "అది సరియైన మార్గములో ప్రతిష్ఠించబడినది మరియు దానికి సరియైన అనుమతులు ఉన్నవేమో తనిఖీ చేసుకోండి"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ఒక దయల్ అప్ బంధమును చైతన్యవంతముచేయుటకు మరియు వ్యవహరించుటకు ఆప్లెట్ ఉండును."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్‌తో అనుసంధానిస్తోంది"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root సంకేతపదము అవసరమైంది"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదం:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root సంకేతపదము అవసరమైంది"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్‌తో అనుసంధానిస్తోంది"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తెరువు (_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక ట్రాఫిక్ "
-"ను ప్రదర్శించగలదు."
+msgstr "వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక ట్రాఫిక్ ను ప్రదర్శించగలదు."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr " '%s'ను నిర్వర్తించుటలో దోషం: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ప్రోసెసర్"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "నెట్వర్కు"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "బదలాయింపు స్థలం"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "సగటు భారం"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ఖని"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ప్రోగ్రామ్స్‍ ద్వారా ఉపయోగంలోఉంది \n"
-"%u%% క్యాచీ గా ఉపయోగంలోఉంది"
+msgstr "%s:\n%u%% ప్రోగ్రామ్స్‍ ద్వారా ఉపయోగంలోఉంది \n%u%% క్యాచీ గా ఉపయోగంలోఉంది"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "సిస్టమ్ భారం సగటు %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"స్వీకరించినది %s\n"
-"పంపినది %s"
+msgstr "%s:\nస్వీకరించినది %s\nపంపినది %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2798,154 +2136,159 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% వాడుకలో ఉంది"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% వాడుకలో ఉంది"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% వాడుకలో ఉంది"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% వాడుకలో ఉంది"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "సిపియు భారం"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భారం"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "నెట్ భారం"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "బదలాయింపు భారం"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ఖని భారం"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తెరువు (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "భార సగటు రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
+msgid "Graph size"
+msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "సమతల పానల్స్ కొరకు పిక్సెల్స్ లో రేఖాపటముల వెడల్పు. నిలువు పానల్స్ కొరకు ఇది రేఖాపటముల ఎత్తు"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ఇన్పుట్ నెట్వర్కు క్రియాశీలత కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "లూప్‌బ్యాక్ నెట్వర్కు వుపయోగం కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "అవుట్పుట్ నెట్వర్కు క్రియాశీలత కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ఇన్పుట్ నెట్వర్కు క్రియాశీలత కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "అవుట్పుట్ నెట్వర్కు క్రియాశీలత కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "లూప్‌బ్యాక్ నెట్వర్కు వుపయోగం కొరకు గ్రాఫ్ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "భార రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2956,6 +2299,10 @@ msgstr "సిస్టమ్ మానిటర్ వలె నిర్వర
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "అజమాయిషీలో వున్న వనరులు"
@@ -3085,7 +2432,7 @@ msgstr "చదువు (_R)"
msgid "_Write"
msgstr "వ్రాయుము (_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని అభీష్టాలు"
@@ -3098,35 +2445,46 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "శ్రవణ CDలను ఆడించుట కొరకు పానల్ ఆప్లెట్"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ఇన్బాక్స్ దర్శిని (నిరాకరించబడినది)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "వాల్యూమ్ నియంత్రిక (ఆపివేయబడింది)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "శూన్య ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "ఒక నిస్తంత్రీ అల్లిక పూరిత జోడి నాణ్యతను దర్శించుము"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "కీబోర్డ్ నమూనా సూచిక"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ఇన్బాక్సు మానిటర్"
@@ -3134,23 +2492,25 @@ msgstr "ఇన్బాక్సు మానిటర్"
msgid "CD Player"
msgstr "CD ప్లేయర్"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "మీటలపలక సూచిక"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "కొన్ని పానల్ అంశములు చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"MATE రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము "
-"అందుబాటులో ఉండవు."
+msgstr "MATE రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "మీ రూపీకరణము నుంచి ఈ అంశములు తొలగించబడును:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "మీరు ఈ సందేశమును తిరిగి అందుకోలేరు."
@@ -3162,388 +2522,786 @@ msgstr "టోంబీ (ne అతికింపునోటీసులు)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "టోంబీ (అతికింపునోటీసుల నుండి పారదర్శక పరోగతి)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "చీటీ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "చీటీల యాప్లెట్ కర్మాగారం"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "గమలికలను మరుగుపరచు (_d)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము (_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము (_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "చీటీ"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి (_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళమువేయబడినది."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళము తీయబడినది."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "ప్రవర్తన"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి (_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు"
+msgid "_Font:"
+msgstr "ఫాంటు (_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "అన్ని చీటీ వ్రాతప్రతులను తొలగించాలా?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము (_n)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ఈ చీటీ వ్రాతప్రతిని తొలగించాలా?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "గమనిక వర్ణము (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ఫాంటు వర్ణము (_o):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "ఫాంటు వర్ణము (_o):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై అక్షరశైలి (_d)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ఎత్తు (_e):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము (_l)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "గమనిక వర్ణము (_o):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "గమనిక వర్ణము (_o):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ఎత్తు (_e):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ప్రవర్తన"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "లక్షణాలు"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై అక్షరశైలి (_d)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము (_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ఈ చీటీ వ్రాతప్రతిని తొలగించాలా?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "చీటీ"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ఇది తిరిగివుంచుటకు కుదరదు."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "అన్ని చీటీ వ్రాతప్రతులను తొలగించాలా?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము (_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ఇది తిరిగివుంచుటకు కుదరదు."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "చీటీ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము (_l)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము (_l)"
+msgid "Close note"
+msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము (_n)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము (_n)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము (_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "లక్షణాలు"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "ఫాంటు (_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము (_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "గమనిక వర్ణము (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ఫాంటు వర్ణము (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "శీర్షిక (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ "
-"చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ వర్ణము"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#30FF50"
-"\"."
+msgstr "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
-"\"#000000\"."
+msgstr "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
-"\"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
+msgstr "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు అక్షరశైలులు "
-"పట్టించుకొనబడవు."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ వర్ణపు మరియు అక్షరశైలులను బలవంతముగా ప్రవేశపెట్టాలా వద్దా"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు అక్షరశైలులు పట్టించుకొనబడవు."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "గమలికలను మరుగుపరచు (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము (_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d గమనిక"
msgstr[1] "%d గమనిక"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "చీటీని చూపుము"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE రంగస్థల ఆవరణకు చీటీలు"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ట్రాష్"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "చెత్తకుండీని ఖాళీచేయుము (_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ట్రాష్ తెరువుము (_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
msgstr[1] "%d Item in the Wastebasket"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "చెత్తకుండీలో అంశములు లేవు"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Error while spawning caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"ఒక MATE చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు "
-"ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
+msgstr "ఒక MATE చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3554,10 +3312,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "అంశములను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వానిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "కొన్ని అంశాలను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వీనిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "చెత్తకుండీ ఆప్లెట్"
@@ -3570,7 +3329,6 @@ msgstr "%s యొక్క %s అంశమును తొలగించుచ�
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "తీసివేయుచున్నది: %s"
@@ -3582,9 +3340,7 @@ msgstr "చెత్తకుండిలోని మొత్తము అం�
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"మీరు చెత్తకుండీని ఖాళీ చేయుట ఎంచుకుంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి. మీరు వాటిని వేరుగా "
-"తొలగించగలరని గమనించండి."
+msgstr "మీరు చెత్తకుండీని ఖాళీ చేయుట ఎంచుకుంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి. మీరు వాటిని వేరుగా తొలగించగలరని గమనించండి."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3593,4 +3349,3 @@ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున�
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "నుండి:"
-
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 48635cbf..7d686965 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,74 +1,24 @@
-# Thai translation for mate-applets.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:40+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะ AccessX"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "สถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "แสดงสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้างปุ่มใช้ไว้"
@@ -76,131 +26,156 @@ msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
-"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
-"http://mate-th.sf.net"
+msgstr "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแป้นพิมพ์: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "ก"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "สถานะ AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เมื่อใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "ส่วนขยาย XKB ไม่ทำงาน"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "สถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "แบตเตอรี่"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะ AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "แสดงสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ไม่ทราบเวลาที่เหลือ (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ไม่ทราบเวลาจนกว่าจะอัดเต็ม (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาทีจึงจะอัดเต็ม (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -208,47 +183,47 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมงจึงจะอ�
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ชั่วโมง"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "นาที"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "อัดอีก %d %s %d %s จึงจะเต็ม (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "แบตเตอรี่ถูกอัดเต็มแล้ว"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "แจ้งเตือนแบตเตอรี่"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "คุณเหลือพลังงานแบตเตอรี่ %d%% ของทั้งหมด"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -259,120 +234,131 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที แบตเตอรี่
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n"
-" • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n"
-" • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"
+msgstr "เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n"
-" • เข้าโหมดพักเครื่อง เพื่อประหยัดพลังงาน หรือ\n"
-" • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n"
-" • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"
+msgstr "เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n • เข้าโหมดพักเครื่อง เพื่อประหยัดพลังงาน หรือ\n • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมดแล้ว"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่ในเครื่อง"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ไม่ทราบสถานะแบตเตอรี่"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ไม่รู้"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงสถานะแบตเตอรี่ของแล็ปท็อปคุณ"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์ HAL"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์เก่า (ไม่ใช่ HAL)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "แบตเตอรี่"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(แสดงรูปเดียว ทั้งสถานะและประจุ)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(สองรูป: รูปหนึ่งแสดงสถานะ รูปหนึ่งแสดงประจุ)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "รูปโฉม"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "แบบ_ย่อ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(แสดงรูปเดียว ทั้งสถานะและประจุ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "การแจ้งเหตุ"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "แบบเ_ต็ม"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "แสดงเ_ปอร์เซนต์ประจุที่เหลือ"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(สองรูป: รูปหนึ่งแสดงสถานะ รูปหนึ่งแสดงประจุ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "แสดงเ_วลาที่เหลือ"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "แบบ_ย่อ"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "แสดงเ_วลาที่เหลือ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "แบบเ_ต็ม"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "แสดงเ_ปอร์เซนต์ประจุที่เหลือ"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรี่อัดเต็_ม"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
+msgid "Notifications"
+msgstr "การแจ้งเหตุ"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "เตือนเมื่อประจุแบตเตอรี่_ลดลงเหลือ:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรี่อัดเต็_ม"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ HAL"
@@ -391,130 +377,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 คือไม่แสดง, 1 คือแสดงเปอร์เซ็นต์ประจุ และ 2 คือแสดงเวลาที่เหลือ"
+msgid "Red value level"
+msgstr "ระดับค่าสีแดง"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "บี๊ปเมื่อเตือน"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรี่อ่อนด้วย"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ออกเสียงบี๊ปเมื่อแสงคำเตือน"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "เตือนเมื่อเวลาเหลือน้อย แทนเปอร์เซ็นต์ประจุเหลือน้อย"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ไหลออกด้านบน"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "ใช้ค่าที่กำหนดใน red_value เป็นเวลาที่เหลือที่จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือน แทนที่จะใช้ค่าเปอร์เซ็นต์ประจุ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "แจ้งแบตเตอรี่เต็ม"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "แจ้งแบตเตอรี่ใกล้หมด"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่เต็ม"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "แจ้งแบตเตอรี่เต็ม"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่เต็ม"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "ระดับค่าสีแดง"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "บี๊ปเมื่อเตือน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"แสดงมิเตอร์แบตเตอรี่โดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรี่แบบเก่าเท่านั้น"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ออกเสียงบี๊ปเมื่อแสงคำเตือน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอน"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ไหลออกด้านบน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "แสดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "แสดงมิเตอร์แบตเตอรี่โดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรี่แบบเก่าเท่านั้น"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "แบตเตอรี่แนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวตั้งขนาดเล็กบนพาเนล"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง "
-"และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรี่อ่อนด้วย"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "แบตเตอรี่แนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"ใช้ค่าที่กำหนดใน red_value เป็นเวลาที่เหลือที่จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือน "
-"แทนที่จะใช้ค่าเปอร์เซ็นต์ประจุ"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "แสดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "เตือนเมื่อเวลาเหลือน้อย แทนเปอร์เซ็นต์ประจุเหลือน้อย"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 คือไม่แสดง, 1 คือแสดงเปอร์เซ็นต์ประจุ และ 2 คือแสดงเวลาที่เหลือ"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "นาทีจะหมด"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะแบตเตอรี่"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "แท่นอักขระ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแท่นอักขระ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "แทรกอักขระ"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -523,7 +493,7 @@ msgstr "แท่นอักขระที่มี"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -538,35 +508,48 @@ msgstr "แทรกอักขระพิเศษ"
msgid "insert special character %s"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษ %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ตในพาเนล สำหรับเลือกอักขระ ที่ไม่อยู่บนแป้มพิมพ์ จัดแจกภายใต้ GNU General Public "
-"License"
+msgstr "แอพเพล็ตในพาเนล สำหรับเลือกอักขระ ที่ไม่อยู่บนแป้มพิมพ์ จัดแจกภายใต้ GNU General Public License"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "แท่นอักขระ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "แทรกอักขระ"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "โปรดเลิกใช้ - อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "โปรดเลิกใช้ - อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "ข้อความที่ผู้ใช้เลือกครั้งสุดท้ายที่แอพเพล็ตนี้ถูกใช้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเมื่อผู้ใช้เปิดแอพเพล็ต"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "รายชื่อแท่นอักขระที่มี"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "รายการข้อความบรรยายแท่นอักขระที่มี"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "ข้อความที่ผู้ใช้เลือกครั้งสุดท้ายที่แอพเพล็ตนี้ถูกใช้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเมื่อผู้ใช้เปิดแอพเพล็ต"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแท่นอักขระ"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -624,96 +607,91 @@ msgstr "ปุ่มลบ"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "คลิกถ้าจะลบแท่นอักขระที่เลือก"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแท่นอักขระ"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "ความถี่ซีพียู"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "ติดตามการปรับความถี่ของซีพียู"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"ค่า 0 หมายถึงแสดงความถี่ซีพียู, 1 จะแสดงความถี่พร้อมหน่วยและ 2 "
-"จะแสดงความถี่เป็นเปอร์เซ็นต์แทนค่าจริง"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "ซีพียูที่จะติดตาม"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"ค่า 0 หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในแบบรูปภาพเท่านั้น, 1 หมายถึงแสดงเฉพาะข้อความเท่านั้น "
-"(ไม่แสดงรูปภาพ) และ 2 หมายถึงแสดงทั้งรูปภาพและข้อความ"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "ตั้งซีพียูที่จะติดตาม ถ้าระบบของคุณมีซีพียูตัวเดียว คุณก็ไม่ต้องตั้งอะไร"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "ซีพียูที่จะติดตาม"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่ซีพียู"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "ตั้งซีพียูที่จะติดตาม ถ้าระบบของคุณมีซีพียูตัวเดียว คุณก็ไม่ต้องตั้งอะไร"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "ค่า 0 หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในแบบรูปภาพเท่านั้น, 1 หมายถึงแสดงเฉพาะข้อความเท่านั้น (ไม่แสดงรูปภาพ) และ 2 หมายถึงแสดงทั้งรูปภาพและข้อความ"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ชนิดของข้อความที่จะแสดง (ถ้าเปิดใช้การแสดงข้อความ)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "ค่า 0 หมายถึงแสดงความถี่ซีพียู, 1 จะแสดงความถี่พร้อมหน่วยและ 2 จะแสดงความถี่เป็นเปอร์เซ็นต์แทนค่าจริง"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามการปรับความถี่ซีพียู"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "การแสดงผล"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "การติดตาม"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_ซีพียูที่ติดตาม:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "แสดงความถี่ซีพียูด้วยค่าความ_ถี่"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "การแสดงผล"
-# It's "percentage or nothing", not "percentage or value"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "แสดงความถี่ซีพียูเป็นเ_ปอร์เซ็นต์"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "รู_ปโฉม:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "แสดงห_น่วยความถี่"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "แสดงความถี่ซีพียูด้วยค่าความ_ถี่"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "รู_ปโฉม:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "แสดงห_น่วยความถี่"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_ซีพียูที่ติดตาม:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "แสดงความถี่ซีพียูเป็นเ_ปอร์เซ็นต์"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "ความถี่ซีพียู"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "ติดตามการปรับความถี่ของซีพียู"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดคู่มือการใช้งานได้"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะการปรับความถี่ซีพียู"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงความถี่ปัจจุบันของซีพียู"
@@ -734,9 +712,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
@@ -745,9 +724,7 @@ msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความ
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"คุณจะไม่สามารถปรับเปลี่ยนความถี่ของเครื่องคุณได้ เพราะอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง "
-"หรือฮาร์ดแวร์ไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
+msgstr "คุณจะไม่สามารถปรับเปลี่ยนความถี่ของเครื่องคุณได้ เพราะอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง หรือฮาร์ดแวร์ไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -757,60 +734,43 @@ msgstr "เปลี่ยนการปรับความถี่ของ
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษของระบบจึงจะปรับความถี่ของซีพียูได้"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "เมานท์ดิสก์"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "เมานท์ดิสก์หรืออุปกรณ์บนเครื่อง"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(เมานท์แล้ว)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ไม่ได้เมานท์)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินงาน '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "เ_ล่นดีวีดี"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "เ_ล่นซีดี"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_เปิด %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "เ_ลิกเมานท์ %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "เ_มานท์ %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_ดันแผ่น %s ออก"
@@ -819,6 +779,11 @@ msgstr "_ดันแผ่น %s ออก"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเมานท์และเลิกเมานท์โวลุม"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "เมานท์ดิสก์"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "ความบ่อยในการตรวจสถานะของจุดเมานท์"
@@ -827,24 +792,28 @@ msgstr "ความบ่อยในการตรวจสถานะขอ
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "จำนวนวินาทีระหว่างการตรวจสถานะจุดเมานท์"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ตาคู่หนึ่งสำหรับพาเนลของคุณ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "กลิ้งกลอก"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตกลิ้งกลอก"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "เมานท์ดิสก์หรืออุปกรณ์บนเครื่อง"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "ตากลิ้งกลอกไปมาเล่นๆ อยู่ในพาเนล คอยมองตามเมาส์ของคุณ"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "กลิ้งกลอก"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ตาคู่นี้มองตามตัวชี้เมาส์"
@@ -852,1183 +821,608 @@ msgstr "ตาคู่นี้มองตามตัวชี้เมาส
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ชุดตกแต่งอยู่"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตกลิ้งกลอก"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ตาคู่หนึ่งสำหรับพาเนลของคุณ"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "เรียกแอพเพล็ตกลิ้งกลอกไม่สำเร็จ"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัสขณะโหลดชุดตกแต่ง"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ปรับแต่งกลิ้งกลอก"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "เ_ลือกชุดตกแต่ง:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ผังอารบิก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "อาร์เมเนียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "แบซค์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "เบลเยียม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Alt คู่สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Control คู่สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Shift คู่สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ผังโปรตุเกสบราซิล"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ซีริลลิกบัลกาเรีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ผังบัลกาเรียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ผังเช็ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "ผังเดนมาร์ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "ผังดัทช์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ผังอังกฤษ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ผังเอสโตเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "ผังฟินแลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "สวิสฝรั่งเศส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "ผังสวิสฝรั่งเศส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "ผังฝรั่งเศส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "ฝรั่งเศส-แคนาดา 105 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "แป้นพิมพ์ครอบจักรวาล"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ละตินจอร์เจีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ผังรัสเซียจอร์เจีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ผังจอร์เจีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "เยอรมัน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "สวิสเยอรมันพร้อมยูโร"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ผังเยอรมัน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "ผังกรีก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ผังฮิบรู"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ฮังการี 101 ปุ่ม ละติน 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ฮังการี 101 ปุ่ม ละติน 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ฮังการี 105 ปุ่ม ละติน 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ฮังการี 105 ปุ่ม ละติน 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ฮังการี PC/AT 101 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ฮังการี ละติน 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ผังไอซ์แลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ผังอิตาลี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ผังญี่ปุ่น"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ผังลาว"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "การสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Alt ซ้ายสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Control ซ้ายสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Shift ซ้ายสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Win ซ้ายสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "ผังลิทัวเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "มาซิโดเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "ผังมองโกเลียทางเลือก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "ผังมองโกเลีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "ผังมองโกเลียสัทศาสตร์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "นอร์วีเจียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ผังรัสเซียล้วน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "โปแลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "โปแลนด์ deadkey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "โปรตุเกส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "โปรตุเกส deadkey"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ผังโปรตุเกส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Alt ขวาสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Control ขวาสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Shift ขวาสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Win ขวาสลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ซีริลลิกรัสเซีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ผังรัสเซีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "ผังเซอร์เบียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock สลับภาษา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "ผังสโลวะเกีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "สโลเวเนียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "ผังสโลเวเนียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ผังสเปน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ไม่ใช่ PC!) ไทป์ 5 ภาษาฮังการี ละติน 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "สวีเดน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "ผังสวีเดน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ผังสวิส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ไทย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ไทย เกษมณี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ผังไทย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ผังตุรกี \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ผังตุรกี \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ผังตุรกี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105 ปุ่ม (มีปุ่มวินโดวส์)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US นานาชาติ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US แมคอินทอช"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 ปุ่ม"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ซิลิคอนกราฟิกส์ 101 ปุ่ม US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun ไทป์ 5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาอาร์เมเนียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ตุรกีอาร์เซอร์ไบจาน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเบลารุส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาโปรตุเกสบราซิล"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาโปรตุเกสบราซิล"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 บริติช"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB บริติช"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun บริติช"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาบัลกาเรียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาแคนาดา"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเช็ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาเดนมาร์ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาเดนมาร์ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเดนมาร์ก"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาดัทช์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเอสโตเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาฟินแลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาฝรั่งเศส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาฝรั่งเศส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาเยอรมัน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาเยอรมัน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเยอรมัน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาฮิบรู"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาฮังการี ละติน 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ผังฮังการี ไทป์ 5 ละติน 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาไอซ์แลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาอิตาลี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาอิตาลี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาอิตาลี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาญี่ปุ่น"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาญี่ปุ่น"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาลัตเวีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาลิทัวเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษามาซิโดเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษานอร์วีเจียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาโปแลนด์"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาโปรตุเกส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาโปรตุเกส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาโรมาเนีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษารัสเซีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "ผังมาตรฐาน Sun ภาษาเซอร์เบียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาสโลวะเกีย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาสโลเวเนียน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาสเปน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาสเปน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาสเปน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 ภาษาสวีเดน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB ภาษาสวีเดน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาสวีเดน"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun เยอรมันสวิส"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาไทย"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาตุรกี"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์-4 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ผัง Sun USB US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ผัง Sun ไทป์ 5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษายูเครน"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999-2005 โดย S. Papadimitriou และคนอื่นๆ"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ผัง Sun ภาษาเวียดนาม"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "แอพเพล็ตสำหรับติดตามสภาพอากาศท้องถิ่น"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "ปรับ_ข้อมูล"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตสภาพอากาศ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสภาพอากาศ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ติดตามสภาพอากาศปัจจุบัน และอ่านพยากรณ์อากาศ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "รายงานอากาศ"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999-2005 โดย S. Papadimitriou และคนอื่นๆ"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "แอพเพล็ตสำหรับติดตามสภาพอากาศท้องถิ่น"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "พยากรณ์อากาศ"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"เมือง: %s\n"
-"ท้องฟ้า: %s\n"
-"อุณหภูมิ: %s"
+msgstr "เมือง: %s\nท้องฟ้า: %s\nอุณหภูมิ: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูล..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "เมือง:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ปรับข้อมูลครั้งสุดท้าย:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "สภาพอากาศ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ท้องฟ้า:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "อุณหภูมิ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "รู้สึกเหมือน:"
-# from ราชบัณฑิตย์
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "จุดน้ำค้าง:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ลม:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ความกดอากาศ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ทัศนวิสัย:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ดวงอาทิตย์ตก:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "สภาพอากาศปัจจุบัน"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "รายงานพยากรณ์อากาศ"
-# It looks like "ForeCast" is a service name.
-# But from the code, it seems that the author just means "forecast".
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "แสดงรายละเอียดการพยากรณ์อากาศ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "พยากรณ์อากาศ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "แผนที่เรดาร์"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "คลิกเพื่อเรียกชม Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ไม่มีข้อมูลพยากรณ์อากาศสำหรับตำแหน่งนี้"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "มุมมองตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งจากรายการ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "ปุ่มหมุนปรับช่วงเวลาปรับข้อมูล"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ปุ่มหมุนสำหรับปรับช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูล"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ช่องรับตำแหน่ง"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "ป้อน URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "โหลดฐานข้อมูล XML ของสถานที่ไม่สำเร็จ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตแสดงสภาพอากาศ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "เ_รียกอ่านข้อมูลทุกๆ:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "หน่วย_อุณหภูมิ:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ปริยาย"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "เคลวิน"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "เซลเซียส"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ฟาเรนไฮต์"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "หน่วยความเร็ว_ลม:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "เมตร/วินาที"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "กม./ชม."
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "ไมล์/ชม."
-# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "นอต"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "มาตรา Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "หน่วยความ_กดอากาศ:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "กิโลปาสคาล"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "เฮกโตปาสคาล"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "มิลลิบาร์"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "มม.ปรอท"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "นิ้วปรอท"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "บรรยากาศ"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "หน่วย_ทัศนวิสัย:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "เมตร"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "กิโลเมตร"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ไมล์"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "แ_สดงแผนที่เรดาร์"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ตั้_งตำแหน่งแผนที่เรดาร์เอง"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "เ_ลือกตำแหน่งที่ตั้ง:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_หา:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "หา_ต่อ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตสภาพอากาศ"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ติดตามสภาพอากาศปัจจุบัน และอ่านพยากรณ์อากาศ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "นักลงทุน"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ติดตามเงินลงทุนของคุณ"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_ปรับข้อมูล"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 ปี"
+msgid "Today"
+msgstr "วันนี้"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 วัน"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 เดือน"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 เดือน"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 ปี"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 เดือน"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 ปี"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "สูงสุด"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 วัน"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "ผังการเงิน"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 ปี"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_รหัสหลักทรัพย์: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 เดือน"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_ปรับข้อมูลอัตโนมัติ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "รูปแบบ_กราฟ:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "กำลังดาวน์โหลดชาร์ตจาก <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "ผังการเงิน"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr ""
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "สูงสุด"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "Splits"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ปริมาณซื้อขาย"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "วันนี้"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ปริมาณซื้อขาย"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "รูปแบบ_กราฟ:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_ตัวเลือก"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_รหัสหลักทรัพย์: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดชาร์ตจาก <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>ข้อสังเกต:</b> รายการซื้อขายล่าช้าอย่างน้อย 15 นาที\n"
-"<b>ที่มา: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตนักลงทุน"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "หุ้น"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>ข้อสังเกต:</b> รายการซื้อขายล่าช้าอย่างน้อย 15 นาที\n<b>ที่มา: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>คุณยังไม่ได้ป้อนข้อมูลหลักทรัพย์ใดๆ เลย</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ไม่มีข้อมูลราคาหลักทรัพย์ในขณะนี้</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ได้ คอมพิวเตอร์ของคุณอาจออฟไลน์อยู่ หรือมิฉะนั้น เซิร์ฟเวอร์ก็อาจจะล่ม "
-"กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ได้ คอมพิวเตอร์ของคุณอาจออฟไลน์อยู่ หรือมิฉะนั้น เซิร์ฟเวอร์ก็อาจจะล่ม กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2051,75 +1445,85 @@ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดผังได้
msgid "Invest Applet"
msgstr "แอพเพล็ตนักลงทุน"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "รหัสหลักทรัพย์"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "ปริมาณ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ราคา"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ค่านายหน้า"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "แอพเพล็ตนักลงทุนไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง Yahoo! Finance ได้"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "%% ราคาเปลี่ยนแปลงเฉลี่ย: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "หลักทรัพย์"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "ล่าสุด"
-# Looking at the code, it doesn't look like the trailing space is needed.
-# (No Change )
-# ไม่เปลี่ยน ไม่เปลี่ยนแปลง
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "% เปลี่ยน"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ผัง"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "กำไร"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "% กำไร"
@@ -2131,20 +1535,7 @@ msgstr "เดสก์บาร์ (เดิมคือแอพเพล็�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "เดสก์บาร์ (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "แอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2184,7 +1575,8 @@ msgstr "ตั้งรายการปริยายสำหรับ %s �
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ถูกตั้ง ดังนั้นจะไม่ติดตั้ง schemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2203,237 +1595,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตั้งค่า: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "รายการ MateConfValue ที่มีข้อความสำหรับคำสั่งแมโคร"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "รายการรูปแบบแมโคร"
-# FIXME: What is this?
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "รายการ MateConfValue ที่มีข้อความสำหรับรูปแบบแมโคร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "รายการคำสั่งแมโคร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "รายการรูปแบบแมโคร"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "รายการ MateConfValue ที่มีข้อความสำหรับคำสั่งแมโคร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "เพิ่มแมโครใหม่"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งบรรทัดคำสั่ง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "การเติมเต็มคำสั่งโดยอัตโนมัติ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_คำสั่ง:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "เ_ปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "สี"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งบรรทัดคำสั่ง"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_พื้นหลังบรรทัดคำสั่ง:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "พิกเซล"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "สีตัว_อักษรบรรทัดคำสั่ง:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "เ_ปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ใ_ช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "สีตัว_อักษรบรรทัดคำสั่ง:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "แมโคร"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_พื้นหลังบรรทัดคำสั่ง:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "เลือกสี"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "แ_มโคร:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "เ_พิ่มแมโคร..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_ลบแมโคร..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "แ_มโคร:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "รูปแ_บบ:"
+msgid "Macros"
+msgstr "แมโคร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ใ_ช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "เพิ่มแมโครใหม่"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "ความ_กว้าง:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "พิกเซล"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_คำสั่ง:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "พยายามเติมคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
+msgid "Show handle"
+msgstr "แสดงที่จับ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "แสดงที่จับจะได้ใช้ดึงแอพเพล็ตออกมาจากพาเนลได้"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
+msgid "Show frame"
+msgstr "แสดงกรอบ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "แสดงกรอบรอบๆ แอพเพล็ต"
-# Guess the foreground is mainly (solely?) the text.
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติใช้งาน"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "พยายามเติมคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
+msgid "Width"
+msgstr "กว้าง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "รายการประวัติคำสั่ง"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "รายการ MateConfValue ที่มีข้อความสำหรับประวัติคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "เลิกใช้แล้ว"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่งแทนที่จะตั้งสีเอง"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติใช้งาน"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "แสดงกรอบรอบๆ แอพเพล็ต"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "แสดงที่จับจะได้ใช้ดึงแอพเพล็ตออกมาจากพาเนลได้"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "แสดงกรอบ"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "แสดงที่จับ"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"คีย์เฉพาะแอพเพล็ตคีย์นี้เลิกใช้แล้ว และเปลี่ยนไปใช้คีย์รวมชื่อ /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns แทน"
+msgid "History list"
+msgstr "รายการประวัติคำสั่ง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่งแทนที่จะตั้งสีเอง"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "รายการ MateConfValue ที่มีข้อความสำหรับประวัติคำสั่ง"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "กว้าง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "คีย์เฉพาะแอพเพล็ตคีย์นี้เลิกใช้แล้ว และเปลี่ยนไปใช้คีย์รวมชื่อ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns แทน"
-# Verb is better than noun in describing a button.
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "เปิดหา"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "เรียกหาโปรแกรมที่จะใช้"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ปุ่มนี้ใช้แสดงรายการคำสั่งที่เคยใช้มา"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบปิดไม่ให้ใช้บรรทัดคำสั่งไว้"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "แอพเพล็ตบันทัดคำสั่ง"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "แอพเพล็ตนี้ใส่บรรทัดคำสั่งไว้ในพาเนล"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "แอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบ"
@@ -2458,53 +1861,43 @@ msgstr "รูปแบบ"
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
msgstr "ปรับความดังเสียง"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ความดังเสียง"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ปิ_ดเสียง"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_เปิดโปรแกรมปรับความดังเสียง"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ปรับความดังเสียง"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ปิ_ดเสียง"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่พบองค์ประกอบ และ/หรือ อุปกรณ์ใดๆ ที่จะควบคุม ซึ่งหมายความว่า "
-"คุณไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ GStreamer ที่ถูกต้องไว้ หรือไม่ก็ยังไม่ได้ตั้งค่าการ์ดเสียง"
+msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่พบองค์ประกอบ และ/หรือ อุปกรณ์ใดๆ ที่จะควบคุม ซึ่งหมายความว่า คุณไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ GStreamer ที่ถูกต้องไว้ หรือไม่ก็ยังไม่ได้ตั้งค่าการ์ดเสียง"
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"คุณสามารถลบแอพเพล็ตปรับความดังเสียงออกจากพาเนลได้ โดยคลิกขวาที่ไอคอนรูปลำโพงบนพาเนล "
-"แล้วเลือกรายการ \"ลบออกจากพาเนล\" ในเมนู"
+msgstr "คุณสามารถลบแอพเพล็ตปรับความดังเสียงออกจากพาเนลได้ โดยคลิกขวาที่ไอคอนรูปลำโพงบนพาเนล แล้วเลือกรายการ \"ลบออกจากพาเนล\" ในเมนู"
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "เริ่มแอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ปิดเสียงแล้ว"
@@ -2513,21 +1906,21 @@ msgstr "%s: ปิดเสียงแล้ว"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือการใช้งานได้: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับพาเนลของ MATE"
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.10"
@@ -2565,190 +1958,169 @@ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตปรับความ
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "เลือกอุปกรณ์และช่องสัญญาณเสียงที่จะควบคุม"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "เชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "โมเด็ม"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "โมเด็ม"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "เชื่อมต่ออยู่ แต่อ่านเวลาที่เชื่อมต่อไม่ได้"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "เวลาที่เชื่อมต่อ: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ในการเชื่อมต่อไปยังผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ในการตัดการเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณป้อนรหัสถูกต้องหรือไม่ โดยเฉพาะปุ่ม \"caps lock\" ไม่ได้กดอยู่"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ต้องการเชื่อมต่อหรือไม่?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ต้องการตัดการเชื่อมต่อหรือไม่?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ยุ_ติการเชื่อมต่อ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือตั้งค่าระบบเครือข่ายได้"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งเครื่องมือไว้ในที่ที่ถูกต้องและกำหนดสิทธิ์การใช้งานไว้เหมาะสมหรือไม่"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "ต้องการรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบบ"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "ทรัพยากรระบบ"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_เปิดโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "เชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ สามารถแสดงกราฟระดับการใช้งานตัวประมวลผล หน่วยความจำ "
-"พื้นที่สลับ และการจราจรในเครือข่าย"
+msgstr "แอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ สามารถแสดงกราฟระดับการใช้งานตัวประมวลผล หน่วยความจำ พื้นที่สลับ และการจราจรในเครือข่าย"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกใช้ '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ตัวประมวลผล"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "พื้นที่สลับ"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Load Average"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ดิสก์"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% ใช้งานโดยโปรแกรม\n"
-"%u%% ใช้งานเป็นแคช"
+msgstr "%s:\n%u%% ใช้งานโดยโปรแกรม\n%u%% ใช้งานเป็นแคช"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "โหลดเฉลี่ยของระบบคือ %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"กำลังรับ %s\n"
-"กำลังส่ง %s"
+msgstr "%s:\nกำลังรับ %s\nกำลังส่ง %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2756,156 +2128,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"ใช้งานอยู่ %u%%"
+msgstr[0] "%s:\nใช้งานอยู่ %u%%"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "การใช้งาน CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "การใช้หน่วยความจำ"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "การใช้งานเครือข่าย"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "การใช้งานพื้นที่สลับ"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "การใช้ดิสก์"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_เปิดโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ทรัพยากรระบบ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเขียนแอพเพล็ต"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "แสดงกราฟตัวประมวลผล"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "สีพื้นหลังของกราฟการใช้งานดิสก์"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "แสดงกราฟหน่วยความจำ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "สีพื้นหลังกราฟตัวประมวลผล"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "แสดงกราฟเครือข่าย"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "แสดงกราฟตัวประมวลผล"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "แสดงกราฟเนื้อที่สลับ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "แสดงกราฟการใช้งานดิสก์"
-
-# "load" is defined rather mythically in Linux.
-# It could be thought of as a proper noun, so not translating.
-#
-# แสดงกราฟการใช้งานเฉลี่ย
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "แสดงกราฟ load average"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "แสดงกราฟการใช้งานดิสก์"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "แสดงกราฟหน่วยความจำ"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเขียนแอพเพล็ต"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "แสดงกราฟเครือข่าย"
+msgid "Graph size"
+msgstr "ขนาดกราฟ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "แสดงกราฟเนื้อที่สลับ"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"ความกว้างของกราฟ (ในหน่วยพิกเซล) ถ้าอยู่ในพาเนลแนวขวาง หรือความสูงถ้าอยู่ในพาเนลแนวตั้ง"
+msgstr "ความกว้างของกราฟ (ในหน่วยพิกเซล) ถ้าอยู่ในพาเนลแนวขวาง หรือความสูงถ้าอยู่ในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานผู้ใช้"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "สีกราฟหน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานระบบ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "สีกราฟหน่วยความจำแคช"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับ nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "สีกราฟการอ่านดิสก์"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับการติดต่ออุปกรณ์เข้า-ออก"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "สีกราฟการเขียนดิสก์"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "สีพื้นหลังกราฟตัวประมวลผล"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาเข้า"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "สีกราฟหน่วยความจำส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับการติดต่ออุปกรณ์เข้า-ออก"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "สีกราฟหน่วยความจำใช้ร่วม"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "สีกราฟ load average"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "สีกราฟหน่วยความจำบัฟเฟอร์"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "สีกราฟการใช้งานเครือข่ายวนกลับ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "สีกราฟหน่วยความจำแคช"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับ nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "สีพื้นหลังกราฟหน่วยความจำ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาออก"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาเข้า"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "สีกราฟหน่วยความจำใช้ร่วม"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาออก"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานระบบ"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "สีกราฟการใช้งานเครือข่ายวนกลับ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานผู้ใช้"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "สีพื้นหลังกราฟเครือข่าย"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "สีกราฟหน่วยความจำส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "สีพื้นหลังกราฟพื้นที่สลับ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ขนาดกราฟ"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "สีกราฟ load average"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟ load"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "สีพื้นหลังกราฟหน่วยความจำ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "สีกราฟการอ่านดิสก์"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "สีพื้นหลังกราฟเครือข่าย"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "สีกราฟการเขียนดิสก์"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "สีพื้นหลังกราฟพื้นที่สลับ"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "สีพื้นหลังของกราฟการใช้งานดิสก์"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2916,6 +2290,10 @@ msgstr "แฟ้ม .desktop ที่จะเรียกทำงานเ�
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบบ"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ทรัพยากรที่จะติดตาม"
@@ -2948,7 +2326,6 @@ msgstr "ฮาร์ด_ดิสก์"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-# Not a direct translation, but helps shorten the message.
#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_ความกว้างของแอพเพล็ต:"
@@ -2997,7 +2374,6 @@ msgstr "_บัฟเฟอร์"
msgid "Cach_ed"
msgstr "แ_คช"
-# free memory
#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "เ_หลือ"
@@ -3047,7 +2423,7 @@ msgstr "_อ่าน:"
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน:"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ"
@@ -3060,33 +2436,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "แอพเพล็ตในพาเนลสำหรับเล่นซีดีเพลง"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "แจ้งเมื่อมีอีเมลใหม่"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ติดตามอีเมลใหม่ (ตกรุ่นแล้ว)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "แจ้งเมื่อมีอีเมลใหม่"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ปรับความดังเสียง (เลิกใช้แล้ว)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตที่ตกรุ่นแล้ว"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ปรับความดังเสียง"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตเปล่า"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตที่ตกรุ่นแล้ว"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "ติดตามเครือข่ายไร้สาย"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "แอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้ (ไม่แนะนำให้ใช้)"
@@ -3133,1840 +2513,826 @@ msgstr "ทอมบอย (เดิมคือโน้ตติดกาว)
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ทอมบอย (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตโน้ตติดกาว)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "สร้าง แสดง และจัดการโน้ตติดกาว บนพื้นโต๊ะ"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "โน้ตติดกาว"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_ซ่อนโน้ตทั้งหมด"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "ล_บโน้ตทั้งหมด"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "ล็_อคโน้ต"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "โน้ตติดกาว"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_สร้างโน้ตใหม่"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "สร้าง แสดง และจัดการโน้ตติดกาว บนพื้นโต๊ะ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "โน้ตนี้ล็อคอยู่"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "โน้ตนี้ไม่ได้ล็อคไว้"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "พฤติกรรม"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_สร้างโน้ตใหม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตนี้"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ต"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "เลือกว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "คุณสมบัติปริยายของโน้ต"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "เลือกว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้รูปโฉมปริยายหรือไม่"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "ปิดโน้ต"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "คุณสมบัติปริยายของโน้ต"
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "จะลบโน้ตติดกาวทั้งหมดหรือไม่?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ใ_ช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "จะลบโน้ตติดกาวแผ่นนี้หรือไม่?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr "สีตัว_อักษร:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "สีตัว_อักษร:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "บังคับใ_ห้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยาย"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ความสู_ง:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_ใช้สีปริยายของชุดตกแต่ง"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ต"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ตั้งความสูงปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ตั้งความกว้างปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตติดกาว"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ความสู_ง:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
+msgid "Behavior"
+msgstr "พฤติกรรม"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ตติดกาว"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "คุณสมบัติ"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "บังคับใ_ห้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยาย"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "ปรับขนาดโน้ต"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "เลือกว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้รูปโฉมปริยายหรือไม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ตั้งชื่อโน้ต"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_แสดงโน้ตในทุกพื้นที่ทำงาน"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ตั้งความสูงปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "เลือกว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ตั้งความกว้างปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "จะลบโน้ตติดกาวแผ่นนี้หรือไม่?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "โน้ตติดกาว"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "คุณสมบัติโน้ตติดกาว"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "จะลบโน้ตติดกาวทั้งหมดหรือไม่?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งโน้ตติดกาว"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_ลบทั้งหมด"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "โน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_ใช้สีปริยายของชุดตกแต่ง"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ต"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_ใช้สีปริยาย"
+msgid "Close note"
+msgstr "ปิดโน้ต"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ใช้_แบบอักษรปริยาย"
+msgid "Resize note"
+msgstr "ปรับขนาดโน้ต"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ใ_ช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "คุณสมบัติโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_ลบทั้งหมด"
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "แ_บบอักษร:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ต"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_แสดงโน้ตในทุกพื้นที่ทำงาน"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ใช้_แบบอักษรปริยาย"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตนี้"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตติดกาว"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "สีตัว_อักษร:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_ใช้สีปริยาย"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ตั้งชื่อโน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อโน้ต:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"โน้ตสร้างใหม่จะมีชื่อเป็นวันที่ที่ถูกสร้าง ใช่ค่านี้กำหนดรูปแบบวันที่ที่ควรใช้ "
-"สามารถตั้งเป็นอะไรก็ได้ที่ใช้ได้ใน strftime()"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "รูปแบบวันที่สำหรับชื่อโน้ต"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "สีปริยายสำหรับตัวอักษร"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตที่พึ่งถูกสร้างใหม่ ควรตั้งเป็นเลขฐานสิบหก ตัวอย่างเช่น \"#30FF50\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "สีปริยายสำหรับตัวอักษร"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "สีตัวอักษรปริยายสำหรับโน้ตใหม่ ควรตั้งเป็นเลขฐานสิบหก ตัวอย่างเช่น \"#000000\""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตที่สร้างใหม่ ควรใช้ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans Italic "
-"10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
+msgstr "แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตที่สร้างใหม่ ควรใช้ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "สถานะการแสดงบนทุกพื้นที่ทำงานของโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "ไม่ต้องขอคำยืนยันจากผู้ใช้เมื่อจะลบโน้ตเปล่า"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "สถานะการล็อคของโน้ตติดกาว"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "กำหนดว่าโน้ตทั้งหมดถูกล็อคอยู่ (แก้ไขไม่ได้) หรือไม่"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "รูปแบบวันที่สำหรับชื่อโน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "โน้ตสร้างใหม่จะมีชื่อเป็นวันที่ที่ถูกสร้าง ใช่ค่านี้กำหนดรูปแบบวันที่ที่ควรใช้ สามารถตั้งเป็นอะไรก็ได้ที่ใช้ได้ใน strftime()"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "กำหนดว่าจะใช้สีปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งสีสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งแบบอักษรสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยายหรือไม่"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ถ้าเลือก สีและแบบอักษรที่ตั้งไว้เฉพาะสำหรับโน้ตแต่ละแผ่นจะไม่ถูกใช้"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "กำหนดว่าโน้ตทั้งหมดถูกล็อคอยู่ (แก้ไขไม่ได้) หรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "สถานะการล็อคของโน้ตติดกาว"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "สถานะการแสดงบนทุกพื้นที่ทำงานของโน้ตติดกาว"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "กำหนดว่าจะขอคำยืนยันก่อนจะลบโน้ตหรือไม่"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยายหรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "ไม่ต้องขอคำยืนยันจากผู้ใช้เมื่อจะลบโน้ตเปล่า"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้สีปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_ซ่อนโน้ตทั้งหมด"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "ล_บโน้ตทั้งหมด"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "ล็_อคโน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d แผ่น"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "แสดงโน้ตติดกาว"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "โน้ตติดกาวสำหรับ MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ทิ้งขยะลงถัง"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "ถังขยะ"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_เปิดถังขยะ"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "มีข้อมูล %d ชิ้นในถังขยะ"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "ถังขยะว่างอยู่"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "ถังขยะของ MATE บนพาเนล ที่คุณสามารถใช้เปิดดูถังขยะหรือลากสิ่งของไปทิ้งลงถังขยะได้"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "ลบทันทีไหม?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของบางชิ้นลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "แอพเพล็ตถังขยะ"
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "กำลังลบรายการที่ %s ใน %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "กำลังลบ: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "แน่ใจหรือว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถสั่งลบข้อมูลทีละชิ้นได้เช่นกัน"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "เทขยะทิ้ง"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "จาก:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_ปรับแต่งแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_ปลั๊กอิน"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "แสดง_ผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_กลุ่ม"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>รูปโฉม</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>สี</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ขนาด</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ต้องการรหัสผ่านของ root</span>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
-
-# Not a direct translation, but conveys the same idea.
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ยืนยันการลบโน้ตทั้งหมดหรือไม่?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ลบแล้วจะไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้"
-
-# Try to keep the first line different from "delete all note"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ยืนยันการลบโน้ตนี้</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ลบแล้วจะไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>คุณสมบัติ</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_ลบโน้ต..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "ล็อ_คโน้ต"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>จาก:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>กำลังเทขยะทิ้ง</b></big>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.8"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่าย PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่าย SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_อื่นๆ"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "เ_ปิด"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "เมานท์ผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "เลิกเมานท์ผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ดันแผ่นผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดผัง"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "กำลังอ่านก้อนข้อมูลผัง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1ว\n"
-#~ "5ว\n"
-#~ "3ด\n"
-#~ "6ด\n"
-#~ "1ป\n"
-#~ "3ป"
-
-#~ msgid "Unable to delete '%s': %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "หาไดเรกทอรีถังขยะไม่พบ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "ไม่มีคำอธิบาย"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "เรียกใช้ปลั๊กอินอื่นๆ"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "เ_รียกใช้ปลั๊กอิน:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินที่เลือก"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "เลิกใช้ปลั๊กอินที่เลือก"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "ลดลำดับความสำคัญของปลั๊กอินที่เลือก"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "เพิ่มลำดับความสำคัญของปลั๊กอินที่เลือก"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "ปลั๊กอินของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "รายการปลั๊กอินที่ใช้อยู่"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_ปลั๊กอินที่มี:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "ทดสอบแอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้ (%s)"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "ไม่ระบุผังแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "ไม่ระบุตัวเลือก"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "เปิด/ปิดปลั๊กอินที่ติดตั้งไว้"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ปลั๊กอินของแอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "กลุ่มรอง"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "แสดงธงในแอพเพล็ต"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "แสดงธงในแอพเพล็ตเพื่อบอกว่าใช้ผังไหนอยู่"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ปลั๊กอินที่ใช้ของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "แสดงชาร์ต yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "กระดานลงทุน"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "เว็บไซต์ของแอพเพล็ตนักลงทุน"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "รูปแบบการแสดงตัวเลือกความถี่ในเมนูดึงลง"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>การเลือกความถี่</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "แสดงเ_มนู:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "ความถี่"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "ตัวควบคุมความถี่"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "ความถี่และตัวควบคุมความถี่"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "ความ_ถี่"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "ตัว_ควบคุมความถี่"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "จำนวนนาทีระหว่างการบันทึกอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr "ทุกๆ จำนวนนาทีที่ตั้ง ข้อความในโน้ตติดกาว จะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "ดู_ผัง"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเตรียมพร้อม XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดค่าตั้ง XKB จากรีจิสทรี"
-
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "กำลังรอ..."
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแสดงราคาหลักทรัพย์"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านข้อมูลหลักทรัพย์"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "ไม่มีรายการหลักทรัพย์"
-
-# Not the exactly translation, but got the main points.
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมนี้อ่านราคาหลักทรัพย์ จากเว็บไซต์ที่เป็นที่นิยมแห่งหนึ่ง\n"
-#~ "\n"
-#~ "แถบแสดงราคาหลักทรัพย์ของ MATE นี้เป็นโปรแกรมเสรี ซึ่ง<b>ไม่รับประกันใดๆ ทั้งสิ้น</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "อย่าพึ่งพาโปรแกรมนี้ในการตัดสินใจการลงทุน โปรดใช้เพื่อความสะดวกเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_หลักทรัพย์ปัจจุบัน:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งแถบแสดงราคาหลักทรัพย์"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "เ_รียกอ่านราคาทุกๆ:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_ความเร็วในการเลื่อน:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ช้า"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "แ_สดงปุ่มเลื่อน"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "เ_ลื่อนจากซ้ายไปขวา"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "แ_สดงเฉพาะรหัสหลักทรัพย์และราคา"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "สีและแบบอักษร"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "ใ_ช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "หุ้น_ขึ้น:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "หุ้น_ลง:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "หุ้นราคาไ_ม่เปลี่ยนแปลง:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_พื้นหลัง"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "ถอยหลัง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "แถบแสดงราคาหลักทรัพย์\n"
-#~ "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ แอพเพล็ตจะเลื่อนจากขวาไปซ้าย"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr "แสดงเฉพาะรหัสและราคาหลักทรัพย์ ไม่แสดงการเปลี่ยนแปลงของราคา"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "แสดงเฉพาะรหัสหลักทรัพย์และราคา"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "แบบอักษร"
-
-# I guess by "id", he meant stock symbols.
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr "รายการหลักทรัพย์ที่จะแสดง แยกรหัสหลักทรัพย์ต่างๆ ด้วยเครื่องหมาย \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "สีราคาลง"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "สีราคาขึ้น"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "เลื่อนขวาไปซ้าย"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "ใส่ระยะเวลาสั้นลงแล้วข้อความจะเลื่อนเร็วขึ้น"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "แสดงปุ่มลูกศร"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr "แสดงปุ่มลูกศรด้านข้างแอพเพล็ต ให้ผู้ใช้สามารถเลื่อนไปข้อความข้างหน้า/หลัง"
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "หลักทรัพย์ที่จะติดตาม ต้องแยกด้วยอักษร +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาลง ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาไม่เปลี่ยนแปลง ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาขึ้น ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับใช้แสดงผล ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "ช่วงระยะเวลาระหว่างการเรียกอ่านราคาหลักทรัพย์"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต (พิกเซล)"
-
-# ระหว่างการแสดงผล sounds misleading
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเลื่อนข้อความ"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "สีราคาคงที่"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "ใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "ใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง แทนที่จะเลือกตั้งเอง"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "แบบอักษร 2 - ไม่ใช้แล้ว"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับ MATE/GStreamer"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "แสดงในแ_บบ"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_นอนและขนาดใหญ่บนพาเนล"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_ตั้งและขนาดเล็กบนพาเนล"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์ประจุที่เหลือบนพาเนล:"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "เลือกกลุ่มปริยาย (สำหรับหน้าต่างสร้างใหม่)"
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "แยกแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม"
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "จำผังแป้นพิมพ์ที่ใช้อยู่แยกกันสำหรับแต่ละหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "_บันทึก/เรียกคืน ผังที่แต่ละกลุ่มใช้"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "แ_ยกแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "ใช้ธงประเทศแสดงว่าใช้ผังไหนอยู่"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "ใช้ธ_งประเทศแสดงผังที่ใช้"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_กลุ่มปริยาย:"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่แบบข้อความ"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_พักคอมพิวเตอร์..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "คำสั่งสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่อง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้คำสั่งพักเครื่อง: %s\n"
-#~ "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดนี้"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่อง '%s' ทำงานไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่องทำงานไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "คำสั่งพักเครื่องถูกตั้งไว้ไม่ถูกต้องในหน้าต่างปรับแต่ง\n"
-#~ "โปรดแก้ไขแล้วลองใหม่"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>พักเครื่อง</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "คำสั่ง_พักเครื่อง"
-
-#~ msgid "Warn when"
-#~ msgstr "เตือนเมื่อ"
-
-#~ msgid "remaining is less than"
-#~ msgstr "ที่เหลือน้อยกว่า"
-
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุ"
-
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "เวลา"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "ควบคุมโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "ทรัพยากร"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "ตั้งว่าแสดงโน้ตอยู่หรือไม่"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "สถานะการแสดงของโน้ตติดกาว"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_แสดงโน้ต"
-
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "การสลับภาษา"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "ระดับค่าสีส้ม"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรี่"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง ถ้าเหลือพลังงานน้อยกว่านี้"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่เป็นสีเหลือง ถ้าเหลือพลังงานน้อยกว่านี้"
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "ระดับค่าสีเหลือง"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "แสดงสถานะแ_บตเตอรี่"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "แสดงสถานะของปลั๊กไ_ฟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เรียกโปรแกรม '%s' ไม่สำเร็จ</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์หรือองค์ประกอบสำหรับปรับความดังเสียงในระบบ"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "อรรถประโยชน์"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "เ_ทขยะ"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "ไม่รองรับแพลตฟอร์มที่คุณใช้\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตนี้จะทำงานไม่ถูกต้องหรือไม่ทำงานเลย\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดอ่านอุปกรณ์ APM ไม่สำเร็จ\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์เปิดอ่านอุปกรณ์ APM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ระบบย่อยการจัดการ APM ถูกปิดอยู่\n"
-#~ "คำสั่ง \"apm -e 1\" (FreeBSD) อาจจะช่วยได้\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถอ่านเหตุการณ์ ACPI ใน /var/run/acpid.socket "
-#~ "โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าระบบย่อย ACPI และเดมอน acpid ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตตัวเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตตัวเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "เ_ปิดตัวเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "หยุด"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ดันแผ่นออก"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "ร่องที่แล้ว"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "ร่องถัดไป"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ใช้ตัวเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s ไม่ใช่ตัวเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_พาธอุปกรณ์:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "พาธอุปกรณ์"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "ตั้งพาธอุปกรณ์ที่นี่"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตตัวเล่นซีดี เป็นตัวเล่นซีดีง่ายๆ สำหรับพาเนล"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "เวลาที่ผ่านไป"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "ร่องที่"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงยุ่งอยู่ หรือกำลังถูกใช้โดยโปรแกรมอื่น"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการหยุดเล่นซีดี"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นหรือหยุดซีดีชั่วคราว"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการดันแผ่นออก"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นร่องเสียงที่แล้วบนซีดี"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นร่องเสียงถัดไปบนซีดี"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "ตกแต่งภาพ:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2004 Free Software Foundation. Inc. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ซีพียู %d - ไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "เลือกใช้ผังนี้ได้จากเมนูในแอพเพล็ตเท่านั้น\n"
-#~ "ไม่สามารถสลับมาใช้ผังนี้ได้จากแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์สลับมาไม่ได้"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "ไม่ใช้"
-
-# "switch layout for the group" or "switch group"?
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "บี๊ปเมื่อสลับกลุ่ม"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "ระดับการดีบัก"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "กลุ่มปริยาย ตั้งไว้เมื่อสร้างหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "แยกและจัดการแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "บันทึก/เรียกคืน ผังที่ใช้อยู่สำหรับแต่ละกลุ่ม"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "แสดงชื่อผังแทนที่จะแสดงชื่อกลุ่ม"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr "แสดงชื่อผังแทนที่จะแสดงชื่อกลุ่ม (เฉพาะสำหรับรุ่นของ XFree ที่รองรับหลายผังพร้อมกัน)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "เ_พิ่ม"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "เ_อาออก"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "ถามก่อนจะ เริ่ม/ยุติ การเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "กะพริบขณะเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "คำสั่งสำหรับเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "คำสั่งสำหรับยุติการเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "แสดงหน้าต่างถามก่อนจะ เริ่ม/ยุติ การเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "กะพริบแอพเพล็ตขณะเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์โมเด็ม"
-
-# How to make this not confused with log?
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "แฟ้มล็อคของโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "สีพื้นหลังการรับ"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "สีเบื้องหน้าการรับ"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "สีพื้นหลังการส่ง"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "สีเบื้องหน้าการส่ง"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "แสดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและความเร็วการรับส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr "แสดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและขนาดข้อมูลที่ถูกรับมาหรือส่งไป"
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "สีสถานะเชื่อมต่อติดอยู่"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "สีสถานะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "สีสถานะขณะเชื่อมต่ออยู่"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "สีพื้นหลังข้อความ"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "สีเบื้องหน้าข้อความ"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "สีขอบข้อความ"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มแสดงการได้รับข้อมูล"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มแสดงการส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะเวลาโมเด็มเชื่อมต่อติดอยู่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะขณะโมเด็มเชื่อมต่ออยู่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะเวลาโมเด็มไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "สีที่ใช้การได้รับข้อมูล"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "สีที่ใช้การส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์โมเด็ม"
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "ชื่อแฟ้มล็อคของโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "ใช้ isdn"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "ใช้ isdn แทนที่จะใช้ ppp ในการเชื่อมต่อโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "ใช้คำสั่งนี้สำหรับเชื่อมต่อโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "ใช้คำสั่งนี้สำหรับยุติการเชื่อมต่อโมเด็ม"
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "ตรวจเจ้าของแฟ้มล็อค"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งตัวควบคุมโมเด็ม"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_ปรับข้อมูลทุกๆ:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "วินาที"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "แ_สดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและความเร็วการรับส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_กะพริบช่องสถานะการเชื่อมต่อขณะเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "คำสั่งเ_ชื่อมต่อ:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "คำสั่งยุ_ติการเชื่อมต่อ:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_ถามก่อน เริ่ม/ยุติ การเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "รับข้อมูล"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "เ_บื้องหน้า:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "ส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "เบื้_องหน้า:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "พื้_นหลัง:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "สถานะการเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อติดอยู่:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "ไ_ม่ได้เชื่อมต่ออยู่:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "_กำลังเชื่อมต่อ:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "เบื้อ_งหน้า:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "พื้น_หลัง:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "_ขอบ:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "ตัวเลือกของโมเด็ม"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "อุป_กรณ์:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "แ_ฟ้มล็อค:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_ตรวจเจ้าของแฟ้มล็อค"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ใ_ช้ ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ขั้นสูง"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_คลิกแล้ว:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "สร้างโน้ตใหม่"
-
-# These accelerators should be removed. See bug #120695
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ตทุกแผ่น"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "แสดง/ซ่อน โน้ตทุกแผ่น"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "พฤติกรรมปริยายเมื่อแอพเพล็ตถูกคลิก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดขึ้นเมื่อแอพเพล็ตถูกคลิกซ้าย หรือผู้ใช้กดปุ่ม \"Enter\" สามารถตั้งเป็น \"0\" สำหรับ "
-#~ "\"สร้างโน้ตใหม่\", \"1\" สำหรับ \"แ_สดง/ซ่อน โน้ตทุกแผ่น\", หรือ \"2\" สำหรับ "
-#~ "\"ล็อค/ปลดล็อค โน้ตทุกแผ่น\""
-
-# มีโน้ตติดกาวอยู่ 3 แผ่น
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d แผ่น%s:\n"
-#~ "%d แผ่น"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "คุณภาพสัญญาณ: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "ดูเหมือนเครื่องของคุณจะไม่มีอุปกรณ์เครื่อข่ายแบบไร้สาย\n"
-#~ "ถ้านี่ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบการติดตั้ง และตรวจว่าค่าตั้งถูกกำหนดไว้ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ไร้สาย"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-# It's "percentage or nothing", not "percentage or value"
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "แ_สดงเปอร์เซ็นต์พลังสัญญาณ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามคุณภาพสัญญาณไร้สาย"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "อุป_กรณ์ที่ติดตาม:"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>ระดับสีแบตเตอรี่ (%)</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>การจัดวาง</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>ทิศทางแถบสถานะ</b>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "เคลื่อน_ลงล่าง"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "เคลื่อน_ขึ้นบน"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "แสดงเ_ปอร์เซ็นต์ประจุ"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "ออกเสียง_บี๊ปเมื่อแสดงคำเตือน"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_ส้ม:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "ตัว_อย่าง:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "แสดง_สถานะแบตเตอรี่"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "เ_หลือง:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "แถบความคืบหน้าเคลื่อนขึ้นบน"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "แถบความคืบหน้าเคลื่อนลงล่าง"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "เ_รียกดู"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s: %s"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกดูอุปกรณ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "คำสั่งเมานท์ไดรว์ทำงานไม่สำเร็จ\n"
-#~ "\""
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งตัวเมานท์ดิสก์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "โ_ฟลเดอร์ที่จะเมานท์:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเมานท์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "ต_รวจดูทุก:"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ฟลอปปี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "ซีดีรอม"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "ไดรว์ Zip"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "ไดรว์ Jaz"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_ปรับขนาดตามพาเนล"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "ใ_ช้การทดสอบสถานะที่เป็นมิตรกับ automount"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "เปลี่ยนผังแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr "ใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างผังแป้นพิมพ์ สามารถตั้งปุ่มลัดได้จากหน้าต่างปรับแต่ง"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "โหมดรูปโฉมของแอพเพล็ต"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "รูปธงสำหรับผังแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "สามารถตั้งเป็น \"ธงและฉลาก\" \"ฉลาก\" หรือ \"ธง\""
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับระหว่างผังแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "เลิกใช้แล้ว"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "จำนวน keymap ที่ตั้ง"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "คำสั่งสำหรับสลับ keymap มาใช้ผังนี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ประเทศของผังแป้นพิมพ์นี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "keymap ปริยาย"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "keymap ปริยายสำหรับแอผเพล็ต"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ฉลากของผังแป้นพิมพ์นี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ภาษาของผังแป้นพิมพ์นี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ชื่อของผังแป้นพิมพ์นี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "ธงนี้จะปรากฏในช่องธงของแอพเพล็ต"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "ข้อมูลเหล่านี้ช่วยให้คุณรู้ว่าใช้ผังแป้นพิมพ์ไหนอยู่"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "นี่เป็นปุ่มลัดสำหรับสลับผังผ่านแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "นี่ควรเป็นทำนองเช่น \"gkb_xmmap us\" \"setxkbmap us\" หรือ \"xmodmap something."
-#~ "xmm\""
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "นี่จะปรากฎในช่องฉลากของแอพเพล็ต"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "นี่จะแสดงเป็นตัวแทนผังในลิสต์นี้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ไม่ใช้"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "กดปุ่มที่ต้องการ หรือกด Esc เพิ่อยกเลิก"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "แป้นพิมพ์ (เลือกแล้วกดเพิ่ม)"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "มี keymap `%s' สำหรับประเทศ %s อยู่แล้ว"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "เลือกแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "แ_ป้นพิมพ์ (เลือกแล้วกดเพิ่ม):"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "แป้นพิมพ์ไม่รู้จัก"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "แก้ไขแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_ชื่อ:"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "ธ_ง:"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "ธง"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "ธงและฉลาก"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "ชุดปุ่มลัด"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_รับปุ่ม"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับผังแป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตเลือกผังแป้นพิมพ์"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "แป้นพิมพ์"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "แ_ป้นพิมพ์:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาด\n"
-#~ "\n"
-#~ "ระบบนี้ไม่รองรับ keymap `%s' โปรดเลือก keymap อื่น\n"
-#~ "\n"
-#~ "คำสั่งที่พึ่งใช้คือ: %s"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาด\n"
-#~ "\n"
-#~ "โหลด keymap `%s' ไม่สำเร็จ อาจเป็นเพราะคำสั่ง xmodmap ไม่อยู่ใน PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "คำสั่งที่พึ่งใช้คือ: %s"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "เบส"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "เสียงแหลม"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "ลำโพงเครื่อง"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "สาย"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "ไมโครโฟน"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "ผสม"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "ความดังเสียงบันทึก"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียงขาเข้า"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียงขาออก"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "ใช้ปุ่มลูกศร ขึ้น/ลง ปรับความดังเสียง"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ทิ้งขยะลงถัง"
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ช่องเสียง"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "สูง"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_เปิดถังขยะ"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "ต่ำ"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "มีข้อมูล %d ชิ้นในถังขยะ"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "ร้ายแรง"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "ถังขยะว่างอยู่"
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด (%d%%) และไม่ได้เสียบปลั๊กอยู่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่\n"
-#~ "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ\n"
-#~ "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่ แบตเตอรี่: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ แบตเตอรี่: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่ แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก caja:\n%s"
-# #-#-#-#-# th.po (mate-icon-theme) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "มัลติมีเดีย"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "ถังขยะของ MATE บนพาเนล ที่คุณสามารถใช้เปิดดูถังขยะหรือลากสิ่งของไปทิ้งลงถังขยะได้"
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "พาธไปอุปกรณ์"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "ลบทันทีไหม?"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr "พาธไปอุปกรณ์ที่ใช้เล่นซีดีจากแอพเพล็ตนี้"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "_ตาราง:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของบางชิ้นลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "เ_รียกดู..."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตถังขยะ"
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "บันเทิง"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "กำลังลบรายการที่ %s ใน %s"
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_พยากรณ์อากาศ"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "กำลังลบ: %s"
-# What does "สัมพัทธ์" mean?
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์:"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "แน่ใจหรือว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "ปุ่มลิงก์ URL"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถสั่งลบข้อมูลทีละชิ้นได้เช่นกัน"
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีพยากรณ์อากาศสำหรับเมืองที่คุณเลือก\n"
-#~ "โปรดลองเลือกพยากรณ์อากาศสำหรับรัฐ\n"
-#~ "หมายเหตุ: ระบบ IWIN มีข้อมูลพยากรณ์อากาศเฉพาะสำหรับเมืองในอเมริกา\n"
-#~ "\n"
-#~ "เว็บไซต์กรมอุตุนิยมวิทยาประเทศไทยอยู่ที่ http://www.tmd.go.th"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "เทขยะทิ้ง"
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีพยากรณ์อากาศสำหรับรัฐที่คุณเลือก\n"
-#~ "โปรดลองเลือกการพยากรณ์แบบละเอียดระดับเมือง\n"
-#~ "หมายเหตุ: ระบบ IWIN มีข้อมูลพยากรณ์อากาศเฉพาะสำหรับเมืองในอเมริกา\n"
-#~ "\n"
-#~ "เว็บไซต์กรมอุตุนิยมวิทยาประเทศไทยอยู่ที่ http://www.tmd.go.th"
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "ใช้หน่วยเ_มตริก"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "อินเทอร์เน็ต"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "_แสดงที่จับ"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "จาก:"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5dd92877..1ef8bd95 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,208 +1,184 @@
-# Turkish translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003.
-# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-14 05:08+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Durum Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
-"gösterir"
+msgstr "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak gösterir"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <[email protected]>\n"
-"Emre Kadıoğlu <[email protected]>"
+msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nEmre Kadıoğlu <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluştu: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klavye penceresi açılırken bir hata oluştu: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Durumu"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kullanıldığında klavye durumunu gösterir."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Eklentileri etkin değil"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini mevcut durumunu gösterir"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX Durum Uygulamacığı Üreticisi"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Üreticisi"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu Uygulamacığı Üreticisi"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem AC güc ile çalışıyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem pil gücü ile çalışıyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pil doldu (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Bilinmeyen zaman (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Dolana kadar bilinmeyen zaman (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d dakika (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d saat (%d%%) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -210,47 +186,47 @@ msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "dolana kadar (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Pil İzleyicisi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Piliniz artık tam olarak doldu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Pil Uyarısı"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmış."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -261,120 +237,131 @@ msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasite yüzdesi %%%d)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
-" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
+msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
-" • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
-" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
+msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Piliniz çok azaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Pil mevcut değil"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Pil durumu bilinmiyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower backend'i faal."
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL arka ucu etkinleştirildi."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleştirildi."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sıkışık görünüm"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Genişletilmiş görünüm"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Kalan _zamanı göster"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Sıkışık görünüm"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kalan _zamanı göster"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Genişletilmiş görünüm"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Pil _tam olarak dolduğunda uyar"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Pil doluluğu _uyarılma yüzdesi:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pil _tam olarak dolduğunda uyar"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL hatası"
@@ -393,131 +380,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL başlatılamadı: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Uyarılarda biple"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca pil uyarısının gösterileceği seviyedir."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bir uyarı görüntülendiğinde biple."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Yukarıdan boşalt"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan yüzde yerine kalan süre olarak kullan."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Tam Pil Uyarısı"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Düşük Pil Uyarısı"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Pil tam dolduğunda kullanıcıyı uyar."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Tam Pil Uyarısı"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Pil tam dolduğunda kullanıcıyı uyar."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Uyarılarda biple"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel "
-"pil görünümü için uygulanmıştır."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bir uyarı görüntülendiğinde biple."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Yatay pil göster"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Yukarıdan boşalt"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel pil görünümü için uygulanmıştır."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Panelde geleneksel yatay pili göster."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Panelde yukarı doğru olan ufak pili göster."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının "
-"gösterileceği seviyedir."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Yatay pil göster"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Panelde geleneksel yatay pili göster."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan "
-"yüzde yerine kalan süre olarak kullan."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Üreticisi"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Yüzdesinde"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Dakika Kaldığında"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Pil Durumu Aracı"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Pil tamamen doldu"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Pil gücü zayıf"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Karakter Paleti"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Harf Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Karakterler ekle"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Pil tamamen doldu"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -526,7 +496,7 @@ msgstr "Kullanılabilir paletler"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -541,37 +511,48 @@ msgstr "Özel karakterler ekle"
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s özel karakterini ekle"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için bir Mate Panel "
-"uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
+msgstr "Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için bir Mate Panel uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Karakter Paleti"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Karakterler ekle"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "GEÇERSİZ - Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "GEÇERSİZ - Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Kullanılabilir paletleri içeren dizgilerin listesi."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi "
-"kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Harf Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -629,98 +610,91 @@ msgstr "Silme düğmesi"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 "
-"değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "İzlenecek İşlemci"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 değeri uygulamacığın grafik kipinde (sadece piksel eşlem) gösterileceği, 1 "
-"değeri uygulamacığın metin kipinde gösterileceğini ve 2 değeri uygulamacığın "
-"hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili bir sistemde değiştirmenize gerek yoktur."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "İzlenecek İşlemci"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili bir sistemde değiştirmenize gerek "
-"yoktur."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 değeri uygulamacığın grafik kipinde (sadece piksel eşlem) gösterileceği, 1 değeri uygulamacığın metin kipinde gösterileceğini ve 2 değeri uygulamacığın hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "İşlemci Frekansı İzleyicisi Tercihleri"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Görüntü Ayarları"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ekran Ayarları"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "İzlenen iş_lemci:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "İşlemci frekansını _frekans olarak göster"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Görünüm:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Frekans _birimlerini göster"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "İşlemci frekansını _frekans olarak göster"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Görünüm:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Frekans _birimlerini göster"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "İzlenen iş_lemci:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Bu yardımcı şu anki işlemci frekans seviyesini gösterir."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir"
@@ -741,9 +715,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Frekans Ölçümü Desteklenmiyor"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor"
@@ -752,9 +727,7 @@ msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz. Makinanız yanlış yapılandırılmış "
-"ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir."
+msgstr "Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz. Makinanız yanlış yapılandırılmış ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -764,60 +737,43 @@ msgstr "İşlemci Frekans ölçeklemesini değiştir"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "İşlemci Frekansı ölçeklemesini değiştirmek için yetkiler gerekli."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disk Bağlayıcı"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı için üretici"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(bağlı)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(bağlanmamış)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' çalıştırılamıyor"
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _Aç"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _Ayır"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _Bağla"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _Çıkart"
@@ -826,6 +782,11 @@ msgstr "%s _Çıkart"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Blok birimlerini bağlamak ve ayırmak için uygulamacık."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disk Bağlayıcı"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Bağlama noktası durumunu kontrol etmek için zaman aşımı aralığı"
@@ -834,24 +795,28 @@ msgstr "Bağlama noktası durumunu kontrol etmek için zaman aşımı aralığı
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Durumun güncellenmesi için saniye cinsinden süre"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Gözler"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı için üretici"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE paneli için bir takım pörtlek göz. Farenizi takip ederler."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Gözler"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
@@ -859,1299 +824,709 @@ msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Temanın bulunduğu dizin"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli bir hata oluştu."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Tercihleri"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Bir tema seçin:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arap tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskça"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Aynı anda iki Alt tuşuna basılması klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Aynı anda iki Ctrl tuşuna basılması klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Aynı anda iki Shift tuşuna basılması klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilya Portekizce tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarca Kiril"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Çek tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danimarkaca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Flamenk tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "İngilizce tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonyaca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fince tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Fransız İsveç"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Fransız İsveç tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Fransızca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Fransız-Kanada 105-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanya 105-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Genel Klavye Düzeni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gürcüce Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gürcü Rus düzeni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gürcüce tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Almanca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alman İsveç Euro ile"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Almanca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Yunanca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "İbranice tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Macar 101-tuş latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Macar 101-tuş latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Macar 105-tuş latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Macar 105-tuş latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Macar PC/AT 101 klavyesi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Macar latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "İzlandaca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "İtalyanca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Klavye düzenindeki shift davranışı"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Sol Alt tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Sol Ctrl tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Sol Shift tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Sol Win tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Livtanyaca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menü tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolca alt tuşeşlem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolca fonetik tuşeşlem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveççe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Düz Rusça tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Lehçe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lehçe Ölü Tuşlar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portekiz"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portekizce Ölü Tuşlar"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portekizce tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Sağ Alt tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Sağ Ctrl tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Sağ Shift tuşu grubu değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Sağ Win tuşu klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusça Kiril"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Rusça tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Sırpça tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock klavye düzenini değiştirir."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakça tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovakça"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovakça tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "İspanyolca tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PC değil!) tip 5 Macar latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "İsveççe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "İsveççe tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "İsveç tuşeşlem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayland Dili"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tayland Dili Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tayland dili tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Türkçe \"F\" klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Türkçe \"Q\" klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Türkçe tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanya 105-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanya PC/AT klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ABD 101-tuş klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ABD 105-tuş klavye (windows tuşları ile)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ABD 84-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ABD DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ABD IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ABD Uluslararası"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ABD Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ABD PC/AT 101 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ABD Silicon Graphics 101-tuş"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ABD Sun tip5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Ermenice Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaycan Türkçesi Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Belarus Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danca Sun Tip-4 klavye tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Danca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Fince Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadaca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Çekçe Sun tuş eşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danca Sun Tip-4 klavye tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Flamenkçe Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonyaca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fince Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Fransızca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Fransızca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Almanca Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Almanca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Almanca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "İbranice Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Macarca latin2 Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Macarca tip5 latin 1 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "İzlandaca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "İtalyanca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonca Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Letonya dili Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanyaca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveççe Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Lehçe Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portekizce Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portekizce Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romence Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Rusça Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Sırpça Sun standart tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakça Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovence Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "İspanyolca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "İsveççe Sun Tip-4 tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "İsveççe Sun USB tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "İsveççe Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "İsveç Almancası Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tayland dili Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Türkçe Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ABD Sun Tip-4 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ABD Sun USB klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ABD Sun tip5 klavye"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraynaca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamca Sun tuşeşlemi"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Klavye Tercihleri"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Eklentiler"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mevcut _Düzeni Göster"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Gruplar"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Klavye Belirteci"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Klavye uygulamacığı üreticisi"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Klavye düzen belirteci"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Klavye Düzeni \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Telif Hakkı (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "MATE için klavye düzen belirteci uygulamacığı"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Klavye Belirteci (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Telif hakkı (C) 1999 S. Papadimitriou"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Klavye Düzeni"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı ile yayınlanmıştır.\n\nYerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Hava durumu uygulamacığı için üretici."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Uygulamacık Üreticisi"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Hava Raporu"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Telif hakkı (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı ile yayınlanmıştır.\n"
-"\n"
-"Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Have Durumu"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Hava Tahmini"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Şehir: %s\n"
-"Gökyüzü: %s\n"
-"Sıcaklık: %s"
+msgstr "Şehir: %s\nGökyüzü: %s\nSıcaklık: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Güncelleniyor..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Şehir:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Son güncelleme:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Koşullar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Gökyüzü:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaklık:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Hissedilen:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Çiğ noktası:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Dolaylı nemlilik:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Rüzgar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Basınç:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Görüş alanı:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Gün Doğumu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Gün Batımı:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Mevcut Koşullar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Hava Tahmini Raporu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Hava Tahmini Ayrıntılarını Görün"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Hava Tahmini"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Haritası"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'a _Gir"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Bu konum için hava tahmini henüz mevcut değil."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Konum görünümü"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Listeden Konum seçin"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Çevirme düğmelerini güncelle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Güncelleme için çevirme düğmesi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres Girişi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL'yi girin"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak "
-"bildirin."
+msgstr "Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak bildirin."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Sıcaklık Birimi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhayt"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Rüzgar Hızı Birimi:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort ölçeği"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Basınç birimi:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Görüş Alanı Birimi:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metre"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radar haritasını etkinleştir"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dres:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Konum seç:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Bul:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Konum"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mateweather Programcık Üreticisi"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Hava durumu uygulamacığı için üretici."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Yatırım"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Yatırımlarınızı takip edin."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Gün"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Ay"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Ay"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Sene"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Sene"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Kendiliğinden _tazele"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Azami"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansal Tablo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker sembolü: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Artan taşıma ortalaması: "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Kendiliğinden _tazele"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Hızlı stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansal Tablo"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafik biçemi: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Belirteçler: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Taşınan ortalama: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Artan taşıma ortalaması: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Taşınan ortalama: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Kaplamalar: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Yavaş stoch"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Kaplamalar: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splitler"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Birimler"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Belirteçler: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Birim"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Yavaş stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Birim+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Birimler"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Hızlı stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafik biçemi: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker sembolü: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Not:</b> Değerler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
-"<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Senetler"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Not:</b> Değerler en az 15 dakika gecikmelidir.\n<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Döviz"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Henüz hiçbir hisse senedi bilgisi girmediniz</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Şu anda hiçbir hisse bilgisi mevcut değil</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular "
-"erişilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
+msgstr "Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular erişilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finansal Tablo - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Tablo Açılıyor"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Tablo indirildi"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Tablo indirilemedi"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Yatırım Uygulamacığı"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Döviz kuru"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a bağlanamadı"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Güncelleme zamanı %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Hisse senetlerindeki ortalama %% değişim: %%%+.2f"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "Ortalama kur: %s"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Durum bakiyesi: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Son"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Değişim %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Tablo"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Kazanç %"
@@ -2163,26 +1538,11 @@ msgstr "Deskbar (önceden küçük komutandı)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Küçük komutandan saydam geçiş)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komut Satırı"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Küçük Komutan"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Küçük Komutan Uygulamacık Üreticisi"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Bu MATE uygulamacığı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
-"geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
+msgstr "Bu MATE uygulamacığı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2199,7 +1559,7 @@ msgstr "Komut satırı"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-msgstr "Mate'un çalıştırmasını istediğiniz komutu yazın"
+msgstr "Mate'nin çalıştırmasını istediğiniz komutu yazın"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
@@ -2218,10 +1578,9 @@ msgstr "%s için öntanımlı liste değerini ata\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar "
-"yüklenmeyecek\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar yüklenmeyecek\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2239,237 +1598,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Yapılandırma verilerinin eşitlenmesinde hata: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Makro komutları için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro desen listesi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Makro desenleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Makro desenleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro komut listesi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro desen listesi"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makro komutları için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Yeni Makro Ekle"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Komut:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Genişlik:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrolar"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk seç"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrolar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Makro Ekle..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Makro Sil"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrolar:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Desen:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrolar"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Ekle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Genişlik:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komut:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Ayraç göster"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Arkaplan rengi, mavi bileşeni"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak bir ayıraç göster."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Arkaplan rengi, yeşil bileşeni"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Çerçeve göster"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Arkaplan rengi, kırmızı bileşeni"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Önplan rengi, mavi bileşeni"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Önplan rengi, yeşil bileşeni"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Önplan rengi, kırmızı bileşeni"
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Geçmiş listesi"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Uygulamacığın genişliği"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Artık kullanılmıyor"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Önplan rengi, kırmızı bileşeni"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Önplan rengi, yeşil bileşeni"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak bir ayıraç göster."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin yeşil bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Çerçeve göster"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Önplan rengi, mavi bileşeni"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Ayraç göster"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Önalan renginin mavi bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin mavi bileşeni."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Arkaplan rengi, kırmızı bileşeni"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin mavi bileşeni."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin kırmızı bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin yeşil bileşeni."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Arkaplan rengi, yeşil bileşeni"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin yeşil bileşeni."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin yeşil bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Arkaplan renginin kırmızı bileşeni."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Arkaplan rengi, mavi bileşeni"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Arkaplan renginin mavi bileşeni."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-"macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
+msgid "History list"
+msgstr "Geçmiş listesi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan MateConfValue girdileri için liste."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Genişlik"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Uygulamacığın genişliği"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Göz at"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Tarayıcıyı başlatmak için bu düğmeye tıklayın"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Önceki komutların listesi için bu düğmeye basın"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Küçük Komutan Uygulamacığı"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Küçük Komutan Uygulamacık Üreticisi"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Küçük Komutan"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Bir desen belirtmelisiniz"
@@ -2494,54 +1864,43 @@ msgstr "Desen"
msgid "Command"
msgstr "Komut"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ses seviyesini ayarla"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ses Denetimi"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Sessiz"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Ses Denetimlerini Aç"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Sessiz"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya "
-"doğru bir GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru "
-"yapılandırmadığınız anlamına gelir."
+msgstr "Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya doğru bir GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru yapılandırmadığınız anlamına gelir."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden "
-"\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
+msgstr "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden \"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ses Denetimi başlatılamadı: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: sessiz"
@@ -2550,21 +1909,21 @@ msgstr "%s: sessiz"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %%%d"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE Paneli için ses seviyesi denetimi."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
@@ -2583,8 +1942,7 @@ msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
+msgstr "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2603,201 +1961,169 @@ msgstr "Ses Denetleyici Tercihleri"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Kontrol edilecek aygıtı ve kanalı seçin."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştir ve izle"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modem İzleyicisi"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Devre Dışı Bırak"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modem İzleyicisi"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Bağlantı etkin, fakat bağlantı zamanını belirleyemiyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Bağlantı süresi: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına "
-"ihtiyacınız var"
+msgstr "İnternet servis sağlayıcınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici "
-"haklarına ihtiyacınız var"
+msgstr "İnternet servis sağlayıcınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici haklarına ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Girilen parola geçerli değil"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip "
-"etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
+msgstr "Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Bağlanmak istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bağlantıyı kesmek istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ağ yapılandırma aracı başlatılamıyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
-"sahip olduğunuzdan emin olun"
+msgstr "Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere sahip olduğunuzdan emin olun"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
+msgstr "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "İnternet Servis Sağlayıcı ile Bağlanılıyor"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Parola girin"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root parolası gerekli"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root parolası gerekli"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistem yükü belirteci"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistem İzleyici"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "İnternet Servis Sağlayıcı ile Bağlanılıyor"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştir ve izle"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır.\n"
-"\n"
-"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini "
-"gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır.\n\nİşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Takas Alanı"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Ortalama Yük"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
-"%%%u kadarı önbellek"
+msgstr "%s:\n%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n%%%u kadarı önbellek"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Alınan %s\n"
-"Gönderilen %s"
+msgstr "%s:\nAlınan %s\nGönderilen %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2805,153 +2131,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%%%u kullanımda"
+msgstr[0] "%s:\n%%%u kullanımda"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Işlemci Yükü"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Bellek Yükü"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Ağ Yükü"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Takas Yükü"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disk Yükü"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistem İzleyici"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Yük ortalaması grafiğini etkinleştir"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafik boyutu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller "
-"için, grafiğin boyu."
+msgstr "Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller için, grafiğin boyu."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Önbellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Gelen ağ aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Loopback ağ kullanımı için grafik rengi"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Önbellek için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Giden ağ aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Gelen ağ aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Giden ağ aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Loopback ağ kullanımı için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengiKul"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafik boyutu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2962,6 +2293,10 @@ msgstr "Sistem izleyici olarak çalıştırılacak masaüstü tanım dosyası"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistem yükü belirteci"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "İzlenen Özkaynaklar"
@@ -3091,7 +2426,7 @@ msgstr "_Okuma"
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem İzleyici Tercihleri"
@@ -3104,32 +2439,44 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Ses CD'lerini çalmak için panel uygulamacığı"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Yeni e-posta geldiğinde uyar"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Gelen Kutusu (Kullanılmıyor)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Yeni e-posta geldiğinde uyar"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Ses Denetleyici (Kullanılmıyor)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ses seviyesini ayarla"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Boş Uygulamacık Üreticisi"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Kablosuz Bağlantı İzleyici"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısının kalitesini izle"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Kablosuz Bağlantı İzleyici"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr "Klavye Göstergesi (Kullanılmıyor)"
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Klavye düzen belirteci"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
@@ -3139,23 +2486,25 @@ msgstr "Gelen Kutusu İzleyicisi"
msgid "CD Player"
msgstr "CD Çalar"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Klavye Belirteci"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Bazı panel bileşenleri artık kullanılmıyor"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık "
-"MATE masaüstünde bulunmuyor."
+msgstr "Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık MATE masaüstünde bulunmuyor."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Bu öğeler yapılandırmanızdan kaldırılacak:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Bu iletiyi bir daha almayacaksınız."
@@ -3167,387 +2516,782 @@ msgstr "Tomboy (yeni Yapışkan Notlar)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (yapışkan notlardan saydam güncelleme)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Yapışkan Notlar"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Yapışkan Notlar Uygulamacık Üreticisi"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Notları _Gizle"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Notları Sil"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "N_otları Kilitle"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Yapışkan Notlar"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Yeni Not"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Bu not kilitlendi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "İşleyiş"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Yeni Not"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Notu _sil..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Not için bir renk seçin"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Notu _kilitle"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Öntanımlı Not Özellikleri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Notu kapat"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Öntanımlı Not Özellikleri"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Tüm yapışkan notlar silinsin mi?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Not _Rengi:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Yazıtipi R_engi:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Yükseklik:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Not _Rengi:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Not R_engi:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Yapışkan not için bir renk seçin"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Yükseklik:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seçin"
+msgid "Behavior"
+msgstr "İşleyiş"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Masa_üstüne tıklandığında notları sakla"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Masaüstünde seçilim yapıldığında tüm notların saklanıp saklanmayacağını belirleyin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Yapışkan Not"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu geri alınamaz."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Tüm yapışkan notlar silinsin mi?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hepsini Sil"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Bu geri alınamaz."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Yapışkan Not"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
+msgid "Close note"
+msgstr "Notu kapat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazıtipi:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Yapışkan not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Not R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu "
-"biçim kullanıldı, strftime () tarafından ayrıştırılabilen her şey "
-"kullanılabilir."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde "
-"olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"."
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı "
-"belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"."
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazıtipi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi "
-"olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir olup olmadığını belirtir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak "
-"özel bir renk kullanılabilir."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi "
-"olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri "
-"yok sayılacak."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu biçim kullanıldı, strftime () tarafından ayrıştırılabilen her şey kullanılabilir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir "
-"olup olmadığını belirtir."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak özel bir renk kullanılabilir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Bütün notlarda öntanımlı renk ve yazıtiplerini kullan"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri yok sayılacak."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Masaüstü seçildiğinde tüm notların saklanıp saklanmayacağı"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirilirse, masaüstünün herhangi bir şekilde seçilmesi tüm açık notları otomatik olarak saklayacaktır."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Notları _Gizle"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Notları Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "N_otları Kilitle"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d not"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Yapışkan notları göster"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Çöp Kutusuna git"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacık Üreticisi"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacıkları oluşturmaya imkân sağlayan Zamanlayıcı Uygulamacık Üreticisi"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Bir zamanlayıcı başlatın ve geri sayım tamamlandığında bildirim alın"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "D_urdur"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Sürdür"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Durdur"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "T_ekrar başlat"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "_Ön Ayarlar"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Ön Ayarları Yö_net"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı Başlat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_İsim:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Otomatik olarak başlat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Sonraki zamanlayıcıyı tanımla</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Çalıştır:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Özel komut çalıştır</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Geri sayım tamamlandığında program çalıştır."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "Ön Ayar olarak K_aydet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Ön Ayarları Yö_net"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Ön Ayarlar</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı Ba_şlat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Ön Ayarları Yönet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Düzenle..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Zamanlayıcı Tercihleri"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "Zamanlayıcı çalışmaktayken kalan süreyi _göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "Bildirim sesi _çal"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "V_arsayılan sesi çal"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Ö_zel ses çal"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Ses Dosyası Seç"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "Bildirim balonu _görüntüle"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "Geri sayım sona erdiğinde bildirim balonu _göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "Parlayan panel ikonu g_öster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Geri sayım sona erdiğinde parlayan panel ikonu göster."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Ön Ayar Ekle"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_İsim</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>Süre</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Geri sayım tamamlandığında özel komut çalıştır."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Özel komut</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "Otomatik olarak başlat"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Aralık zamanlayıcısı</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Tam kıvamında yumurtalar ve fazlası için zamanlayıcı uygulamacığı!"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacığı"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Bildirim sesi çal"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Zamanlayıcı bir geri sayımı tamamladığında bildirim sesi çal"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Özel bildirim sesi kullan"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "custom_notification_sound_path unsurunda tanımlanmış özel bildirim sesini kullan"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Özel bildirim sesi için yol"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Bir geri sayım sona erdiğinde çalınacak ses dosyasının yolu"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Parlayan İkon göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Geri sayım tamamlandığında parlayan panel ikonu göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Bildirim balonu görüntüle"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Bildirim balonunu bildirim alanında göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Kalan süreyi göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Zamanlayıcı çalıştığında ya da duraklatıldığında kalan süreyi göster"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Bip sesi çal"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Geri sayım tamamlandığında bilgisayarın dahili hoparlörü vasıtasıyla bip sesi çal. Bu, bazı bilgisayarlada çalışmayabilir."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Ön Ayarı Düzenle"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Zamanlayıcı geri sayımı devam etsin mi?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "Zamanlayıcı hâlihazırda duraklatılmıştır. Geri sayımın devam etmesini ister misiniz?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Yeni bir zamanlayıcı geri sayımı başlatmak için tıklayınız."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "Duraklatıldı. Geri sayımın devam etmesi için tıklayınız."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Sona erdi"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "\"%s\" %s vaktinde sona erdi.\nZamanlayıcıyı durdurmak için tıklayınız."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "Zamanlayıcı %s vaktinde sona erdi.\nZamanlayıcıyı durdurmak için tıklayınız."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" Tamamlandı"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\", %s vaktinde sona erdi"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Zamanlayıcı Sona Erdi"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Zamanlayıcı %s vaktinde sona erdi"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "Zamanlayıcı <b>%d saniye</b> evvel sona erdi"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "Zamanlayıcı <b>%d dakika</b> evvel sona erdi"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı Sürdür"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı _Durdur"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "Duraklatılmış Olarak _Tut"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı Sürdür"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Komut bulunamadı.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Sonraki Zamanlayıcıyı Başlat"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "Sonraki zamanlayıcıyı başlat_ma"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "Sonraki zamanlayıcıyı _başlat"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Saat:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Dakika:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Saniye:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Çöp kutusu"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Çöp Kutusuna git"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "Çöpü _Aç"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Öğe Çöpte"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Çöpte hiç öğe yok"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Caja başlatılırken hata:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja başlatılırken hata:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir "
-"ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz."
+msgstr "MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3562,7 +3306,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Bazı öğeler çöpe taşınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Çöp Uygulamacığı"
@@ -3586,9 +3330,7 @@ msgstr "Çöpteki bütün öğeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır. "
-"Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
+msgstr "Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır. Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3597,130 +3339,3 @@ msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ağ aktivitesi için grafik rengi"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ağ aktivitesi için grafik rengi"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "_PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Diğer"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Aç"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gönderen:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Çöp Boşaltılıyor</b></big>"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(bağlantı kurulmamış)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Bağlama Hatası"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Ayrılma hatası"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Çıkartma Hatası"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1g\n"
-#~ "5g\n"
-#~ "3a\n"
-#~ "6a\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Tablo İndiriliyor"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Tablo okunuyor"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Renkler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Boyut</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tüm yapışkan notlar silinsin mi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem geri alınamaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu yapışkan notl silinsin mi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem geri alınamaz."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Notu Sil..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Notu Kilitle"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index b2e770f4..7e89e6f5 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,74 +1,24 @@
-# Uighur translation for mate-applets
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ömerjan Tursunqasim <[email protected]>, 2008.
-#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:12+0000\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 01:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Language: Uighur\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئىقتىدار مايىللىقى(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX ھالەت Applet زاۋۇتى"
+"Language: ug\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى Applet زاۋۇتى"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "كۇنۇپكا تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارىنىڭ ئىقتىدار ھالىتىنى كۆرسەت"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ئىقتىدارىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت"
@@ -76,132 +26,156 @@ msgstr "AccessX ئىقتىدارىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n"
-" Sarwan https://launchpad.net/~sarwan-net\n"
-" Tughchi https://launchpad.net/~adiljanmamut"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار\n\nLaunchpad Contributions:\n Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n Sarwan https://launchpad.net/~sarwan-net\n Tughchi https://launchpad.net/~adiljanmamut"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ياردەم كۆرگۈچىنى ئىشلەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "كۇنۇپكا تاختا تاللانما سۆزلىشىش رامكىسىنى ئىشلەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئىقتىدار مايىللىقى(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ھالىتى"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئىشلەتكەن ۋاقىتتىكى كۇنۇپكا تاختىسىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB كېڭەيتىلمىسى قوزغىتىلمىغان"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خاتالىق :%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدارىنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتىنى كۆرسەت"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "باتارېيە توك مىقدارىنى كۆزەتكۈچ"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX ھالەت Applet زاۋۇتى"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "باتارېيە ھالەت زاۋۇتى"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى Applet زاۋۇتى"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "خاتىرە كومپيۇتېرنىڭ ئېشىپ قالغان توكىنى كۆزەت"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "كۇنۇپكا تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارىنىڭ ئىقتىدار ھالىتىنى كۆرسەت"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "مايىللىق(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "سىستېما ھازىر ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسى ئىشلىتىۋاتىدۇ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "سىستېما ھازىر باتارېيە ئىشلىتىۋاتىدۇ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "باتارېيە (%d%%) زەرەتلەنگەن"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ئېشىپ قالغان زەرەتلەش ۋاقتى نامەلۇم (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "يەنە %d مىنۇت قالدى (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d مىنۇت قالدى (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "يەنە %d سائەت قالدى (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -209,47 +183,47 @@ msgstr[0] "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d سائەت قالدى
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "يەنە %d %s %d %s (%d%%) قالدى"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "سائەت"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "مىنۇت"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d %s %d %s قالدى (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "باتارېيە كۆزەتكۈچ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولدى"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "باتارېيە ئەسكەرتىشى"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "باتارېيە سىغىمى يەنە %d%% قالدى"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -260,118 +234,131 @@ msgstr[0] "باتارېيىدىكى توك يەنە %d مىنۇت ئىشلىتى
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr "To avoid losing your work:\n • suspend your laptop to save power,\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "باتارېيە توكى يېتىشمىدى"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "باتارېيە يوق"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "باتارېيە ھالىتى نامەلۇم"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "بۇ قورال سىزنىڭ خاتىرە كومپيۇتېرىڭىزنىڭ باتارېيىسىنىڭ ھالىتىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ئاخىرقى ئۇچى قوزغىتىلغان."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "بۇرۇنقى(HALئەمەس)ئاخىرقى ئۇچۇر قوزغىتىلغان."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "باتارېيە توك مىقدارىنى كۆزەتكۈچ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "خاتىرە كومپيۇتېرنىڭ ئېشىپ قالغان توكىنى كۆزەت"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(shows single image for status and charge)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "باتارېيە توك مىقدارى كۆزەتكۈچ مايىللىقى"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(two images: one for status, one for charge)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "باتارېيە توك مىقدارى كۆزەتكۈچ مايىللىقى"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(shows single image for status and charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "يېيىلما كۆرۈنۈش(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ئېشىپ قالغان _پىرسەنتىنى كۆرسەت"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(two images: one for status, one for charge)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنى كۆرسەت(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت :(_S)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنى كۆرسەت(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "يېيىلما كۆرۈنۈش(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ئېشىپ قالغان _پىرسەنتىنى كۆرسەت"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا مېنى ئەسكەرت(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت :(_S)"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "توك مىقدارى تۆۋەنلىك ئەسكەرتىش پارامېتىرى:(_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا مېنى ئەسكەرت(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL خاتالىقى"
@@ -390,88 +377,92 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL نى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى:%s:%s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 بەلگىنى، 1پىرسەنتىنى، 2 ئېشىپ قالغان ۋاقتىنى بىلدۈرىدۇ."
+msgid "Red value level"
+msgstr "قىزىل قىممەت دەرىجە ئايرىمىسى"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سىگنالى"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنى كۆرسەتكەندە سىگنال بەر"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتىگە ئەمەس ۋاقتىغا ئاساسەن ئاگاھلاندۇرىدۇ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "ئۈستىدىن توك سەرپ قىل"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "red_value نى ئىشلىتىپ بەلگىلىگەن قىممەتنى ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلىشىش رامكىسىنى كۆرسىتىشكە قالغان ۋاقىت قىلىدۇ، تەڭشىگەندىكى ئېشىپ قالغان پىرسەنتى قىلمايدۇ."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "توك تولۇقلىنىپ بولغاندا ئەسكەرت"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "توك ئاز ۋاقتىدا ئەسكەرت"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "توك ئاز قالغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "توك تولۇقلىنىپ بولغاندا ئەسكەرت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "توك ئاز قالغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "قىزىل قىممەت دەرىجە ئايرىمىسى"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سىگنالى"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنى كۆرسەتكەندە سىگنال بەر"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ئۈستىدىن توك سەرپ قىل"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت بەلگىسى كۆرسەت"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "تاختىدا ئەنئەنىۋى باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "تىك كىچىك باتارېيە"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "تاختىدا كىچىك باتارېيىنى بويىغا كۆرسەت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "تىك كىچىك باتارېيە"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "تاختىدا ئەنئەنىۋى باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "red_value نى ئىشلىتىپ بەلگىلىگەن قىممەتنى ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلىشىش رامكىسىنى كۆرسىتىشكە قالغان ۋاقىت قىلىدۇ، تەڭشىگەندىكى ئېشىپ قالغان پىرسەنتى قىلمايدۇ."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت بەلگىسى كۆرسەت"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتىگە ئەمەس ۋاقتىغا ئاساسەن ئاگاھلاندۇرىدۇ"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 بەلگىنى، 1پىرسەنتىنى، 2 ئېشىپ قالغان ۋاقتىنى بىلدۈرىدۇ."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "باتارېيە ھالەت زاۋۇتى"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "% دە مېنى ئەسكەرت"
@@ -479,36 +470,21 @@ msgstr "% دە مېنى ئەسكەرت"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "مىنۇت ئۆتكەندە مېنى ئەسكەرت"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "باتارېيە ھالەت قورالى"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولدى"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "باتارېيىدە توك ئاز قالدى"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ھەرپلىك رەڭ تەڭشىگۈچ"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ھەرپ تېرىش كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ھەرپ-بەلگە قىستۇر"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولدى"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -532,33 +508,48 @@ msgstr "ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە قىستۇر"
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە قىستۇر"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ھەرپلىك رەڭ تەڭشىگۈچ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ھەرپ-بەلگە قىستۇر"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "تەۋسىيە قىلىنمايدۇ - كىچىك پروگرامما قوزغالغاندا كۆرۈنىدىغان ھەرپ"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "كىچىك پروگرامما قوزغالغاندا كۆرۈنىدىغان ھەرپ"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "تەۋسىيە قىلىنمايدۇ - كىچىك پروگرامما قوزغالغاندا كۆرۈنىدىغان ھەرپ"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگىلەر قاتارى"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگىلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ-بەلگىلەر قاتارى"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ھەرپ تېرىش كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -616,91 +607,91 @@ msgstr "ئۆچۈر كۇنۇپكىسى"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "چېكىلسە تاللانغان ھەرپ-بەلگە تاختىسى ئۆچۈرىدۇ"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختا مايىللىقى"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU چاستوتا دائىرە كۆزەتكۈچىسى"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "CPU نىڭ چاستوتا دائىرىسىنى كۆزەت"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 بولسا CPU چاستوتىسىنى كۆرسىتىدۇ، 1 چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسىتىدۇ، 2.پىرسەنتىنى كۆرسىتىدۇ"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU دىن كۆزەتكۈچكە"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr "0 گرافىك شەكىلدە،1 يېزىق شەكىلدە، 2 يېزىق ۋە گرافىك شەكىلدە پروگراممىنى كۆرسىتىشنى بىلدۈرىدۇ."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU دىن كۆزەتكۈچكە"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىش ھالىتىنى كۆرسەت"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 گرافىك شەكىلدە،1 يېزىق شەكىلدە، 2 يېزىق ۋە گرافىك شەكىلدە پروگراممىنى كۆرسىتىشنى بىلدۈرىدۇ."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "كۆرۈنىدىغان يېزىق تۈرى (قوزغاتقان بولسىڭىز كۈچكە ئىگە)"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 بولسا CPU چاستوتىسىنى كۆرسىتىدۇ، 1 چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسىتىدۇ، 2.پىرسەنتىنى كۆرسىتىدۇ"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU چاستوتا كۆزەتكۈچ مايىللىقى"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ئېكران تەڭشىكى"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "كۆزىتىلگەن CPU:(_M)"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "CPU چاستوتىسىنى چاستوتا سۈپىتىدە كۆرسەت(_F)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "CPU چاستوتىسىنى _پىرسەنت سۈپىتىدە كۆرسەت"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "كۆرۈنۈشى(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسەت(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU چاستوتىسىنى چاستوتا سۈپىتىدە كۆرسەت(_F)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "كۆرۈنۈشى(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسەت(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "كۆزىتىلگەن CPU:(_M)"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU چاستوتىسىنى _پىرسەنت سۈپىتىدە كۆرسەت"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU چاستوتا دائىرە كۆزەتكۈچىسى"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU نىڭ چاستوتا دائىرىسىنى كۆزەت"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "بۇ قورال نۆۋەتتىكى CPU نىڭ چاستوتا دائىرىسىنى كۆرسىتىدۇ."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "بۇ قورال CPU نىڭ نۆۋەتتىكى چاستوتىسىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ"
@@ -721,7 +712,8 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "چاستوتا تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
@@ -742,60 +734,43 @@ msgstr "CPU چاستوتا دائىرىسىنى ئۆزگەرت"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "چاستوتا دائىرىسىنى ئۆزگەرتىشتە مۇئەييەن ئالاھىدە ھوقۇق بولۇشى لازىم."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "دىسكا يۈكلىگۈچ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ كىچىك پروگرامما زاۋۇتىغا ئىشلىتىلىدۇ"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "يەرلىك دىسكا ۋە ئۈسكۈنە يۈكلەيدۇ"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(يۈكلەنگەن)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(يۈكلەنمىگەن)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD نى چال(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD نى چال(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ئاچ(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s چىقىرىۋەت(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s يۈكلە(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s قاڭقىت(_E)"
@@ -804,6 +779,11 @@ msgstr "%s قاڭقىت(_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "بۆلەك ئەن يۈكلەش ۋە چىقىرىۋېتىشتە ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "دىسكا يۈكلىگۈچ"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "يۈكلەش نۇقتا ھالىتىنىڭ ئارىلىقىنى تەكشۈرىدۇ"
@@ -812,24 +792,28 @@ msgstr "يۈكلەش نۇقتا ھالىتىنىڭ ئارىلىقىنى تەكش
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ھەر قېتىم ھالەت يېڭىلانغاندا ئارىلىقتىكى توختاش سېكۇنت سانى"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "تاختىڭىزنىڭ كۆز ئالمىسىغا ئىشلىتىلىدۇ"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "كۆز"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ كىچىك پروگرامما زاۋۇتىغا ئىشلىتىلىدۇ"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "يەرلىك دىسكا ۋە ئۈسكۈنە يۈكلەيدۇ"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "كۆز"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "مائۇس ئىسترېلكىسىغا تىكىلگەن كۆز"
@@ -837,1171 +821,604 @@ msgstr "مائۇس ئىسترېلكىسىغا تىكىلگەن كۆز"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ئۇسلۇب بار مۇندەرىجە"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "تاختىڭىزنىڭ كۆز ئالمىسىغا ئىشلىتىلىدۇ"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes كىچىك پروگراممىسىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ئۇسلۇب يۈكلەشتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes مايىللىقى"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "باش تېما"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "باش تېما تاللا:(_S)"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl ئۇسلۇب ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift ئۇسلۇب ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ئەرەبچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ئەرمەنچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "باسكىچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "بېلگىيىچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "ئىككى Alt كۇنۇپكىسىنى تەڭلا بېسىپ ئۇسلۇب ئۆزگەرتىڭ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "ئىككى Ctrl كۇنۇپكىسىنى تەڭلا بېسىپ ئۇسلۇب ئۆزگەرتىڭ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "ئىككى Shift كۇنۇپكىسىنى تەڭلا بېسىپ ئۇسلۇب ئۆزگەرتىڭ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "برازىلىيە پورتۇگالچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "بۇلغارىيە سلاۋىيانچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "بۇلغارىيە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock كۇنۇپكىسى بىلەن ئۇسلۇب ئۆزگەرتىڭ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift بىلەن ئۇسلۇب ئۆزگەرتىڭ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "چېخچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "دانىشچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "گوللاندىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "ئىنگلىزچە كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "ئېستونىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "فىنلاندىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "شىۋىت فرانسۇزچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "شىۋىت فرانسۇزچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "فرانسۇزچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "كانادا فرانسۇزچە 105 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "ئادەتتىكى كۇنۇپكا تاختا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "گرۇزىيە لاتىنچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "گرۇزىيە رۇسچە ئورۇنلاشتۇرۇش"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "گرۇزىنچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "گېرمانچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "شۋېتسارىيە ۋە ياۋروپا گېرمانچىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "گېرمانچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "گرېكچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ئىبرايچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە 101 كۇنۇپكا لاتىن1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە 101 كۇنۇپكا لاتىن2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە 105 كۇنۇپكا لاتىن1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە 105 كۇنۇپكا لاتىن2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە PC/AT 101 كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە لاتىن 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ئىسلاندىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ئىتاليانچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "ياپونچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "لائوسچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى بىلەن ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "سول تەرەپتىكى Ctrl كۇنۇپكىسى بىلەن ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "سول تەرەپتىكى Shift كۇنۇپكىسى بىلەن ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "سول تەرەپتىكى Windows كۇنۇپكىسى بىلەن ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "لىتۋاچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ماكېدونچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "تىزىملىك كۇنۇپكىسى بىلەن ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "موڭغۇلچە alt كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "موڭغۇلچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "موڭغۇلچە ئاۋازلىق كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "نورۋېگىيىچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "ئاددىي رۇسچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "پولەكچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "پولەك گاچا تىلى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "پورتۇگالىيە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "پورتۇگالچە گاچا كۇنۇپكىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "پورتۇگالچە گاچا كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ئوڭ Ctrl كۇنۇپكىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ئوڭ Win كۇنۇپكىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "رۇسىيە سلاۋيانچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "رۇسچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "سېربچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock كۇنۇپكىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "سلوۋاكچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "سلوۋېنىيىچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "سلوۋېنىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "ئىسپانچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!PCئەمەس) ھونگىرىيە لاتىن 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "شۋېدچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "شۋېدچە كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "شۋېتسارىيىچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "تايلاند كاتمانچە"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "تايلاندچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "تۈركچە \"F\"كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "تۈركچە \"Q\" كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "تۈركچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "ئەنگلىيە PC/AT كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101 كۇنۇپكىلىق كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ئامېرىكا 105 كۇنۇپكىلىق كۇنۇپكا تاختىسى (Win كۇنۇپكىسىمۇ بار)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ئامېرىكا DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ئامېرىكا IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ئامېرىكا خەلقئارا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ئامېرىكا ماكىنتوس"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ئامېرىكا PC/AT 101 كۇنۇپكىلىق كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ئامېرىكا Silicon Graphics 101 كۇنۇپكا"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ئامېرىكا Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ئەرمەنچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ئەزەربەيجان-تۈركچە كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "بېلورۇسچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "برازىلىيە-پورتۇگالچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "بىرازىلىيە-پورتۇگالچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ئەنگلىيە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "ئەنگلىيە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "ئەنگلىيە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "بۇلغارىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "كاناداچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "چېخچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "دانىشچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "دانىشچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "دانىشچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "گوللاندىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "ئىستونىيەچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "فىنلاندىيچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "فرانسۇزچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "فرانسۇزچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "گېرمانچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "گېرمانچە Sun USBكۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "گېرمانچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ئىبرانىيچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە لاتىن 2 Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ۋېنگرىيىچە type5 لاتىن 1كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ئىسلاندىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ئىتاليانچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ئىتاليانچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ئىتاليانچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ياپونچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "ياپونچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "لاتۋىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "لىتۋاچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "ماكېدونچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "نورۋېگىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "پولەكچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "پورتۇگالچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "پورتۇگالچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "رۇمىنىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "رۇسچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "سېربچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "سلوۋاكچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "سلوۋېنىيىچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ئىسپانچەSun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "ئىسپانچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "ئىسپانچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "شۋېدچە Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "شۋېدچە Sun USB كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "شۋېدچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "شىۋىد گېرمانچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "تايلاندچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "تۈركچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ئامېرىكا Sun Type-4 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ئامېرىكا Sun USBكۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ئامېرىكا Sun type5 كۇنۇپكا تەسۋىرى"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ئۇكرائىنچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou ھەم باشقىلار"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ۋيېتنامچە Sun كۇنۇپكا تەسۋىرى"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "نۆۋەتتىكى جاينىڭ ھاۋارايىنى كۆزىتىشكە ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "تەپسىلىي(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "يېڭىلا(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ھاۋارايى پروگراممىسىنى قۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان زاۋۇت"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather پروگرامما زاۋۇتى"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ھاۋارايى شارائىتى ھەم ھاۋارايىدىن مەلۇماتنى كۆرسەتكۈچ"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ھاۋا رايى مەلۇماتى"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou ھەم باشقىلار"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "نۆۋەتتىكى جاينىڭ ھاۋارايىنى كۆزىتىشكە ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE ھاۋا رايى"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ھاۋارايىدىن مەلۇمات"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "شەھەر : %s\n"
-"ھاۋارايى %s\n"
-"تېمپېراتۇرا : %s"
+msgstr "شەھەر : %s\nھاۋارايى %s\nتېمپېراتۇرا : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "يېڭىلىنىۋاتىدۇ…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلىي"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "شەھەر :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "شەرت:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ھاۋارايى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ئاسمان :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "بەدەن سېزىمى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "شەبنەم نۇقتىسى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "نىسپىي نەملىك :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "شامال :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ھاۋا بېسىمى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "كۆرۈش دەرىجىسى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "كۈن چىقىش ۋاقتى :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "كۈن پېتىش ۋاقتى:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھالەت"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "رادار خەرىتىسى"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com زىيارەت قىل(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com زىيارەت قىل"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "چەكسىڭىز Weather.com غا كىرىدۇ"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "بۇ ئورۇننىڭ مەلۇماتى يوق ."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ئورۇن كۆرۈنۈشى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "تاللانمىلار ئىچىدىن ئورۇننى تاللاڭ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "يېڭىلاش ئايلانما كۇنۇپكىسى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "يېڭىلاشقا ئىشلىتىدىغان ئايلانما كۇنۇپكا"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ئادرېس تۈرى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL كىرگۈزۈڭ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ھاۋارايى مايىللىقى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلىنىش ئارىلىقى(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "كېلۋىن"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "سېلسىيە گرادۇس"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فارنىگىت"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "شامال تېزلىك بىرلىكى(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "دېڭىز مىلى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "بىئاۋفورد دەرىجىسى"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ھاۋا بىسىم بىرلىكى:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "كىلوپاسكال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "خېكتوپاسكال"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "ئاتموسفېرا بېسىمى"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "كۆرۈش ئارىلىقى بىرلىكى(_V) :"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "مېتىر"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "كىلومېتىر"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ئىنگلىز مىلى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "رادار خەرىتىسىىنى قوزغات(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "رادار خەرىتىسىگە ئۆزى ئادرېس بەلگىلەش(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ئادرېس(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "يېڭىلا"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەت"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "ئورۇن تاللاڭ(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ئىزدە(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ئورۇن"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ھاۋارايى پروگراممىسىنى قۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان زاۋۇت"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ھاۋارايى شارائىتى ھەم ھاۋارايىدىن مەلۇماتنى كۆرسەتكۈچ"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "مەبلەغ سېلىش"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "مەبلەغ سالغان پۇلىڭىزغا ئەگىشىڭ."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "يېڭىلا(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Year"
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Days"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Months"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Months"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Year"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Months"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Years"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Days"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "پۇل-مۇئامىلە دىئاگراممىسى"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Years"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "پايچى نومۇرى(_T) : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Months"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلا(_R)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "سېخىما شەكلى (_G): "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "<b>Yahoo!</b> دىن دىئاگرامما چۈشۈر"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "ئوتتۇرىچە سىزىقنى يۆتكە: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئوتتۇرىچە قىممەت كۆرسەتكۈچى : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "تېز ساقلىغۇچ"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "پۇل-مۇئامىلە دىئاگراممىسى"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "كۆرسەتكۈچ : "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "ئوتتۇرىچە سىزىقنى يۆتكە: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "يان تىزىلما ئىسخېمىسى "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ئاستا ئىختىيارى كۆرسەتكۈچ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "پارچىلا"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Today"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "كۆرسەتكۈچ : "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "پۈتۈشۈش مىقدارى"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ئاستا ئىختىيارى كۆرسەتكۈچ"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "تېز ساقلىغۇچ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "سېخىما شەكلى (_G): "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "تاللانما(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "پايچى نومۇرى(_T) : "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> دىن دىئاگرامما چۈشۈر"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "مەبلەغ سېلىش مايىللىقى"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "بەلگە"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "بەلگە"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ھېچقانداق پاي چېكى ئۇچۇرى كىرگۈزمىدىڭىز</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ھازىر پاي باھاسىغا مۇناسىۋەتلىك بارلىق ئۇچۇرلارنى كۆرگىلى بولمايدۇ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -2028,72 +1445,85 @@ msgstr "دىئاگرامما چۈشۈرەلمىدى"
msgid "Invest Applet"
msgstr "مەبلەغ سېلىش پروگراممىسى"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "نومۇرى"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "بەلگە"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "مىقدارى"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "باھاسى"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "سودا"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s دە يېڭىلاندى"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "باھانىڭ ئوتتۇرىچە ئۆزگىرىشى %% : %+.2f%%"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "ئورۇن تەڭپۇڭلۇقى: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "پاي چېكى ئۇچۇرىنى ئۆزلۈكىدىن يىغقۇچ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "ئاخىرقى"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "ئۆزگىرىش %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "دىئاگرامما"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "پايدا"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "پايدا %"
@@ -2105,20 +1535,7 @@ msgstr "ئۈستەل يان تەكچىسى"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ئۈستەل يان تەكچىسى"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "بۇيرۇق قۇرى"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "مېنى بۇيرۇق قۇرى"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "مېنى بۇيرۇق قۇرى پروگرامما زاۋۇتى"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2178,233 +1595,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "سەپلىمە مەلۇماتىنى قەدەملەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ماكرو ئۆز ئىچىگە ئالغان بۇيرۇقلارنىڭ MateConfValue تۈرىنى كۆرسەت."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "ماكرو ھالەت تىزمىسى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ماكرونى ھالىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنىڭ MateConfValue تۈرىنى كۆرسەت"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ماكرو بۇيرۇق تىزمىسى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "ماكرو ھالەت تىزمىسى"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "ماكرو ئۆز ئىچىگە ئالغان بۇيرۇقلارنىڭ MateConfValue تۈرىنى كۆرسەت."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "يېڭى ماكرو قىستۇر"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى مايىللىقى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "بۇيرۇق (_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "ئەسلەتمىگە ئاساسىدا ئۆزلۈكىدىن تولۇقلىنىشنى قوزغات(_N)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "رەڭ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "بۇيرۇق قۇرى مايىللىقى"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "كەڭلىك(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "بۇيرۇق قۇرى تەگ رەڭگى (_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "چېكىت"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "بۇيرۇق قۇرى كۆرۈنمە رەڭگى(_F) :"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "رەڭ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "ئەسلەتمىگە ئاساسىدا ئۆزلۈكىدىن تولۇقلىنىشنى قوزغات(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "ئۇسلۇبنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتتىكى رەڭگىنى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى كۆرۈنمە رەڭگى(_F) :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ماكرولار"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى تەگ رەڭگى (_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "رەڭ ئال"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "ماكرو(_M) :"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ماكرو قوش(_A)…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ماكرو ئۆچۈر(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "ماكرو(_M) :"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ئەندىزە(_P) :"
+msgid "Macros"
+msgstr "ماكرولار"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "ئۇسلۇبنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتتىكى رەڭگىنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "يېڭى ماكرو قىستۇر"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "كەڭلىك(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ئەندىزە(_P) :"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "چېكىت"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "بۇيرۇق (_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈش ئەسلەتمىسىگە ئاساسەن بۇيرۇقنى ئۆزلۈكىدىن تاماملا."
+msgid "Show handle"
+msgstr "تۇتقىنى كۆرسەت"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى، كۆك رەڭ قىسمى"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "تۇتقىنى كۆرسەت، بۇنداق قىلغاندا پروگرامما تاختىدىن لەيلەپ چىقىدۇ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى، يېشىل رەڭ قىسمى"
+msgid "Show frame"
+msgstr "رامكىنى كۆرسەت"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى، قىزىل رەڭ قىسمى"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "پروگرامما ئەتراپىدا رامكا كۆرسەت."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، كۆك رەڭ قىسمى"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ئەسلەتمىنىڭ ئۆزلۈكىدىن تاماملىنىشىنى ئىجرا قىل"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، يېشىل رەڭ قىسمى"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈش ئەسلەتمىسىگە ئاساسەن بۇيرۇقنى ئۆزلۈكىدىن تاماملا."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، قىزىل رەڭ قىسمى"
+msgid "Width"
+msgstr "كەڭلىك"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "تارىخ تىزىلمىسى"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "پروگرامما كەڭلىكى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "تارىخ تۈرىنىڭ ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان MateConfValue تۈرىنى كۆرسەت."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "قايتا ئىشلەتمە"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت، ئۆزى بەلگىلىگەن رەڭنى ئىشلەتمە."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، قىزىل رەڭ قىسمى"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ئەسلەتمىنىڭ ئۆزلۈكىدىن تاماملىنىشىنى ئىجرا قىل"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ قىزىل رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "پروگرامما ئەتراپىدا رامكا كۆرسەت."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، يېشىل رەڭ قىسمى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "تۇتقىنى كۆرسەت، بۇنداق قىلغاندا پروگرامما تاختىدىن لەيلەپ چىقىدۇ."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ يېشىل رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "رامكىنى كۆرسەت"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگى، كۆك رەڭ قىسمى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "تۇتقىنى كۆرسەت"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ كۆك رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ كۆك رەڭ قىسمى."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى، قىزىل رەڭ قىسمى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ كۆك رەڭ قىسمى."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ قىزىل رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ يېشىل رەڭ قىسمى."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى، يېشىل رەڭ قىسمى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ يېشىل رەڭ قىسمى."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ يېشىل رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ قىزىل رەڭ قىسمى."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى، كۆك رەڭ قىسمى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ قىزىل رەڭ قىسمى."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ كۆك رەڭ قىسمى."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "بۇ تاق پروگراممىنىڭ كۇنۇپكىسىنى تەڭشەش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ، ئەمما ئومۇمىي دائىرىلىك كۇنۇپكىنى تەڭشەش كېرەك، /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ."
+msgid "History list"
+msgstr "تارىخ تىزىلمىسى"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت، ئۆزى بەلگىلىگەن رەڭنى ئىشلەتمە."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "تارىخ تۈرىنىڭ ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان MateConfValue تۈرىنى كۆرسەت."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "كەڭلىك"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "پروگرامما كەڭلىكى"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "بۇ تاق پروگراممىنىڭ كۇنۇپكىسىنى تەڭشەش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ، ئەمما ئومۇمىي دائىرىلىك كۇنۇپكىنى تەڭشەش كېرەك، /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "توركۆرگۈ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "بۇ كۇنۇپكا چېكىلسە توركۆرگۈنى قوزغىتىدۇ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "تارىخ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "بۇ كۇنۇپكا چېكىلسە بۇرۇنقى بۇيرۇقلار تىزىلمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى سىستېما باشقۇرغۇچىسى تەرىپىدىن چەكلىۋېتىلگەن"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "مېنى بۇيرۇق قۇرى پروگراممىسى"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "بۇ پروگرامما تاختىغا بۇيرۇق قۇرىدىن بىرنى قوشىدۇ"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "مېنى بۇيرۇق قۇرى پروگرامما زاۋۇتى"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "مېنى بۇيرۇق قۇرى"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "چوقۇم ھالەتتىن بىرنى بېكىتىڭ"
@@ -2429,49 +1861,43 @@ msgstr "ئەندىزە"
msgid "Command"
msgstr "بۇيرۇق"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ئاۋاز پروگراممىسى"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ئاۋاز كونترولى"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ئۈنسىز(_M)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ئاۋاز كونترولىنى ئاچ(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ئاۋاز پروگراممىسى"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "ئۈنسىز(_M)"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "ئەگەر سىز تاختىدىن ئاۋاز كونتروللىغۇچىنى ئۆچۈرمەكچى بولسىڭىز، تاختىدىكى كىچىك كاناي سىنبەلگىسىنى چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىدا چېكىپ، ئاندىن تىزىملىكتىن «تاختىدىن ئۆچۈر» نى تاللاڭ."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ئاۋاز كونتروللىغۇچىنى ئاچقىلى بولمىدى :%s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ئۈنسىز"
@@ -2480,21 +1906,21 @@ msgstr "%s: ئۈنسىز"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ياردەم كۆرسەتكىلى بولمىدى :%s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE تاختىسىدىن ئاۋازنى كونترول قىلىش."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 نى ئىشلەت."
@@ -2532,186 +1958,169 @@ msgstr "ئاۋاز كونترول مايىللىقى"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "كونترول قىلماقچى بولغان ئۈسكۈنە ھەم يولنى تاللاڭ."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "نومۇر بۇراش تورىنى ئاكتىپلاپ كۆزەت"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178 ../null_applet/null_applet.c:50
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "مودېم كۆزەتكۈچ"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ئاكتىپلاشتۇر(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ئۈز(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "مودېم كۆزەتكۈچ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Connection active, but could not get connection time"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ئۇلانغان ۋاقىت : %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ئۇلانمىغان"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "پارول خاتا"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ئۇلامسىز؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ئۇلىنىشنى تاقامسىز؟"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ئۇلىنىش(_O)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ئۇلىنىشنى تاقاش(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "تور سەپلىمە قورالىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "بۇ قورالنىڭ قاچىلانغان ئورنى توغرىمۇ، ھوقۇق چېكى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "تورغا ئۇلانغاندىكى پروگراممىنى ئاكتىپلاپ كۆزىتىش."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Connecting with Internet Service Provider"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "پارول كىرگۈزۈڭ"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "باشقۇرغۇچى پارولى لازىم"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "پارول:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "باشقۇرغۇچى پارولى لازىم"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "سىستېما يۈك كۆرسەتكۈچى"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connecting with Internet Service Provider"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچنى ئاچ(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "نومۇر بۇراش تورىنى ئاكتىپلاپ كۆزەت"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "دىئاگرامما شەكلىدە CPU ، ئىچكى ساقلىغۇچ، ھۆججەت ئالماشتۇرۇش ئەھۋالى ھەمدە تور ئېقىم مىقدارى قاتارلىقلارنى كۆرسىتىپ بېرەلەيدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىسى."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "\"%s\" ئىجرا قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى :%s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "تور"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ئالماشتۇرۇش بوشلۇقى"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "يۈك ئوتتۇرىچە قىممىتى"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "دىسكا"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s: \n"
-"%u%% پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ\n"
-"%u%% غەملەك ئىشلىتىۋاتىدۇ"
+msgstr "%s: \n%u%% پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ\n%u%% غەملەك ئىشلىتىۋاتىدۇ"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "سىستېما ئوتتۇرىچە يۈكى %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s:\n"
-"قوبۇللاۋاتىدۇ %s\n"
-"يوللاۋاتىدۇ %s"
+msgstr "%s:\nقوبۇللاۋاتىدۇ %s\nيوللاۋاتىدۇ %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2719,150 +2128,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n"
-"%u%% ئىشلىتىۋاتىدۇ"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% ئىشلىتىۋاتىدۇ"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU يۈكى"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ يۈكى"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "تور يۈكى"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "ئالماشتۇرۇش رايون يۈكى"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "دىسكا يۈكى"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچنى ئاچ(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "پروگراممىنىڭ يېڭىلىنىشى مىللىي سېكۇنت بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU يۈك گرافىكىنى قوزغات"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "دىسكا يۈكى رەسىمىنىڭ تەگلىك رەڭگى"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ يۈك گرافىكىنى قوزغات"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU گرافىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "تور يۈك گرافىكىنى قوزغات"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU يۈك گرافىكىنى قوزغات"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "ئالماشتۇرۇش يۈك گرافىكىنى قوزغات"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "دىسكا يۈك گرافىكىنى قوزغات"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ئوتتۇرىچە يۈك گرافىكىنى قوزغات"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "دىسكا يۈك گرافىكىنى قوزغات"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ يۈك گرافىكىنى قوزغات"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "پروگراممىنىڭ يېڭىلىنىشى مىللىي سېكۇنت بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "تور يۈك گرافىكىنى قوزغات"
+msgid "Graph size"
+msgstr "گرافىك چوڭلۇقى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "ئالماشتۇرۇش يۈك گرافىكىنى قوزغات"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك CPU نىڭ ھەرىكەتچان گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ غەملىكىنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "سىستېمىغا مۇناسىۋەتلىك CPU نىڭ ھەرىكەتچان گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "غەملەنگەن ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "ئالدىنلىققا مۇناسىۋەتلىك CPU ھەرىكىتى گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "دىسكا ئوقۇپ چىقىرىش گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "ئالدىنلىققا مۇناسىۋەتلىك CPU ھەرىكىتىنىڭ گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "دىسكا يېزىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU گرافىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "تور كىرگۈزۈش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "ئالدىنلىققا مۇناسىۋەتلىك CPU ھەرىكىتىنىڭ گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "ھەمبەھىر ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ئوتتۇرىچە يۈك گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ غەملىكىنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "تور قايتۇرۇش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "غەملەنگەن ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ئالدىنلىققا مۇناسىۋەتلىك CPU ھەرىكىتى گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ گرافىكىنىڭ تەگ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "تور چىقىرىش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "تور كىرگۈزۈش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "ھەمبەھىر ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ گرافىك رەڭگى"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "تور چىقىرىش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "سىستېمىغا مۇناسىۋەتلىك CPU نىڭ ھەرىكەتچان گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "تور قايتۇرۇش ھەرىكىتىنىڭ گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك CPU نىڭ ھەرىكەتچان گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "تورگرافىكى تەگ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك ئالماشتۇرۇش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ئالماشتۇرما گرافىكنىڭ تەگ رەڭگى"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "گرافىك چوڭلۇقى"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ئوتتۇرىچە يۈك گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "يۈك گرافىكى تەگ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ گرافىكىنىڭ تەگ رەڭگى"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "دىسكا ئوقۇپ چىقىرىش گرافىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "تورگرافىكى تەگ رەڭگى"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "دىسكا يېزىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ئالماشتۇرما گرافىكنىڭ تەگ رەڭگى"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "دىسكا يۈكى رەسىمىنىڭ تەگلىك رەڭگى"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2873,6 +2290,10 @@ msgstr "ئىجرا قىلىشقا بولىدىغان سىستېما كۆزەتك
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "سىستېما يۈك كۆرسەتكۈچى"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "كۆزىتىلگەن بايلىق"
@@ -3002,7 +2423,7 @@ msgstr "ئوقۇ(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "ياز(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى"
@@ -3015,32 +2436,44 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "CD قويۇشقا كېرەكلىك پروگرامما"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئەسكەرت"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "خەت ساندۇقى كۆزەتكۈچىسى (قايتا ئىشلەتمىدى)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئەسكەرت"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ئاۋاز كونترولى (قايتا ئىشلەتمىدى)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "قايتا ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما زاۋۇتى"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "قۇرۇق پروگرامما زاۋۇتى"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "قايتا ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما زاۋۇتى"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "سىمسىز تور ئۇلىنىشىنى كۆزەتكۈچ"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "سىمسىز تور ئۇلىنىشىنىڭ سىگنال سۈپىتىنى كۆزەت"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "سىمسىز تور ئۇلىنىشىنى كۆزەتكۈچ"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
@@ -3050,6 +2483,28 @@ msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى كۆزەتكۈچى"
msgid "CD Player"
msgstr "CD قويغۇچ"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr ""
+
#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
@@ -3058,361 +2513,776 @@ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (چوققىلانغان خاتىرىدىن ئاشكارا يېڭىلايدۇ)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ئۈستەل يۈزىدە چوقىلانغان خاتىرىنى باشقۇرىدىغان، كۆرىدىغان تېزلەتمە قۇر"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "خاتىرىنى چوققىلا"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "خاتىرە چوققىلاش پروگرامما زاۋۇتى"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "خاتىرىنى يوشۇر(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "خاتىرە ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "خاتىرە قۇلۇپلا(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "خاتىرىنى چوققىلا"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "يېڭى خاتىرە(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ئۈستەل يۈزىدە چوقىلانغان خاتىرىنى باشقۇرىدىغان، كۆرىدىغان تېزلەتمە قۇر"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "بۇ خاتىرە قۇلۇپلانغان ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "بۇ خاتىرە قۇلۇپلانمىغان."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ئادەت"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "يېڭى خاتىرە(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ رەڭگىنى تاللاڭ"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "بارلىق خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "خاتىرە چوققىلاش مايىللىقى"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "خاتىرىنىڭ خىزمەت ئۈستەل يۈزىدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Default Note Properties"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "بارلىق خاتىرە كۆڭۈلدىكى شەكىلدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "بارلىق خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "خاتىرىنى ياپ"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Default Note Properties"
+msgid "_Font:"
+msgstr "خەت نۇسخا(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Delete all sticky notes?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "سىستېما ئۇسلۇب خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Delete this sticky note?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "خاتىرە رەڭگى(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr "خەت رەڭگى(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "خەت رەڭگى(_O):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ رەڭگىنى تاللاڭ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ھەم خەت رەڭگىنى ئىشلەت(_D)"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ئېگىزلىكى(_E):"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "سىستېما ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "خاتىرىنى قۇلۇپلا /قۇلۇپ ئاچ"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "خاتىرە رەڭگى(_O):"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "خاتىرە رەڭگى(_C):"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ئېگىزلىكى(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ئادەت"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خەت نۇسخىسى"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "خاسلىق"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ھەم خەت رەڭگىنى ئىشلەت(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "خاتىرە كېڭەيت"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "بارلىق خاتىرە كۆڭۈلدىكى شەكىلدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "خاتىرىنىڭ ماۋزۇسىنى بېكىتىڭ"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "خاتىرىنى بارلىق خىزمەت رايونىغا قوي(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "خاتىرىنىڭ خىزمەت ئۈستەل يۈزىدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Delete this sticky note?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "خاتىرە چوققىلا"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "This cannot be undone."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرە خاسلىقى"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Delete all sticky notes?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "خاتىرە چوققىلاش مايىللىقى"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ھەممىسىنى ئۆچۈر(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "This cannot be undone."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "خاتىرە چوققىلا"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "سىستېما ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت(_L)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "خاتىرىنى قۇلۇپلا /قۇلۇپ ئاچ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_L)"
+msgid "Close note"
+msgstr "خاتىرىنى ياپ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئىشلەت(_N)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "خاتىرە كېڭەيت"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "سىستېما ئۇسلۇب خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_N)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرە خاسلىقى"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ھەممىسىنى ئۆچۈر(_D)"
+msgid "Properties"
+msgstr "خاسلىق"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "خەت نۇسخا(_F):"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "خاتىرىنى بارلىق خىزمەت رايونىغا قوي(_P)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خەت نۇسخىسى"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئىشلەت(_N)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "خاتىرە رەڭگى(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "خەت رەڭگى(_O):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "خاتىرىنىڭ ماۋزۇسىنى بېكىتىڭ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "خاتىرە ماۋزۇسىنىڭ چېسلا شەكلى"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خىزمەت رايونىدىكى چوققىلانغان خاسلىقى"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ بارلىق خىزمەت مۇھىتىدا كۆرگىلى بولىدىغان ياكى بولمايدىغانلىقىنى بېكىتىڭ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "قۇرۇق خاتىرىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەش ئۇچۇرى چىقمايدۇ"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ قۇلۇپلانغان ھالىتى."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ قۇلۇپلانغان ياكى قۇلۇپلانمىغانلىقىنى بېكىتىڭ (تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ)."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "خاتىرە ماۋزۇسىنىڭ چېسلا شەكلى"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش رەڭگى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى بولىدۇ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمسىز؟"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش خەت نۇسخىسى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى بولىدۇ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرگە مەجبۇرىي كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا، بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ ئۆزى بەلگىلەش خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى بېكىتىش تاشلىۋېتىلىدۇ."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ قۇلۇپلانغان ياكى قۇلۇپلانمىغانلىقىنى بېكىتىڭ (تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ)."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ بارلىق خىزمەت مۇھىتىدا كۆرگىلى بولىدىغان ياكى بولمايدىغانلىقىنى بېكىتىڭ."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ قۇلۇپلانغان ھالىتى."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خىزمەت رايونىدىكى چوققىلانغان خاسلىقى"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنى ئۆچۈرۈشتىن بۇرۇن جەملەشنى سورامدۇ-يوق."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرگە مەجبۇرىي كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "قۇرۇق خاتىرىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەش ئۇچۇرى چىقمايدۇ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "خاتىرىنى يوشۇر(_D)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمسىز؟"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "خاتىرە ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "خاتىرە قۇلۇپلا(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d پارچە خاتىرە"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "چوققا خاتىرىنى كۆرسەت"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ئۈستەل يۈزى مۇھىتىنىڭ چوققا خاتىرىسىگە ئىشلىتىلىدۇ"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەل"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەل"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ(_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ئەخلەتخانادا %d تۈر بار"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا قۇرۇق"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Caja نى ئىشلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
-"%s"
+msgstr "Caja نى ئىشلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
@@ -3433,7 +3303,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "مەلۇم ئوبيېكتلارنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىۋېتىشكە ئامال يوق، دەرھال ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ئەخلەتخانا كىچىك پروگرامما"
@@ -3466,44 +3336,3 @@ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاۋاتىدۇ"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ئەۋەتكۈچى:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختا كۆرسەتكۈچ(%s)"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى كۆرسەتكۈچ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى\"%s\""
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختا كۆرسەتكۈچ"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "كۇنۇ_پكا تاختىسى مايىللىقى"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "قىست_ۇرما"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇن_لاشتۇرۇشنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_گۇرۇپپا"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختا كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE نىڭ كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەتكۈچ پروگراممىسى"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d5655bcb..1343173e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,73 +1,26 @@
-# Ukrainian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2009
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012.
+# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 08:31+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Параметри спеціальних можливостей _клавіатури"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету стану AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика стану спеціальних можливостей клавіатури"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показує стан спеціальних можливостей можливостей клавіатури"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
@@ -75,111 +28,138 @@ msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприкл
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота <[email protected]>\n"
-"Максим Дзюманенко <[email protected]>\n"
-"Wanderlust <[email protected]>"
+msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Помилка під час запуску діалогу параметрів клавіатури: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Параметри спеціальних можливостей _клавіатури"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Стан AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показує стан клавіатури при використанні спеціальних можливостей"
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB розширення не ввімкнено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Відображає поточний стан спеціальних можливостей клавіатури"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету стану AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Фабрика стану акумулятора"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Фабрика стану спеціальних можливостей клавіатури"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Слідкує за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Показує стан спеціальних можливостей можливостей клавіатури"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система працює від мережі змінного струму"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система працює від акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Акумулятор повністю перезаряджена (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Час завершення невідомий (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Час до повного перезарядження (%d%%) невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -187,7 +167,7 @@ msgstr[0] "залишилась %d хвилина (%d%%)"
msgstr[1] "залишилось %d хвилини (%d%%)"
msgstr[2] "залишилось %d хвилин (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -195,7 +175,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина (%d%%) до повного зарядження"
msgstr[1] "%d хвилини (%d%%) до повного зарядження"
msgstr[2] "%d хвилин (%d%%) до повного зарядження"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -203,7 +183,7 @@ msgstr[0] "залишилась %d година (%d%%)"
msgstr[1] "залишилось %d години (%d%%)"
msgstr[2] "залишилось %d годин (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -213,19 +193,19 @@ msgstr[2] "%d годин (%d%%) до повного зарядження"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "залишилось %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
@@ -234,162 +214,167 @@ msgstr[2] "хвилин"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до повного зарядження (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Індикатор заряду акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Інформація про акумулятор"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Залишилось %d%% ємності акумулятора."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилина (%d%% від загальної "
-"ємності)."
-msgstr[1] ""
-"Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилини (%d%% від загальної "
-"ємності)."
-msgstr[2] ""
-"Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилин (%d%% від загальної "
-"ємності)."
+msgstr[0] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилина (%d%% від загальної ємності)."
+msgstr[1] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилини (%d%% від загальної ємності)."
+msgstr[2] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилин (%d%% від загальної ємності)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Щоб запобігти втраті вашої роботи:\n"
-" • підключіть ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n"
-" • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
+msgstr "Щоб запобігти втраті вашої роботи:\n • підключіть ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Щоб запобігти втраті вашої роботи:\n"
-" • переведіть ноутбук у режим сну,\n"
-" • підключіть ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n"
-" • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
+msgstr "Щоб запобігти втраті вашої роботи:\n • переведіть ноутбук у режим сну,\n • підключіть ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Заряд акумулятора низький"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Акумулятор відсутній"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Стан акумулятора невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ця утиліта показує стан акумулятора вашого комп'ютера."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Увімкнено драйвер HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Включено застарілий (не-HAL) драйвер."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Слідкує за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(показує єдине зображення зміни статусу та заряду)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Параметри індикатора заряду акумулятора"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(два зображення: одне для статусу, одне для заряду)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "_Вигляд"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Компактний вигляд"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Параметри індикатора заряду акумулятора"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(показує єдине зображення зміни статусу та заряду)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Розширений вигляд"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Показувати _відсотки, що залишились"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(два зображення: одне для статусу, одне для заряду)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Показувати _час, що залишився"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Показувати час/відсотки:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Компактний вигляд"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Показувати _час, що залишився"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Розширений вигляд"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Показувати _відсотки, що залишились"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Сповіщати про повний перезаряд акумулятора"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Показувати час/відсотки:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Сповіщати про повний перезаряд акумулятора"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Помилка HAL"
@@ -408,129 +393,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Неможливо ініціалізувати HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - без позначки, 1 - відсотки, та 2 - залишок часу"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Рівень червоного кольору"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Попередження звуковим сигналом"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Супроводжувати вивід попереджень звуковим сигналом."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не при низькому відсотки"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Зменшується згори"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу діалогу попередження, а не відсотком заряду"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Сповіщення про повний заряд"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Сповіщення про низький рівень заряду"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Сповіщати про низький рівень заряду акумулятора."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Сповіщати про повний рівень заряду акумулятора."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Сповіщення про повний заряд"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Сповіщати про низький рівень заряду акумулятора."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Сповіщати про повний рівень заряду акумулятора."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Рівень червоного кольору"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Попередження звуковим сигналом"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "При розряді акумулятора індикатор спускається згори"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Супроводжувати вивід попереджень звуковим сигналом."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Показувати батарею горизонтально"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Зменшується згори"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Показувати позначку часу/заряду"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "При розряді акумулятора індикатор спускається згори"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальна батарея на панелі."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Вертикальна (маленька) батарея"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Вертикальний вигляд, менша батарея на панелі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також "
-"значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Показувати батарею горизонтально"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вертикальна (маленька) батарея"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальна батарея на панелі."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу "
-"діалогу попередження, а не відсотком заряду"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Показувати позначку часу/заряду"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не при низькому відсотки"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - без позначки, 1 - відсотки, та 2 - залишок часу"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Фабрика стану акумулятора"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Залишилось часу"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Утиліта індикації стану акумулятора"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Акумулятор розряджений"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Палітра символів"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету вибору символів"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Вставка символів"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -539,7 +509,7 @@ msgstr "Наявні палітри"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -554,37 +524,48 @@ msgstr "Вставити спеціальний символ"
msgid "insert special character %s"
msgstr "вставити спеціальний символ %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Аплет для вибору спеціальних знаків, котрих немає на клавіатурі. Випущено "
-"під ліцензією GNU General Public Licence."
+msgstr "Аплет для вибору спеціальних знаків, котрих немає на клавіатурі. Випущено під ліцензією GNU General Public Licence."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Палітра символів"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Вставка символів"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ - Символи, що показуватимуться після запуску"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Символи, що відображаються після запуску"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ - Символи, що показуватимуться після запуску"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей рядок відображатиметься після наступного запуску."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Список наявних палітр"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Список рядків, що містять доступні шаблони."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей "
-"рядок відображатиметься після наступного запуску."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету вибору символів"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -642,98 +623,91 @@ msgstr "Видалити"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Клацніть для видалення вибраної палітри"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметри палітри символів"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Індикатор зміни частоти процесора"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Відслідковує зміну частоти процесора"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 - відображати частоту ЦП, 1 - частоту та одиниці, 2 - відсотки замість "
-"частоти."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Процесор, що відслідковується"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 - відображати аплет у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий "
-"режим (не відображати зображення), 2 - показувати текст та зображення."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Встановлює центральний процесор. На однопроцесорній системі змінювати не треба."
-#
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Процесор, що відслідковується"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Режим показу використання ЦП"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Встановлює центральний процесор. На однопроцесорній системі змінювати не "
-"треба."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 - відображати аплет у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не відображати зображення), 2 - показувати текст та зображення."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Введіть текст для відображення (якщо текст увімкнено)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 - відображати частоту ЦП, 1 - частоту та одиниці, 2 - відсотки замість частоти."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Параметри індикатора частоти ЦП"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Параметри екрану"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Параметри монітору"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Контрольований процесор:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Показувати частоту ЦП як _частоту"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Параметри екрану"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Показувати частоту ЦП у _відсотках"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Вигляд:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Показувати _одиниці частоти"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Показувати частоту ЦП як _частоту"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Вигляд:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Показувати _одиниці частоти"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Контрольований процесор:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Показувати частоту ЦП у _відсотках"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Індикатор зміни частоти процесора"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Відслідковує зміну частоти процесора"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не вдається відкрити документ довідки"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту процесора."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту ЦП"
@@ -754,9 +728,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Зміна частоти не підтримується"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Зміна частоти процесора не підтримується"
@@ -765,10 +740,7 @@ msgstr "Зміна частоти процесора не підтримуєть
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Ви не зможете змінити частоту процесора на вашому комп'ютері. Можливо, ваш "
-"комп'ютер неправильно налаштований, або не має апаратної підтримки зміни "
-"частоти."
+msgstr "Ви не зможете змінити частоту процесора на вашому комп'ютері. Можливо, ваш комп'ютер неправильно налаштований, або не має апаратної підтримки зміни частоти."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -778,60 +750,43 @@ msgstr "Змінити частоту процесора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Для зміни частоти процесора потрібні привілеї адміністратора."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Підключення дисків"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету підключення"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Фабрика для аплету підключення дисків"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Підключення локальних дисків і пристроїв"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(підключено)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr " (не підключено)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Не вдається виконати \"%s\""
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Грати DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Грати CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Відкрити %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "В_ідключити %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Підключити %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Ви_тягти %s"
@@ -840,6 +795,11 @@ msgstr "Ви_тягти %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет для підключення та відключення блочних томів."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Підключення дисків"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Період перевірки стану точки підключення"
@@ -848,24 +808,28 @@ msgstr "Період перевірки стану точки підключен
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Час, в секундах, між оновленнями стану"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Встановлює аплет \"Очі\" на вашу панель"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету підключення"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Очі"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Фабрика для аплету підключення дисків"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету \"Очі\""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Підключення локальних дисків і пристроїв"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Безглузді очі для панелі MATE, що слідкують за курсором миші."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очі"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Очі, що дивляться в напрямку вказівника миші"
@@ -873,1179 +837,608 @@ msgstr "Очі, що дивляться в напрямку вказівника
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Каталог, де розташована тема"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету \"Очі\""
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Встановлює аплет \"Очі\" на вашу панель"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Не вдається запустити аплет \"Очі\"."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Фатальна помилка при спробі завантажити тему."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Очі\""
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Виберіть тему:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Арабська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Вірменська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгійська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Обидві клавіші Alt перемикають розкладу."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Обидві клавіші Ctrl перемикають розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Обидві клавіші Shift перемикають розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бразильська португальська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Болгарська кирилиця"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Болгарська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чеська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Датська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Голландська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Англійська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Естонська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Фінська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Швейцарська французька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Швейцарська французька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Французька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Канадська французька (105 клавіш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Велика Британія (102 клавіші)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Велика Британія (105 клавіш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Стандартна клавіатура"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузинська латиниця"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузинська російська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузинська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Швейцарська німецька з Євро"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Німецька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Грецька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Єврейська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Угорська Latin1 (101 клавіша)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Угорська Latin2 (101 клавіша)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Угорська Latin1 (105 клавіш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Угорська Latin2 (105 клавіш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Угорська клавіатура PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Угорська Latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Ісландська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Італійська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Японська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Лаоська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Поведінка перемикача розкладки"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ліва клавіша Ctrl перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ліва клавіша Shift перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ліва клавіша Win перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литовська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Клавіша Menu перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монгольська альтернативна"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монгольська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монгольська фонетична"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвезька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Російська проста"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Польська із спеціальними клавішами"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалія"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португальська із спеціальними клавішами"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португальська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Права клавіша Alt перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Права клавіша Ctrl перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Права клавіша Shift перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Права клавіша Win перемикає розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Російська кирилиця"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Російська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Сербська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock перемикають розкладку."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словацька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словенська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Іспанська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Угорська Latin2 Type-5 від Sun (не PC)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Шведська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швейцарська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тайська (Кедмані)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тайська"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Турецька клавіатура \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Турецька клавіатура \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турецька"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Велика Британія (105 клавіш)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Велика Британія (PC/AT)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "США (101 клавіша)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "США (105 клавіш, без клавіш \"Windows\")"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "США (84 клавіші)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "США для DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "США для IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "США міжнародна"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "США для Макінтош"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "США клавіатура PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "США для Silicon Graphics (101 клавіша)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "США Type-5 від Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Вірменська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербайджанська турецька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Білоруська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразильська португальська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразильська португальська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Британська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Британська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Британська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Болгарська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чеська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Датська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Датська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Датська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Голландська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Естонська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Фінська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Французька Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Французька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Німецька Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Німецька Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Німецька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Єврейська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Угорська Latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Угорська type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Ісландська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Італійська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Італійська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Італійська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Японська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Японська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латвійська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литовська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвезька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Польська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португальська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португальська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Румунська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Російська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Сербська стандартна Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словацька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словенська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Іспанська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Іспанська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Іспанська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Шведська Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Шведська Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Шведська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Швейцарська Німецька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тайська Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Турецька Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "США Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "США Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "США Type-5 від Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Українська Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та інші."
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "В'єтнамська Sun"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Аплет відображення погодних умов."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "Подро_биці"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика для створення аплету погоди."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплетів погоди"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами і робить прогнози"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Зведення погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та інші."
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Аплет відображення погодних умов."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Аплет \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Місто: %s\n"
-"Небо: %s\n"
-"Температура: %s"
+msgstr "Місто: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Триває оновлення..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Останнє оновлення:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Погодні умови:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Комфортність:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка роси:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Відносна вологість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Вітер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Тиск:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Схід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Захід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Поточні погодні умови"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Переглянути докладний прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарна мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Для цієї місцевості прогноз наразі недоступний."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Перегляд місцевості"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Виберіть місцевість із списку"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Поле адреси"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Введіть адресу (URL)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Не вдається завантажити XML базу даних місць. Сповістіть про помилку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Температурі одиниці:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "за Кельвіном"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "за Цельсієм"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "за Фаренгейтом"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Одиниці швидкості _вітру:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "км/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "вузол"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Одиниці т_иску:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ГПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "мбар"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "атм"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Одиниці види_мості:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "метрів"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "км"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "миль"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Увімкнути _радарну мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "В_ласна адреса радарної мапи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "хв"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Місцевість:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Зна_йти:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступний"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Фабрика для створення аплету погоди."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами і робить прогнози"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Інвестиції"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Слідкування за інвестованими грошами."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 рік"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 днів"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 місяці"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 місяців"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 рік"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 місяці"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 років"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 днів"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Фінансова діаграма"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 років"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Символ _маятника:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 місяців"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Автоматичне _оновлення"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Боллінгер"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Стиль _графіка: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Завантажити діаграму з <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Середнє переміщення: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Експоненціальне середнє переміщення: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Швидкий stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Фінансова діаграма"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Індикатори:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Середнє переміщення: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Оверлеї: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Боллінгер"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Повільний stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Части"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Обсяги"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Індикатори:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Повільний stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Обсяги"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Швидкий stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Стиль _графіка: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Символ _маятника:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Завантажити діаграму з <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Примітка:</b> Котирування затримано на, принаймні, 15 хвилин.\n"
-"<b>Джерело: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Параметри інвертицій"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Акції"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Примітка:</b> Котирування затримано на, принаймні, 15 хвилин.\n<b>Джерело: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Ви покищо не ввели ніяку біржову інформацію</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Наразі біржові котирування недоступні</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Неможливо зв'язатись з сервром. Або комп'ютер у автономному режимі, або "
-"сервери непрауюють. Спробуйте пізніше."
+msgstr "Неможливо зв'язатись з сервром. Або комп'ютер у автономному режимі, або сервери непрауюють. Спробуйте пізніше."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2068,72 +1461,85 @@ msgstr "Діаграму неможливо завантажити"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Аплет інвестицій"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Комісія"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Обмінний курс"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Аплету Інвестиції не вдається з'єднатися з Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Оновлено на %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Зміна котирування %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Позиційний баланс: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Лічильник"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Останнє"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Зміна %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Діаграма"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Ціль"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Ціль %"
@@ -2145,26 +1551,11 @@ msgstr "Deskbar (раніше відомий як \"Мініатюрний ко�
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (прозоре оновлення аплету Мініатюрний командний рядок)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командний рядок"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мініатюрний командний рядок"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету командного рядка"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Цей аплет MATE додає на панель командний рядок. У ньому реалізовано "
-"доповнення команд, історія команд та змінювані макроси."
+msgstr "Цей аплет MATE додає на панель командний рядок. У ньому реалізовано доповнення команд, історія команд та змінювані макроси."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2200,10 +1591,9 @@ msgstr "Встановити початкове значення перелік�
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Виставлено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, схему не буде "
-"встановлено.\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Виставлено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, схему не буде встановлено.\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2221,236 +1611,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Помилка узгодження даних параметрів: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Список записів MateConfValue, що містять рядки макрокоманд."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Список шаблонів макрокоманд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Список записів MateConfValue, що містять рядки шаблонів макрокоманд."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Список макрокоманд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Список шаблонів макрокоманд"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Список записів MateConfValue, що містять рядки макрокоманд."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Додати новий макрос"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Параметри аплету \"Командний рядок\""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Автоматичне доповнення"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "К_оманда:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Ввімкнути _автодоповнення, що ґрунтується на історії"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Параметри аплету \"Командний рядок\""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Ш_ирина:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Тло командного рядка:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Колір тексту командного рядка:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Ввімкнути _автодоповнення, що ґрунтується на історії"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Використовувати звичайні кольори теми"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Колір тексту командного рядка:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Макроси"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Тло командного рядка:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Виберіть колір"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макроси:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Д_одати макрос..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "В_идалити макрос"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макроси:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Макроси"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Використовувати звичайні кольори теми"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Додати новий макрос"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "Ш_ирина:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "К_оманда:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Намагатись автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених "
-"команд."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Показувати заголовок"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Синій компонент кольору тла"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет із панелі."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Зелений компонент кольору тла"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Показувати рамку"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Червоний компонент кольору тла"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Показувати рамку навколо аплету."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Синій компонент кольору переднього плану"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Ввімкнути автодоповнення на основі історії команд"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Зелений компонент кольору переднього плану"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Намагатись автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених команд."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Червоний компонент кольору переднього плану"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Список історії"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ширина аплету"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Список записів MateConfValue, що містять рядки записів історії."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Більше не використовується"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Використовувати звичайні кольори теми"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Використовувати кольори теми."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Червоний компонент кольору переднього плану"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Ввімкнути автодоповнення на основі історії команд"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Червоний компонент кольору переднього плану."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Показувати рамку навколо аплету."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Зелений компонент кольору переднього плану"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет із панелі."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Зелений компонент кольору переднього плану."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Показувати рамку"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Синій компонент кольору переднього плану"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Показувати заголовок"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Синій компонент кольору переднього плану."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Синій компонент кольору тла."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Червоний компонент кольору тла"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Синій компонент кольору переднього плану."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Червоний компонент кольору тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зелений компонент кольору тла."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Зелений компонент кольору тла"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зелений компонент кольору переднього плану."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Зелений компонент кольору тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Червоний компонент кольору тла."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Синій компонент кольору тла"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Червоний компонент кольору переднього плану."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Синій компонент кольору тла."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Цей індивідуальний ключ застарів, натомість використовується глобальний "
-"ключ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Список історії"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Використовувати звичайні кольори теми"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Використовувати кольори теми."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Список записів MateConfValue, що містять рядки записів історії."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ширина аплету"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Цей індивідуальний ключ застарів, натомість використовується глобальний ключ /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Огляд"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Клацніть на цю кнопку, щоб запустити переглядач"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Історія"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Натисніть на цю кнопку для отримання списку попередніх команд"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Командний рядок заблокований системним адміністратором"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Аплет мініатюрний командний рядок"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Цей аплет додає командний рядок до панелі"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету командного рядка"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Мініатюрний командний рядок"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Необхідно вказати шаблон"
@@ -2475,54 +1877,43 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Регулює гучність звуку"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Регулятор гучності"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Регулятор гучності"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Вимкнути"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Відкрити _регулятор гучності"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Регулятор гучності"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Вимкнути"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Регулятор гучності не знайшов ніяких компонентів та/чи пристроїв "
-"регулювання. Це означає, що у вас не встановлені відповідні модулі "
-"GStreamer, або не налаштована звукова карта."
+msgstr "Регулятор гучності не знайшов ніяких компонентів та/чи пристроїв регулювання. Це означає, що у вас не встановлені відповідні модулі GStreamer, або не налаштована звукова карта."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"регулятор гучності можна видалити з панелі, якщо клацнути правою кнопкою на "
-"панелі, а потім у меню вибрати \"Видалити з панелі\""
+msgstr "регулятор гучності можна видалити з панелі, якщо клацнути правою кнопкою на панелі, а потім у меню вибрати \"Видалити з панелі\""
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Не вдається запустити регулятор гучності: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: заглушено"
@@ -2531,21 +1922,21 @@ msgstr "%s: заглушено"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Не вдається відобразити довідку: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Регулятор гучності для панелі MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Використовує GStreamer 0.10."
@@ -2583,201 +1974,169 @@ msgstr "Параметри керування гучністю"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Виберіть пристрій та канал для регулювання."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Активує та відображає стан модемного з'єднання"
-
-#
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Індикатор модему"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Активувати"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Деактивувати"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Індикатор модему"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "З'єднання активне, але час з'єднання отримати не вдається"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Час з'єднання: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Немає з'єднання"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Щоб встановити з'єднання з постачальником Інтернет, необхідні привілеї "
-"адміністратора"
+msgstr "Щоб встановити з'єднання з постачальником Інтернет, необхідні привілеї адміністратора"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Щоб розірвати з'єднання з постачальником Інтернет, необхідні привілеї "
-"адміністратора"
+msgstr "Щоб розірвати з'єднання з постачальником Інтернет, необхідні привілеї адміністратора"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Введено неправильний пароль"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Переконайтесь, що пароль введено правильно та клавіша \"caps lock\" не була "
-"активована"
+msgstr "Переконайтесь, що пароль введено правильно та клавіша \"caps lock\" не була активована"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Встановити з'єднання?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Розірвати з'єднання?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "З'_єднатись"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Роз'єднатись"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не вдається запустити утиліту налаштовування мережі"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Переконайтесь, що вона встановлена за шляхом пошуку та має правильні права "
-"доступу"
+msgstr "Переконайтесь, що вона встановлена за шляхом пошуку та має правильні права доступу"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Аплет для підключення та відображення стану модемних з'єднань."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Підключення до постачальника послуг Інтернет"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Введіть пароль"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Потрібен пароль адміністратора"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Потрібен пароль адміністратора"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Індикатор завантаження системи"
-
-#
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системний монітор"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Підключення до постачальника послуг Інтернет"
-#
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Відкрити _Системний монітор"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Активує та відображає стан модемного з'єднання"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, "
-"пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
+msgstr "Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\": %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Підкачка"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Середнє завантаження"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% використовується програмами\n"
-"%u%% використано під кеш"
+msgstr "%s:\n%u%% використовується програмами\n%u%% використано під кеш"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Середнє завантаження системи - %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Отримую %s\n"
-"Надсилаю %s"
+msgstr "%s:\nОтримую %s\nНадсилаю %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2785,159 +2144,160 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% використовується"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% використовується"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% використовується"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% використовується"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% використовується"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% використовується"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Завантаження ЦП"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Завантаження мережі"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Завантаження підкачки"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Завантаження диска"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Відкрити _Системний монітор"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання ЦП"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання пам'яті"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка використання ЦП"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання мережі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання ЦП"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання підкачки"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання диска"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Ввімкнути графік середнього завантаження"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання диска"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання пам'яті"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання мережі"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Розмір графіка"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання підкачки"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Для горизонтальних панелей — ширина графіка в точках. Для вертикальних — "
-"висота графіка."
+msgstr "Для горизонтальних панелей — ширина графіка в точках. Для вертикальних — висота графіка."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка завантаженості процесора користувачем"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Колір графіка буфера пам'яті"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка системної активності процесора"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Колір графіка кешованої пам'яті"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка активності ЦП з урахуванням пріоритету"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Колір графіка для читання з диска"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка для відображення активності ЦП з урахуванням iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Колір графіка для запису на диск"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка використання ЦП"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Колір графіка активності для вхідних пакетів мережі"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Колір графіка використання пам'яті користувачем"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка для відображення активності ЦП з урахуванням iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Колір графіка спільної пам'яті"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Колір графіка середньої завантаженості"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Колір графіка буфера пам'яті"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Колір графіка для локального використання мережі"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Колір графіка кешованої пам'яті"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка активності ЦП з урахуванням пріоритету"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка пам'яті"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Колір графіка активності для вихідних даних мережі"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Колір графіка активності для вхідних пакетів мережі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Колір графіка спільної пам'яті"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Колір графіка активності для вихідних даних мережі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка системної активності процесора"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Колір графіка для локального використання мережі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка завантаженості процесора користувачем"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка мережі"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Колір графіка використання пам'яті користувачем"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Колір графіка використання підкачки користувачем"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка підкачки"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Розмір графіка"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Колір графіка середньої завантаженості"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Колір тла графіка завантаженості"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка пам'яті"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Колір графіка для читання з диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка мережі"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Колір графіка для запису на диск"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка підкачки"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2948,6 +2308,10 @@ msgstr "Файл опису для виконання як системний м
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Індикатор завантаження системи"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ресурси, що контролюються"
@@ -3077,7 +2441,7 @@ msgstr "_Читання"
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Параметри системного монітору"
@@ -3090,33 +2454,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Аплет для програвання музичних компакт-дисків"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Повідомляти про прибуття нової пошти"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Індикатор пошти (застарілий)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Повідомляти про прибуття нової пошти"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Параметри керування гучністю (застарілі)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Фабрика для застарілих аплетів"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Регулює гучність звуку"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Фабрика нульового аплету"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Індикатор якості бездротового зв'язку"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Фабрика для застарілих аплетів"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Індикатор бездротового зв'язку"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Індикатор якості бездротового зв'язку"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Індикатор клавіатури (застарілий)"
@@ -3125,7 +2493,6 @@ msgstr "Індикатор клавіатури (застарілий)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Індикатор розкладки клавіатури"
-#
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Індикатор вхідної кореспонденції"
@@ -3146,9 +2513,7 @@ msgstr "Деякі елементи панелі вже більше недос�
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Один або більше елементів панелі (аплетів) більше недоступні у середовищі "
-"MATE."
+msgstr "Один або більше елементів панелі (аплетів) більше недоступні у середовищі MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3166,329 +2531,340 @@ msgstr "Tomboy (не Липкі примітки)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (прозоре оновлення липких приміток)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Створення, показ і керування примітками на робочому столі"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Липкі примітки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Фабрика аплету липких приміток"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "С_ховати примітки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Видалити _примітки"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Блокувати примітки"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Липкі примітки"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Створити примітку"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Створення, показ і керування примітками на робочому столі"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ця примітка заблокована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ця примітка розблокована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Створити примітку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Вибрати основний колір для всіх приміток"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Вибрати колір примітки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Вибрати шрифт примітки"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Вибрати шрифт для всіх приміток"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Параметри липких приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Відмітьте для показу приміток на всіх робочих областях"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Первинні властивості примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Відмітьте, щоб стандартний стиль застосовувався до всіх приміток"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Вибрати шрифт для всіх приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Закрити приміток"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Вибір початкового шрифту примітку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Первинні властивості примітки"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Видалити всі липкі нотатки?"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Використовувати ш_рифт системної теми"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Видалити цю липку нотатку?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Колір примітки:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr " _Колір шрифту:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "К_олір шрифту:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Вибрати основний колір для всіх приміток"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "С_тандартний колір і шрифт для всіх приміток"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Вибір початкового кольору примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Висота:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Використовувати ко_лір системної теми"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Розблокувати/заблокувати приміток"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Колір примітки:"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "К_олір примітки:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Вибір кольору приміток"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Висота:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Вибір початкового кольору примітки"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Вибір початкового шрифту примітку"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Вибір шрифту примітки"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "В_ластивості"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "С_тандартний колір і шрифт для всіх приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Змінити розмір примітки"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Відмітьте, щоб стандартний стиль застосовувався до всіх приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Вказати заголовок примітки"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Показувати примітки на всіх робочих областях"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Відмітьте для показу приміток на всіх робочих областях"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Видалити цю липку нотатку?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Липка примітка"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Не можна скасувати."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Властивості липкої примітки"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Видалити всі липкі нотатки?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Параметри липких приміток"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "В_идалити всі"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Не можна скасувати."
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Липка примітка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Використовувати ко_лір системної теми"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Розблокувати/заблокувати приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Використовувати початковий _колір"
+msgid "Close note"
+msgstr "Закрити приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Використовувати початковий _шрифт"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Змінити розмір примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Використовувати ш_рифт системної теми"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Властивості липкої примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "В_идалити всі"
+msgid "Properties"
+msgstr "В_ластивості"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Вибрати шрифт примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Показувати примітки на всіх робочих областях"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Вибір шрифту примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Використовувати початковий _шрифт"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Вибрати колір примітки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Вибір кольору приміток"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "К_олір примітки:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr " _Колір шрифту:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Використовувати початковий _колір"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Вказати заголовок примітки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Зазвичай, новим приміткам призначається заголовок з поточною датою. "
-"Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Початкова ширина нових приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат дати заголовка примітки"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Початкова ширина нових приміток в точках."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Типовий колір шрифту"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Початкова висота нових приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Початкова висота нових приміток в точках."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Початковий колір нових приміток"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Типовий колір шрифту"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, "
-"\"#000000\"."
+msgstr "Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Початковий шрифт нових приміток"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Початковий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, "
-"наприклад, \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Початкова висота нових приміток"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Початкова висота нових приміток в точках."
+msgstr "Початковий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, наприклад, \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Початкова ширина нових приміток"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Липкість приміток до робочої області"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Початкова ширина нових приміток в точках."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Визначає, чи показуються примітки на всіх робочих областях робочого столу."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Порожні примітки завжди знищуються без попередження."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Заблокований стан приміток"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано в якості "
-"стандартного кольору для всіх приміток."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Визначає, чи примітки заблоковані (їх заборонено редагувати)."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано в якості "
-"стандартного кольору для всіх приміток."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Формат дати заголовка примітки"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори і шрифти "
-"будуть ігноруватись."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Зазвичай, новим приміткам призначається заголовок з поточною датою. Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Визначає, чи примітки заблоковані (їх заборонено редагувати)."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Чи використовувати типовий системний колір"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Визначає, чи показуються примітки на всіх робочих областях робочого столу."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано в якості стандартного кольору для всіх приміток."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Заблокований стан приміток"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Чи використовувати типовий системний шрифт"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Липкість приміток до робочої області"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано в якості стандартного кольору для всіх приміток."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та шрифт до всіх приміток"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори і шрифти будуть ігноруватись."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Чи використовувати типовий системний колір"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Чи використовувати типовий системний шрифт"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Порожні примітки завжди знищуються без попередження."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "С_ховати примітки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Видалити _примітки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Блокувати примітки"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3496,32 +2872,426 @@ msgstr[0] "%d нотатка"
msgstr[1] "%d нотатки"
msgstr[2] "%d приміток"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Показує липкі нотаки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "\"Липкі\" нотатки для середовища MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Перейти у смітник"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Перейти у смітник"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "О_чистити смітник"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Відкрити смітник"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3529,26 +3299,22 @@ msgstr[0] "%d елемент у смітнику"
msgstr[1] "%d елементи у смітнику"
msgstr[2] "%d елементів у смітнику"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "У смітнику немає елементів"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Помилка запуску caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Помилка запуску caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Смітник середовища MATE, яка живе у вашій панелі. Ви можете використовувати "
-"її для перегляду корзини або перетягування у неї елементів."
+msgstr "Смітник середовища MATE, яка живе у вашій панелі. Ви можете використовувати її для перегляду корзини або перетягування у неї елементів."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3563,7 +3329,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет смітника"
@@ -3587,9 +3353,7 @@ msgstr "Очистити усі елементи зі смітника?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Якщо ви очистите смітник, елементи будуть видалені остаточно. Зауважте, їх "
-"також можна видаляти по одному."
+msgstr "Якщо ви очистите смітник, елементи будуть видалені остаточно. Зауважте, їх також можна видаляти по одному."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3598,161 +3362,3 @@ msgstr "Очищення смітника"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Параметри клавіатури"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "М_одулі"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Показати поточну _розкладку"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Групи"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Фабрика аплету клавіатури"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідомо"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Розкладка клавіатури \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Авторські права (c) Сергій В. Удальцов 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Аплет індикатор розкладки клавіатури для MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Розкладка клавіатури"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Зовнішній вигляд</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Кольори</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Розмір</b>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Використовує GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вимагається пароль root</span>"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Колір графіка активності в мережі протоколу PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Колір графіка активності в мережі протоколу SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "_PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Інше"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Знищити всі примітки?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скасувати зміни буде неможливо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Знищити цю примітку?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скасувати зміну буде неможливо."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Властивості</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "В_идалити примітку..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Блокувати примітку"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Відкрити"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr " <b>З:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Очищення смітника</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(немає з'єднання)"
-
-#
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Помилка підключення"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Помилка відключення"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Помилка витягування"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1д\n"
-#~ "5д\n"
-#~ "3м\n"
-#~ "6м\n"
-#~ "1р\n"
-#~ "3р"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Завантаження діаграми"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Читання частини діаграми"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 674ce0f8..9dedfa3e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,81 +1,23 @@
-# Vietnamese translation for MATE Applets.
-# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002-2003.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.25.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-30 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:16+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Tùy thích _khả năng truy cập bàn phím"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái AccessX"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Trạng thái khả năng truy cập bàn phím"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái khả năng truy cập bàn phím"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Hiện trạng thái tính năng khả năng truy cập bàn phím"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Hiện trạng thái tính năng AccessX như phím bổ trợ đã chốt."
@@ -83,139 +25,156 @@ msgstr "Hiện trạng thái tính năng AccessX như phím bổ trợ đã ch�
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:194
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1400
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy bộ xem trợ giúp: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hội thoại tùy thích bàn phím: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Tùy thích _khả năng truy cập bàn phím"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
-#: ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Trạng thái AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:977
-#: ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Hiện trạng thái bàn phím khi tính năng khả năng truy cập được dùng."
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Chưa bật chạy phần mở rộng XKB"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Trạng thái khả năng truy cập bàn phím"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Hiển thị trạng thái hiện thời của các tính năng khả năng truy cập bàn phím."
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Bộ tạo thống kê nạp pin"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái khả năng truy cập bàn phím"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Theo dõi điện năng còn lại của máy tính xách tay"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Hiện trạng thái tính năng khả năng truy cập bàn phím"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thích"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều (AC)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Hệ thống đang chạy bằng pin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pin đã được sạc đầy (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Thời gian còn lại (%d%%) chưa rõ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Thời gian còn lại (%d%%) chưa rõ đến khi được sạc đầy"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d phút (%d%%) còn lại"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d phút đến khi được sạc đầy (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d giờ (%d%%) còn lại"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -223,183 +182,183 @@ msgstr[0] "%d giờ đến khi được sạc đầy (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) còn lại"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "giờ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "phút"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s đến khi được sạc đầy (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Pin đã được tái sạc đầy."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Thông báo pin"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Pin hiện thời có %d%% khả năng còn lại."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Bạn có %d phút năng lượng pin còn lại (%d%% của nạp tổng)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n"
-" • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hoặc\n"
-" • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."
+msgstr "Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hoặc\n • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n"
-" • ngưng máy tính xách tay, để tiết kiệm năng lượng,\n"
-" • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hay\n"
-" • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."
+msgstr "Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n • ngưng máy tính xách tay, để tiết kiệm năng lượng,\n • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hay\n • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Pin trở thành yếu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Không có pin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Chưa biết trạng thái pin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "⌀ có"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:69
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:744
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tiện ích này hiển thị trạng thái pin trên máy tính xách tay bạn."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Hậu phương HAL đã bật."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Hậu phương thừa tự (không HAL) đã bật."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Theo dõi điện năng còn lại của máy tính xách tay"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Diện mạo</b>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Sạc Pin"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Thông báo</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(hiển thị một ảnh riêng lẻ đại diện trạng thái và lượng sạc)</small>"
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Ô xem _gọn"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(hai ảnh: một ảnh đại diện trạng thái, và ảnh khác đại diện lượng sạc)</small>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "Battery Charge Monitor"
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Sạc Pin"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Ô x_em mở rộng"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Hiện _phần trăm còn lại"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-#| msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Hiện _thời gian còn lại"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Hiện thời gian/phần trăm:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-#| msgid "Location view"
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Ô xem _gọn"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Hiện _thời gian còn lại"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Ô x_em mở rộng"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Hiện _phần trăm còn lại"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-#| msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Báo khi pi_n được tái sạc đầy"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-#| msgid "Show the time/percent label"
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Hiện thời gian/phần trăm:"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Cảnh báo khi lượng sạc pin giảm _xuống:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Báo khi pi_n được tái sạc đầy"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Lỗi HAL"
@@ -417,170 +376,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Không thể sơ khởi HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0 — không có nhãn\n"
-"1 — phần trăm\n"
-"2 — thời gian còn lại"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Cấp giá trị Đỏ"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Kêu bíp khi cảnh báo"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Cấp pin dưới đó pin hiển thị màu đỏ. Cũng là giá trị tại đó hiển thị cảnh báo pin thấp."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Kêu bíp khi hiển thị cảnh báo."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Cảnh báo về thời gian ít, hơn là phần trăm thấp."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Rút từ đỉnh"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Dùng giá trị được định nghĩa trong « red_value » (giá trị màu đỏ) làm thời gian còn lại cần hiển thị trong hộp thoại cảnh báo hơn là phần trăm."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Thông báo pin đầy"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Thông báo pin yếu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Báo cho người dùng khi pin yếu."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Báo cho người dùng khi pin đầy."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Thông báo pin đầy"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Báo cho người dùng khi pin yếu."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Báo cho người dùng khi pin đầy."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Cấp giá trị Đỏ"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Kêu bíp khi cảnh báo"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Hiện đồng hồ đo pin rút từ đỉnh pin. Thực hiện chỉ trong ô xem pin truyền thống."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Kêu bíp khi hiển thị cảnh báo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Hiện pin nằm ngang"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Rút từ đỉnh"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Hiện nhãn thời gian/phần trăm đầy"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Hiện đồng hồ đo pin rút từ đỉnh pin. Thực hiện chỉ trong ô xem pin truyền thống."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Hiện pin nằm ngang truyền thống trên bảng điều khiển."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Pin nằm dọc (nhỏ)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Hiện pin nằm dọc nhỏ hơn trên bảng điều khiển."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Cấp pin dưới đó pin hiển thị màu đỏ. Cũng là giá trị tại đó hiển thị cảnh báo pin thấp."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Hiện pin nằm ngang"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Pin nằm dọc (nhỏ)"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Hiện pin nằm ngang truyền thống trên bảng điều khiển."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Dùng giá trị được định nghĩa trong « red_value » (giá trị màu đỏ) làm thời gian còn lại cần hiển thị trong hộp thoại cảnh báo hơn là phần trăm."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Hiện nhãn thời gian/phần trăm đầy"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Cảnh báo về thời gian ít, hơn là phần trăm thấp."
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 — không có nhãn\n1 — phần trăm\n2 — thời gian còn lại"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Bộ tạo thống kê nạp pin"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "phần trăm"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "phút còn lại"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Tiện ích xem trạng thái pin"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Pin đã được sạc đầy."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Pin thấp"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730
-#: ../charpick/charpick.c:742
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Bảng chọn ký tự"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng chọn ký tự"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Chèn ký tự"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Pin đã được sạc đầy."
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Bảng chọn hiện có"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Chèn \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Chèn ký tự đặc biệt"
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Chèn ký tự đặc biệt %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Tiểu dụng Bảng điều khiển MATE dùng để chọn ký tự lạ không có trên bàn phím thường của bạn. Được phát hành dưới Bản quyền Công Chung GNU (GPL)."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Bảng chọn ký tự"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Chèn ký tự"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "BỊ PHẢN ĐỐI - Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Chuỗi người dùng đã chọn khi tiểu dụng được dùng lần cuối. Chuỗi này sẽ được hiển thị khi người dùng khởi động tiểu dụng ấy."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Danh sách bảng chọn hiện có"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Danh sách chuỗi chứa các bảng chọn sẵn sàng."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Chuỗi người dùng đã chọn khi tiểu dụng được dùng lần cuối. Chuỗi này sẽ được hiển thị khi người dùng khởi động tiểu dụng ấy."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng chọn ký tự"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -638,103 +606,91 @@ msgstr "Xóa nút"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Nhấn để xóa bỏ bảng chọn được chọn."
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Tùy thích bảng chọn ký tự"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Giá trị:\n"
-" • 0 — hiển thị tần số CPU\n"
-" • 1 — hiển thị tần số và đơn vi đều\n"
-" • 2 — hiển thị phần trăm thay thế tần số."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU cần theo dõi"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Giá trị:\n"
-" • 0 — hiển thi tiểu dụng trong chế độ đồ họa (chỉ ảnh bằng điểm)\n"
-" • 1 — hiển thị tiểu dung trong chế độ chữ (không hiển thị ảnh bằng điểm)\n"
-" • 2 — hiển thị tiểu dụng trong cả hai chế độ đồ họa và chữ đều."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Lập CPU cần theo dõi. Trong hệ thống chỉ có một bộ xử lý thì không cần thay đổi điều này."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU cần theo dõi"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Chế độ cần hiển thị cách dùng CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Lập CPU cần theo dõi. Trong hệ thống chỉ có một bộ xử lý thì không cần thay đổi điều này."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Giá trị:\n • 0 — hiển thi tiểu dụng trong chế độ đồ họa (chỉ ảnh bằng điểm)\n • 1 — hiển thị tiểu dung trong chế độ chữ (không hiển thị ảnh bằng điểm)\n • 2 — hiển thị tiểu dụng trong cả hai chế độ đồ họa và chữ đều."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kiểu chữ cần hiển thị (nếu chữ được bật)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Giá trị:\n • 0 — hiển thị tần số CPU\n • 1 — hiển thị tần số và đơn vi đều\n • 2 — hiển thị phần trăm thay thế tần số."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Tần số CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập Hiển thị</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập Màn hình</b>"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU đã th_eo dõi:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-#| msgid "System Monitor Preferences"
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Tần số CPU"
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Hiện tần số CPU dạng _tần số"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Diện mạo :"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Hiện tần số CPU dạng _phần trăm"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Hiện tần số CPU dạng _tần số"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Hiện đơn _vị tần số"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-#| msgid "_Average"
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Diện mạo :"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Hiện tần số CPU dạng _phần trăm"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU đã th_eo dõi:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Bộ theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Không mở được tài liệu trợ giúp."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tiện ích này hiển thị cách quản lý tỷ lệ tần số CPU hiện có."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tiện ích này hiển thị tần số CPU hiện có."
@@ -755,15 +711,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Không hỗ trợ cách quản lý tỷ lệ tần số"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Không hỗ trợ cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Bạn sẽ không thể sửa đổi tần số của máy bạn. Có lẽ máy bạn có cấu hình sai hoặc chưa có phần cứng hỗ trợ tiến trình quản lý tỷ lệ tần số CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -774,62 +733,43 @@ msgstr "Thay đổi tỷ lệ tần số CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Cần quyền đặc biệt để thay đổi tỷ lệ tần số CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Bộ lắp đĩa"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Lắp đĩa và thiết bị nội bộ"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(đã lắp)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(chưa lắp)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Không thực hiện được « %s »"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Phát đĩa DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Phát đĩa CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Mở %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Tháo lắp %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Lắp %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Đẩy _ra %s"
@@ -838,6 +778,11 @@ msgstr "Đẩy _ra %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Tiểu dụng dùng để lắp/tháo lắp các ổ đĩa khối."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Bộ lắp đĩa"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Thời hạn kiểm tra trạng thái điểm lắp"
@@ -846,26 +791,28 @@ msgstr "Thời hạn kiểm tra trạng thái điểm lắp"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Thời khoảng (giây) giữa hai lần cập nhật"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Một đôi con mắt cho bảng điều khiển của bạn"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414
-#: ../geyes/geyes.c:416
-msgid "Eyes"
-msgstr "Mắt"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng con mắt G"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Lắp đĩa và thiết bị nội bộ"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Một cặp con mắt hay cho bảng điều khiển MATE của bạn. Con mắt này theo vị trí của con chuột."
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Mắt"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Hai con mắt nhìn theo hướng con chuột. :)"
@@ -873,1319 +820,709 @@ msgstr "Hai con mắt nhìn theo hướng con chuột. :)"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Thư mục chứa sắc thái"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng con mắt G"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Một đôi con mắt cho bảng điều khiển của bạn"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Không khởi động được tiểu dụng con mắt."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng khi thử tải sắc thái."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Tùy thích con mắt G"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Chọn _sắc thái:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Khi bấm tổ hợp phím Alt và Ctrl đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Khi bấm tổ hợp phím Alt và Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Ả-rập"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ác-mê-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Bax-quợ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Bỉ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Khi bấm cả hai phím Alt đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Khi bấm cả hai phím Ctrl đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Khi bấm cả hai phím Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Bồ-đào-nha tại Bra-xin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Ki-rin Bảo-gia-lơi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Bảo-gia-lơi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Khi bấm cả hai phím CapsLock đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Khi bấm hai phím Control và Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Séc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Đan-mạch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Hoà-lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím E-x-tô-ni-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Phần-lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Pháp (Thụy-sĩ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Pháp (Thụy-sĩ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Pháp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Bố trí có 105 phím Phap-Ca-na-đa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Bố trí có 102 phím quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Bố trí có 105 phím quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Bàn phím chung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Bố trí La-tinh của Gi-oa-gi-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Bố trí Nga Gi-oa-gi-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Gi-oa-gi-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Đức"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Bố trí Đức (Thụy-sĩ) có dấu €"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Đức"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Hy-lạp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Do-thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Bố trí có 101 phím loại latin-1 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Bố trí có 101 phím loại latin-2 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Bố trí có 105 phím loại latin-1 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Bố trí có 105 phím loại latin-2 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bàn phím có 101 phím loại PC-AT Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Bố trí latin-1 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phim Băng-đảo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phim Ý"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phim Nhật"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Lào"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Hành vi chuyển đổi bố trí"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Khi bấm phím Alt bên trái thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Khi bấm phím Ctrl bên trái thì chuyển đổi nhóm."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Khi bấm phím Shift bên trái thì chuyển đổi nhóm."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Khi bấm phím Windows bên trái thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Li-tu-a-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Ma-xê-đô-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Khi bấm phím Menu thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím thay thế Mông Cổ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Mông Cổ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím ngữ âm Mông Cổ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Na Uy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Nga chuẩn"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Ba Lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Bố trí có phím chết Ba Lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Bồ Đào Nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Bố trí có phím chết Bồ Đào Nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Bồ Đào Nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Khi bấm phím Alt bên phải thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Khi bấm phím Ctrl bên phải thì chuyển đổi nhóm."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Khi bấm phím Shift bên phải thì chuyển đổi nhóm."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Khi bấm phím Windows bên phải thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Bố trí ki-rin Nga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Nga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Xéc-bi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Khi bấm hai phím Shift và CapsLock đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Xlô-vak"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Xlô-ven"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Xlô-ven"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Tây-ban-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Bố trí phím latin-2 kiểu-5 Sun (không phải PC)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Thụy-điển"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Thụy-điển"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Thụy-sĩ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Bố trí Keđ-ma-ni Thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Bàn phím F Thô-nhĩ-kỳ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Bàn phím Q Thô-nhĩ-kỳ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Thô-nhĩ-kỳ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Bố trí có 105 phím quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Bàn phím PC/AT quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Bàn phím có 101 phím Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Bàn phím có 105 phím Mỹ (có phím Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Bố trí có 84 phím Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Bố trí DEC 450 Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Bố trí IBM RS/6000 Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Bố trí quốc tế Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Bố trí Macintosh Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bàn phím có 101 phím PC/AT Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Bố trí có 101 phím Silicon Graphics Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Bố trí kiểu-5 Sun Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Ac-mê-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Thổ-nhĩ-kỳ loại A-dợ-bai-sanh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Be-la-ru-xợ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Bồ-đào-nha (tại Bra-xin)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Bồ-đào-nha (tại Bra-xin)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun quốc Anh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Bảo-gai-lơi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Ca-na-đa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Séc"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Đan-mạch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Đan-mạch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Đan-mạch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Hoà-lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Et-tô-ni-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Phần-lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Pháp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Pháp"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Đức"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Đức"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Đức"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Do-thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun latin2 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím latin-1 kiểu-5 Hung-gia-lợi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Băng-đảo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Ý"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Ý"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Ý"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Nhật Bản"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Nhật Bản"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Lát-vi-a"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xa phím Sun Li-tu-a-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Ma-xê-đô-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Na-uy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Ba-lan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Bồ-đào-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Bồ-đào-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Lỗ-má-ni"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Nga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím chuẩn Sun Xéc-bi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Xlô-vác"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Xlô-ven"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Tây-ban-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Tây-ban-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Tây-ban-nha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Thụy-điển"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Thụy-điển"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Thụy-điển"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Đức (Thụy-sĩ)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Thái"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Thổ-nhĩ-kỳ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Kiểu-4 Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím USB Sun Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun kiểu-5 Mỹ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun U-cợ-rainh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Ảnh xạ phím Sun Việt-nam"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Tùy thích bàn _phím"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Phần _bổ sung"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Hiện _bố trí hiện có"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Nhóm"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Bộ chỉ thị bàn phím"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng bàn phím"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Bộ chỉ thị bố trí bàn phím MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Chưa biết"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Bố trị bàn phím « %s »"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Bản quyền © 1999-2004 Sergey V. Udaltsov"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Tiểu dụng chỉ thị bố trí bàn phím cho MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Bộ chỉ thị bàn phím (%s)"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Bản quyền © 1999-2005 của S. Papadimitriou (Σ. Πάπαδιμίτριου) và người khác"
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Bố trị Bàn phím"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển, dùng để theo dõi thời tiết địa phương."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "Ch_i tiết"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Cập nhật"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng thời tiết."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng Gweather."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Theo dõi thời tiết hiện thời và hiển thị dự đoán thời tiết."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:321
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Báo cáo thời tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Bản quyền © 1999-2005 của S. Papadimitriou (Σ. Πάπαδιμίτριου) và người khác"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển, dùng để theo dõi thời tiết địa phương."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Thời tiết MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Báo cáo thời tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:456
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Thành phố: %s\n"
-"Bầu trời: %s\n"
-"Nhiệt độ: %s"
+msgstr "Thành phố: %s\nBầu trời: %s\nNhiệt độ: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:506
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Đang cập nhật..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Thành phố:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Lần cập nhật cuối:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Hoàn cảnh:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Bầu trời:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Nhiệt độ:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Cảm giác như:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Điểm sương:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Độ ẩm tương đối"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Gió:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Áp suất:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Tầm nhìn:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Rạng đông:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Hoàng hôn:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Hoàn cảnh hiện thời"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Báo cáo dự báo thời tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Xem dự báo chi tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Dự báo"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Bản đồ ra đa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Xem _Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Xem Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Nhấn để vào chỗ Mạng Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Hiện thời không có thông tin dự báo cho địa điểm này."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Ô xem địa điểm"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Chọn địa điểm từ danh sách"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Nút chiều cập nhật"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Nút xoay tròn để cập nhật"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Mục nhập địa chỉ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Nhập địa chỉ Mạng"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Lỗi tải cơ sở dữ liệu XML địa điểm. Vui lòng thông báo lỗi này."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Tùy thích cho thời tiết"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Cậ_p nhật tự động mỗi:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:848
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Đơn vị nhiệ_t độ :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Thang nhiệt kenvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Chia trăm độ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Cái đo nhiệt Fa-ren-hét"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Đơn vị tốc độ _gió :"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "mét/giây"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "cây số/giờ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "lý/giờ"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "hải lý"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Tỷ lệ Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Đơn vị á_p suất:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Đơn _vị tầm nhìn:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "mét"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "cây số"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "lý"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:971
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Bật bản đồ _ra đa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Dùng địa _chỉ tự chọn cho bản đồ ra-đa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Đị_a chỉ:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1016
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1040
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "phút"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Chọn địa điểm:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Tìm:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1116
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1138
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng thời tiết."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Theo dõi thời tiết hiện thời và hiển thị dự đoán thời tiết."
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Đầu tư"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Theo dõi tiền đã đầu tư của bạn."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Cập nhật"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-#| msgid "_Refresh"
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Tự động cậ_p nhật"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Sơ đồ tài chính"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-#| msgid "Downloading Chart"
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Đang tải về sơ đồ từ <b>Yahoo</b>"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Ký hiệu bộ _theo dõi: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Trung bình động số mũ : "
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Tự động cậ_p nhật"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Stoch nhanh"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Sơ đồ tài chính"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Kiểu đồ thị: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-#| msgid "Conditions:"
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Chỉ báo : "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Trung bình động: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Trung bình động số mũ : "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Trung bình động: "
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Phủ : "
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Stoch chậm"
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Phủ : "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Xẻ"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Khối tin"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Chỉ báo : "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Âm"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Stoch chậm"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Âm+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-#| msgid "Volume Applet"
-msgid "Volumes"
-msgstr "Khối tin"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Stoch nhanh"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-#| msgid "Graph size"
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Kiểu đồ thị: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-#| msgid "Options"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "Tù_y chọn"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Ký hiệu bộ _theo dõi: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Đang tải về sơ đồ từ <b>Yahoo</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>From:</b>"
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Chứng khoán</b>"
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Tùy thích Đầu tư"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgid "label"
+msgstr "nhãn"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-"<i><small><b>Ghi chú :</b> bảng giá chứng khoán bị chậm ít nhất 15 phút.\n"
-"<b>Nguồn: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Geyes Preferences"
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Tùy thích Đầu tư"
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Ghi chú :</b> bảng giá chứng khoán bị chậm ít nhất 15 phút.\n<b>Nguồn: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "nhãn"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Bạn chưa điền thông tin chứng khoán</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Không có chỉ số chứng khoán nào sẵn sàng</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr "Không thể liên lạc đến máy chủ. Máy tính hoặc ngoại tuyến, hoặc máy chủ không hoạt động. Vui lòng thử lại sau."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Sơ đồ tài chính — %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Đang mở sơ đồ..."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Đã tải biểu đồ về"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Không thể tải biểu đồ về"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Tiểu dụng Đầu tư"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Ký hiệu"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Số tiền"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Giá"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Tiền hoa hồng"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Không thể kết nối đến Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Cập nhật lúc %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Mức thay đổi chỉ số trung bình %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Điểm cân bằng: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Trình điểm chứng khoán"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Cuối"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Đổi %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Sơ đồ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Lợi"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Lợi %"
@@ -2197,37 +1534,26 @@ msgstr "Deskbar (trước là Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (cập nhật trong suốt từ Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
-msgid "Command Line"
-msgstr "Dòng lệnh"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Bộ lệnh tí ti"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Bộ tạo tiểu dụng Bộ lệnh tí ti"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Tiểu dung MATE này thêm dòng lệnh vào bảng điều khiển. Tính năng nó bao gồm gõ xong lệnh, nhật ký lệnh và bộ lệnh có thể sửa đổi."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Không có gì trong nhật ký lệnh"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Khởi chạy chương trình"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Dòng lệnh"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Gõ một lệnh vào đây và Mate sẽ thực hiện nó cho bạn."
@@ -2236,279 +1562,280 @@ msgstr "Gõ một lệnh vào đây và Mate sẽ thực hiện nó cho bạn."
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Không thể lấy giản đồ cho %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Không thể đặt giản đồ cho %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Lập giá trị danh sách mặc định cho %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "Chưa đặt biến môi trường MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL (Gconf: vô hiệu hóa tập tin tạo giản đồ cài) nên sẽ không cài đặt những giản đồ.\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Phải đặt biến môi trường MATECONF_CONFIG_SOURCE (nguồn cấu hình MateConf).\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Không truy cập được nguồn cấu hình: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Lỗi đồng bộ dữ liệu cấu hình: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Danh sách mục nhập MateConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho bộ lệnh."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Danh sách mẫu bộ lệnh"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Danh sách mục nhập MateConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mẫu bộ lệnh."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Danh sách bộ lệnh"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Danh sách mẫu bộ lệnh"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Danh sách mục nhập MateConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho bộ lệnh."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Tùy thích Dòng Lệnh"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Tự động Điền nốt</b>"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Bật tự độ_ng điền nốt dựa vào lịch sử"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#| msgid "<b>From:</b>"
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Màu sắc</b>"
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#| msgid "<b>From:</b>"
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Cỡ</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Thêm vĩ lệnh mới"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#| msgid "Command"
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Lệnh:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-#| msgid "Keyboard _Preferences"
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Tùy thích Dòng Lệnh"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Dùng mà_u sắc thái mặc định"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-#| msgid "Command line"
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Nền dòng lệnh:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-#| msgid "Command line"
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Cảnh _gần dòng lệnh:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Nền dòng lệnh:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-#| msgid "Perform history autocompletion"
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Bật tự độ_ng điền nốt dựa vào lịch sử"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kén màu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Vĩ lệnh"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Vĩ lệnh:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kén màu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Thê_m vĩ lệnh..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-#| msgid "_Delete Notes"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Xoá vĩ lệnh"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Vĩ lệnh"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Vĩ lệnh:"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Thêm vĩ lệnh mới"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#| msgid "Pattern"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mẫu :"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#| msgid "Use the default theme colors"
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Dùng mà_u sắc thái mặc định"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-#| msgid "Width"
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Rộng:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "điểm ảnh"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Lệnh:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Thử tự động hoàn chỉnh lệnh từ nhật ký lệnh đã gõ."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Hiện móc"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Màu nền, phần xanh nước biển"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Hiện móc để có thể gỡ tiểu dụng khỏi bảng."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Màu nền, phần xanh lá cây"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Hiện khung"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Màu nền, phần đỏ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Hiện khung quanh tiểu dụng."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Màu chữ, phần xanh nước biểu"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Tự động hoàn thành nhờ nhật ký"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Màu chữ, phần xanh lá cây"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Thử tự động hoàn chỉnh lệnh từ nhật ký lệnh đã gõ."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Màu chữ, phần đỏ"
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Danh sách nhật ký lệnh"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Độ rộng tiểu dụng"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Danh sách mục nhập MateConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mục nhật ký."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Không còn dùng nữa"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Dùng màu của sắc thái mặc định"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Dùng màu sắc thái mặc định thay vì điều tự chọn."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Màu chữ, phần đỏ"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Tự động hoàn thành nhờ nhật ký"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Thành phần đỏ trong màu nổi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Hiện khung quanh tiểu dụng."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Màu chữ, phần xanh lá cây"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Hiện móc để có thể gỡ tiểu dụng khỏi bảng."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Thành phần xanh lá cây trong màu nổi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Hiện khung"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Màu chữ, phần xanh nước biểu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Hiện móc"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Thành phần xanh nước biển trong màu nổi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Thành phần xanh nước biển trong màu nền."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Màu nền, phần đỏ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Thành phần xanh nước biển trong màu nổi."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Thành phần đỏ trong màu nền."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Thành phần xanh lá cây trong màu nền."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Màu nền, phần xanh lá cây"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Thành phần xanh lá cây trong màu nổi."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Thành phần xanh lá cây trong màu nền."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Thành phần đỏ trong màu nền."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Màu nền, phần xanh nước biển"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Thành phần đỏ trong màu nổi."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Thành phần xanh nước biển trong màu nền."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Phản đối phím dành cho tiểu dung, hãy sử dụng phím toàn cục thay vào đó:\n"
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Danh sách nhật ký lệnh"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Dùng màu của sắc thái mặc định"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Dùng màu sắc thái mặc định thay vì điều tự chọn."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Danh sách mục nhập MateConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mục nhật ký."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Rộng"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Độ rộng tiểu dụng"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Phản đối phím dành cho tiểu dung, hãy sử dụng phím toàn cục thay vào đó:\n/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Bộ duyệt"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Nhấn vào nút này để khởi chạy trình duyệt"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Nhật ký lệnh"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Nhấn vào nút này để hiện danh sách các lệnh đã thực hiện."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa dòng lệnh."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Dòng lệnh"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Tiểu dụng Bộ lệnh tí ti"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tiểu dụng này thêm một dòng lệnh vào bảng điều khiển."
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Bộ tạo tiểu dụng Bộ lệnh tí ti"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Bộ lệnh tí ti"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Cần phải chỉ định mẫu."
@@ -2533,44 +1860,43 @@ msgstr "Mẫu"
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Điều chỉnh âm lượng."
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Tiểu dụng âm lượng"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Điều khiển âm lượng"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Câm"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Mở điều khiển âm lượng"
-#: ../mixer/applet.c:180
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Tiểu dụng âm lượng"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Câm"
-#: ../mixer/applet.c:535
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Điều khiển âm lượng chưa tìm phần tử và/hay thiết bị cần điều khiển. Có nghĩa là hoặc bạn chưa cài đặt những bổ sung GStreamer cần thiết, hoặc bạn chưa cấu hình một thẻ âm thanh."
-#: ../mixer/applet.c:539
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Bạn có thể loại bỏ điều khiển âm lượng ra bảng điều khiển, bằng cách nhắp-phải vào biểu tượng loa trên bảng rồi chọn « Gỡ bỏ ra bảng điều khiển » trong trình đơn."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Lỗi khởi động bộ điều khiển âm lượng: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1137
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: câm"
@@ -2579,31 +1905,29 @@ msgstr "%s: câm"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1143
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1378
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Không hiển thi trợ giúp được: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1391
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Bộ điều khiển âm lượng cho bảng Mate của bạn."
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Đang dùng GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:170
-#| msgid "Mu_te"
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Câm"
-#: ../mixer/dock.c:176
-#| msgid "Volume Control"
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Điều khiển Âm..."
@@ -2633,184 +1957,169 @@ msgstr "Tùy thích điều khiển âm lượng"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Chọn thiết bị và rãnh cần điều khiển."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Hoạt hóa và theo dõi kết nối mạng quay số"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi bô điều giải"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Bật"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Tắt"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Th_uộc tính"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Bộ theo dõi bô điều giải"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Kết nối có hoạt động, còn chưa gọi được thời gian kết nối"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Thời gian kết nối: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Chưa kết nối"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Để kết nối đến nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền truy cập quản trị."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "Để ngắt kết nối ra nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền truy cập quản trị."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Đã gõ mật khẩu không hợp lệ."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "Hãy kiểm tra đã gõ mật khẩu đúng và xem phím CapsLock (chữ hoa luôn) không bật."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Bạn có muốn kết nối chứ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bạn có muốn ngắt kết nối chứ?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Kết nối"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "N_gắt kết nối"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Không thể khởi chạy công cụ cấu hình mạng"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "Hãy kiểm tra đã cài đặt nó vào đường dẫn đúng, với quyền truy cập đúng."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Tiểu dụng hoạt hóa và theo dõi kết nối mạng quay số."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đang kết nối tới Nhà Cung cấp Dịch vụ Internet (ISP)</span>"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Nhập mật khẩu"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yêu cầu mật khẩu chủ (root)</span>"
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Enter password"
-msgstr "Nhập mật khẩu"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu :"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Bộ chỉ thị trọng tải hệ thống"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Mở bộ the_o dõi hệ thống"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Hoạt hóa và theo dõi kết nối mạng quay số"
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "Bộ theo dõi trọng tải hệ thống, có khả năng hiển thị đồ thị của cách sử dụng CPU (đơn vị xử lý trung tâm), RAM (bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên) và bộ nhớ trao đổi, và cũng lưu tải cho mạng."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thực thi « %s » : %s"
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Bộ xử lý"
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Bộ nhớ trao đổi"
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Trọng tải trung bình"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Đĩa"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% đang dùng bởi chương trình\n"
-"%u%% là bộ nhớ tạm đang dùng"
+msgstr "%s:\n%u%% đang dùng bởi chương trình\n%u%% là bộ nhớ tạm đang dùng"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Số trung bình tải trọng hệ thống là %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Đang nhận %s\n"
-"Đang gửi %s"
+msgstr "%s:\nĐang nhận %s\nĐang gửi %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2818,152 +2127,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% đang dùng"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% đang dùng"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Trọng tải CPU"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Trọng tải của bộ nhớ"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Trọng tải cho mạng"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Trọng tải tráo đổi"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Trọng tải đĩa"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Mở bộ the_o dõi hệ thống"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tần số cập nhật tiểu dụng (theo mili giây)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Bật đồ thị trọng tải CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Màu nền cho đồ thị trọng tải đĩa"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Bật đồ thị trọng tải bộ nhớ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Màu nền cho đồ thị CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Bật đồ thị trọng tải mạng"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Bật đồ thị trọng tải CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Bật đồ thị trọng tải trao đổi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Bật đồ thị trọng tải đĩa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Bật đồ thị trung bình trọng tải"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Bật đồ thị trọng tải đĩa"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Bật đồ thị trọng tải bộ nhớ"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tần số cập nhật tiểu dụng (theo mili giây)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Bật đồ thị trọng tải mạng"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Cỡ đồ thị"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Bật đồ thị trọng tải trao đổi"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Với bảng ngang thì có độ rộng của đồ thị theo điểm ảnh. Còn với bảng dọc thì có chiều cao đồ thị."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Với bảng ngang thì có độ rộng của đồ thị theo điểm ảnh. Còn với bảng dọc thì có chiều cao đồ thị."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến người dùng"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ vùng đệm"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến hệ thống"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ tạm"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến \"nice\" (ưu tiên CPU cho ứng dụng) "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động đọc đĩa"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến thời gian đời khi dữ liệu gõ/xuất (iowait) "
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động ghi vào đĩa"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Màu nền cho đồ thị CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng vào"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Màu đồ thị cho việc sử dụng bộ nhớ liên quan đến người dùng"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến thời gian đời khi dữ liệu gõ/xuất (iowait) "
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ dùng chung"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Màu đồ thị cho trung bình trọng tải"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ vùng đệm"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#| msgid "Graph color for other network usage"
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Màu đồ thị cho sử dụng mạng mạch nội bộ"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ tạm"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến \"nice\" (ưu tiên CPU cho ứng dụng) "
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng ra"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng vào"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ dùng chung"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng ra"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến hệ thống"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Màu đồ thị cho sử dụng mạng mạch nội bộ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến người dùng"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Màu nền đồ thị mạng"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Màu đồ thị cho việc sử dụng bộ nhớ liên quan đến người dùng"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Màu đồ thị cho việc sử dụng bộ nhớ trao đổi liên quan đến người dùng"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ trao đổi"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Cỡ đồ thị"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Màu đồ thị cho trung bình trọng tải"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Màu nền đồ thị trọng tải"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động đọc đĩa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Màu nền đồ thị mạng"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động ghi vào đĩa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ trao đổi"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Màu nền cho đồ thị trọng tải đĩa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2974,6 +2289,10 @@ msgstr "Tập tin mô tả màn hình nền cần thực hiện làm bộ theo d
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Bộ chỉ thị trọng tải hệ thống"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Tài nguyên được theo dõi"
@@ -3022,12 +2341,7 @@ msgstr "Khoảng cập nhậ_t theo dõi hệ thống: "
msgid "milliseconds"
msgstr "mili giây"
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
-
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "N_gười dùng"
@@ -3068,17 +2382,14 @@ msgid "_In"
msgstr "_Vào"
#: ../multiload/properties.c:615
-#| msgid "_About"
msgid "_Out"
msgstr "_Ra"
#: ../multiload/properties.c:616
-#| msgid "_Load"
msgid "_Local"
msgstr "_Cục bộ"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Nền"
@@ -3111,7 +2422,7 @@ msgstr "Đọ_c"
msgid "_Write"
msgstr "_Ghi"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Tùy thích cho bộ theo dõi hệ thống"
@@ -3124,40 +2435,65 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển, dùng để phát đĩa CD âm thanh."
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Báo động khi nhận thư mới"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Bộ theo dõi hộp Thư Đến (bị phản đối)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
-#| msgid "Volume Control Preferences"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Báo động khi nhận thư mới"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Điều khiển Âm (bị phản đối)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Bộ làm cho tiểu dụng bị phản đối"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Điều chỉnh âm lượng."
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng rỗng"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Bộ làm cho tiểu dụng bị phản đối"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Bộ theo dõi liên kết không dây"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Theo dõi chất lượng của liên kết mạng không dây"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi liên kết không dây"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Bộ chỉ thị bố trí bàn phím MATE"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Bộ chỉ thị bàn phím"
#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Một số mục bảng điều khiển thì không còn công bố lại."
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "Một hay nhiều mục bảng điều khiển (cũng được gọi như là tiểu dụng) không còn công bố lại trong hê thống MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3176,385 +2512,781 @@ msgstr "Tomboy (tên trước là Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (cập nhật trong suốt từ stickynotes)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Tạo, xem, và quản lý ghi chép dính trên màn hình nền"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Ghi chép dính"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng ghi chép đính"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Ẩ_n ghi chép"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Xóa bỏ ghi chép"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Khóa ghi chép"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Ghi chép dính"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Tạo ghi chép"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Tạo, xem, và quản lý ghi chép dính trên màn hình nền"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ghi chép này bị khóa."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ghi chép này đã bỏ khóa."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Tạo ghi chép"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ứng xử</b>"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Xoá ghi chép..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Thuộc tính Ghi chép Mặc định</b>"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Khóa ghi chép"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Tùy thích Ghi chép dính"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-"<b>Xoá mọi ghi chép dính ?</b>\n"
-"\n"
-"Không thể hủy bước này."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Xoá ghi chép dính này ?</b>\n"
-"\n"
-"Không thể hủy bước này."
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Chọn phông chữ cần dùng cho mọi ghi chép dính"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Chọn một phông chữ ghi chép dính mặc định"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Phông:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "_Properties"
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Thuộc tính</b>"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Dù_ng phông chữ từ sắc thái mặc định"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Chọn màu cơ bản cần dùng cho mọi ghi chép dính"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Mà_u ghi chép:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-#| msgid "Default color for new notes"
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Chọn màu cho ghi chép"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Màu p_hông:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-#| msgid "Default font for new notes"
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Chọn phông chữ cho ghi chép"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Chọn màu cơ bản cần dùng cho mọi ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Chọn phông chữ cần dùng cho mọi ghi chép dính"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Chọn một màu ghi chép dính mặc định"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Chọn nếu ghi chép hiện rõ trên mọi vùng làm việc hay không"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Dùng màu từ _sắc thái hệ thống"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-#| msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Chọn nếu kiểu dáng mặc định bị ép buộc trên mọi ghi chép hay không"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Xác định chiều cao mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Close note"
-msgstr "Đóng ghi chép"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Xác định chiều rộng mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Mà_u phông:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Màu p_hông:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "C_ao :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-#| msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Buộc màu và phông mặc định trên ghi chép"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "H_eight:"
-msgstr "C_ao :"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "(Mở) khoá ghi chép"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Mà_u ghi chép:"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Buộc màu và phông mặc định trên ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Màu ghi _chép:"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Chọn nếu kiểu dáng mặc định bị ép buộc trên mọi ghi chép hay không"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-#| msgid "Default color for new notes"
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Chọn màu cho ghi chép dính"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Để ghi chép trên mọi _vùng làm việc"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-#| msgid "Use the default theme colors"
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Chọn một màu ghi chép dính mặc định"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Chọn nếu ghi chép hiện rõ trên mọi vùng làm việc hay không"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Chọn một phông chữ ghi chép dính mặc định"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Chọn một phông chữ cho ghi chép dính"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "Đổi cỡ ghi chép"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-#| msgid "Default width for new notes"
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Xác định một tựa đề cho ghi chép này"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Xoá tất cả"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "Default height for new notes"
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Xác định chiều cao mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-#| msgid "Default width for new notes"
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Xác định chiều rộng mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "(Mở) khoá ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-#| msgid "Sticky Notes"
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Ghi chép dính"
+msgid "Close note"
+msgstr "Đóng ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-#| msgid "Sticky Notes"
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Thuộc tính Ghi chép dính"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Đổi cỡ ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-#| msgid "Geyes Preferences"
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Tùy thích Ghi chép dính"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Thuộc tính Ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Dùng màu từ _sắc thái hệ thống"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-#| msgid "Use the default theme colors"
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Dùng mà_u mặc định"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Chọn phông chữ cho ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Dù_ng phông chữ mặc định"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Chọn một phông chữ cho ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Dù_ng phông chữ từ sắc thái mặc định"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Dù_ng phông chữ mặc định"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-#| msgid "_Delete Notes"
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Xoá tất cả"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Chọn màu cho ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-#| msgid "_Delete Notes"
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Xoá ghi chép..."
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Chọn màu cho ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#| msgid "_Find:"
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Phông:"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Màu ghi _chép:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-#| msgid "_Lock Notes"
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Khóa ghi chép"
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Mà_u phông:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Để ghi chép trên mọi _vùng làm việc"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Dùng mà_u mặc định"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
-#| msgid "_Write"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Xác định một tựa đề cho ghi chép này"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tựa đề:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Theo mặc định thì ghi chép dính được gán tên là ngày tạo nó. Dạng thức này được dùng; bất cứ cái gì có thể được phân tích bằng strftime() (thử lệnh 'man strftime') đều hợp lệ."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Chiều rộng mặc định cho mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Dạng thức ngày của tựa đề ghi chép"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Chiều rộng mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Màu mặc định cho phông chữ"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Chiều cao mặc định cho mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép mới"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Chiều cao mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Màu mặc định phông chữ cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Phông chữ mặc định cho mọi ghi chép mới"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Màu mặc định cho phông chữ"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Phông chữ mặc định cho ghi chép dính mới. Nên là Tên Phông dạng Pango, ví dụ \"Sans Italic 10\""
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Màu mặc định phông chữ cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#000000\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Chiều cao mặc định cho mọi ghi chép mới"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Phông chữ mặc định cho mọi ghi chép mới"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Chiều cao mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Phông chữ mặc định cho ghi chép dính mới. Nên là Tên Phông dạng Pango, ví dụ \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Chiều rộng mặc định cho mọi ghi chép mới"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Độ dính vùng làm việc của ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Chiều rộng mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Xác định ghi chép dính có hiển thị trên MỌI vùng làm việc trên màn hình nền hay không."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Các ghi chép rỗng lúc nào cũng bị xóa mà không cần hỏi xác nhận."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Trạng thái khóa của ghi chép dính"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, màu tự chọn có thể được dùng làm màu mặc định cho mọi ghi chép dính."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Xác định ghi chép dính có bị khóa (không thể sửa chữa) hay không."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, phông tự chọn có thể được dùng làm phông mặc định cho mọi ghi chép dính."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Dạng thức ngày của tựa đề ghi chép"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Nếu bật tùy chọn này, màu và phông tự chọn được gán cho ghi chép cá nhân sẽ bị bỏ qua."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Theo mặc định thì ghi chép dính được gán tên là ngày tạo nó. Dạng thức này được dùng; bất cứ cái gì có thể được phân tích bằng strftime() (thử lệnh 'man strftime') đều hợp lệ."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Xác định ghi chép dính có bị khóa (không thể sửa chữa) hay không."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Có dùng màu hệ thống mặc định hay không"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Xác định ghi chép dính có hiển thị trên MỌI vùng làm việc trên màn hình nền hay không."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, màu tự chọn có thể được dùng làm màu mặc định cho mọi ghi chép dính."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Trạng thái khóa của ghi chép dính"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Có dùng phông chữ mặc định hay không"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Độ dính vùng làm việc của ghi chép dính"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, phông tự chọn có thể được dùng làm phông mặc định cho mọi ghi chép dính."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Có hỏi xác nhận xóa bỏ ghi chép hay không"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Có buộc dùng màu và phông chữ mặc định cho mọi ghi chép"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Nếu bật tùy chọn này, màu và phông tự chọn được gán cho ghi chép cá nhân sẽ bị bỏ qua."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Có dùng màu hệ thống mặc định hay không"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Có dùng phông chữ mặc định hay không"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Có hỏi xác nhận xóa bỏ ghi chép hay không"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Các ghi chép rỗng lúc nào cũng bị xóa mà không cần hỏi xác nhận."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Ẩ_n ghi chép"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Xóa bỏ ghi chép"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Khóa ghi chép"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d ghi chép"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Hiện ghi chép dính"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ghi chép dính cho môi trường MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Tới Sọt Rác"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Sọt Rác"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Tới Sọt Rác"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ _Rác"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Mở Sọt Rác"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d mục trong Sọt Rác"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Không có gì trong Sọt Rác"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi tạo tiến trình con caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Sọt Rác MATE ở bảng điều khiển của bạn. Có thể sử dụng nó để xem nội dung Sọt Rác hoặc kéo và thả mục vào Sọt Rác."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3566,40 +3298,40 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Không thể di chuyển các mục này vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay bây giờ không?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Không thể di chuyển một số mục vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay bây giờ không?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Tiểu dụng Sọt Rác"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Đang gỡ bỏ mục %s trên %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Đang gỡ bỏ : %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Đổ mọi mục khỏi Sọt Rác chứ?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Nếu bạn chọn đổ Sọt Rác thì mọi mục trong nó sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú là cũng có thể xóa bỏ mỗi mục riêng."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Từ :</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Đang đổ Sọt Rác/b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Đang đổ Sọt Rác"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index e1283091..9c5f4977 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,6078 +1,3350 @@
-# Traduction into the walloon language.
-#
-# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des
-# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
-# <[email protected]>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
-#
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000,2002
-# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-14 12:10MET\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Walon <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "Å _dfait..."
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aidance"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr ""
+"Language: wa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Usteye"
-
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
-#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
-#: gtik/gtik.c:717 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
-#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
-msgid "AccessX Status"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:156
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:1250
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Corwaitoe del batreye"
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr ""
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr ""
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferinces..."
-
-#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr ""
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aidance"
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
+msgid "a"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
+msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Mostrer date"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
+msgid "_Preferences"
msgstr ""
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:338
-msgid "Your platform is not supported!\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+msgid "System is running on AC power"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:339
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+msgid "System is running on battery power"
msgstr ""
-#. The following four messages will be displayed as tooltips over
-#. the battery meter.
-#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
-msgid "High"
-msgstr "Hôte"
-
-#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
-msgid "Low"
-msgstr "Basse"
-
-#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
-msgid "Critical"
-msgstr "Critike"
-
-#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
-msgid "Charging"
-msgstr "Dji tchedje"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:457
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
-msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
+msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:481
-msgid "Battery is now fully re-charged!"
-msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"System is running on battery power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"System is running on AC power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
-msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
-msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using battery
-#. power and the battery isn't present. Not a
-#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
-msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using AC
-#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
-msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
-#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
-#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
-msgid "Battery: %d%% (%s)"
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
-msgid "Battery: Not present"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+msgid "Battery Monitor"
msgstr ""
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
-msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
-msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+msgid "Battery Notice"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:854
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.c:860
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.c:868
msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
-msgstr ""
-
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
-msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.c:921
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-msgstr "© 2000 li Sôcieté Gnulix, © li Free Software Foundation"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:922
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+msgid "Your battery is running low"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+msgid "No battery present"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+msgid "Battery status unknown"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "Adjinçmint"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+msgid "N/A"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "Adviertixhmints"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
-msgid "Appearance"
-msgstr "Rivnance"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferinces do corwaitoe del batreye"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: mateweather/mateweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Djenerå"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Etat do raloyaedje"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Orange:"
-msgstr "Orandje:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Éndjin:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "Rodje:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Corwaitoe del batreye"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr ""
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferinces do corwaitoe del batreye"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "Djaene:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Rivnance"
-#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
-#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
msgstr ""
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr ""
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Li batreye est flåwe"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
-#: cdplayer/cdplayer.c:1084
-msgid "CD Player"
-msgstr "Lijheu di CD"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Oujhene po les apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
msgstr ""
-#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "Lijheu di CD"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
-msgid "Stop"
-msgstr "Arester"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Djower / Djoker"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
-msgid "Eject"
-msgstr "Taper foû"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Pisse di dvant"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
-msgid "Next Track"
-msgstr "Pisse shuvante"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:253
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:502
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Preferinces pol lijheu di plakes lazer"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Tchimin po l' éndjin:"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Device Path"
-msgstr "Tchimin po l' éndjin"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Dinez chal li tchmin po l' éndjin"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:535
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Eployî _prémetous"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:621
-msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
msgstr ""
-"© 1997 li Free Software Foundation\n"
-"© 2001 Chris Phelps (poirtaedje Mate 2)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "L' aplikete djoweu di CD est on simpe djoweu di CD pol sicriftôr"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
-msgid "Elapsed time"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
-msgid "Track number"
-msgstr "Limero del pisse"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:973
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1075
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1077
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1079
-msgid "Click this button to eject the CD"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1081
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:1083
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
-msgid "Path to the device"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid ""
-"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
-"applet"
-msgstr ""
-
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
-#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
-msgid "Character Palette"
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""
-#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Sititchî caracteres"
-
-#: charpick/charpick.c:419
-msgid "Available palettes"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:456
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Sititchî caracteres sipeciås"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:545
-msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:546
-msgid "Kevin Vandersloot"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:578
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Copyright © 1998"
-
-#: charpick/charpick.c:579
-msgid ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""
-"Aplikete do Scriftôr di Mate po tchoezi des letes ki n' sont nén el "
-"taprece. Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle)"
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
msgstr ""
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
-msgid "List of available palettes"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
msgstr ""
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:90
-#, fuzzy
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Tchimin:"
-
-#: charpick/properties.c:98
-msgid "Palette entry"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:99
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:213
-msgid "Add Palette"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "_Candjî"
-
-#: charpick/properties.c:351
-msgid "Palettes list"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:430
-msgid "Pal_ettes:"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:446
-msgid "Add button"
-msgstr ""
-
-#: charpick/properties.c:447
-msgid "Click to add a new palette"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:454
-msgid "Edit button"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:455
-msgid "Click to edit the selected palette"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
+msgid "Percent"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Delete button"
-msgstr "_Disfacer"
-
-#: charpick/properties.c:463
-msgid "Click to delete the selected palette"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
+msgid "Minutes Remaining"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:515
-msgid "Character Palette Preferences"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Monteu di plakes"
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Li batreye est flåwe"
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Oujhene po les apliketes po monter les plakes"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make"
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
+#: ../charpick/charpick.c:436
+msgid "Available palettes"
msgstr ""
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Foyter..."
-
-#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Taper foû"
-
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
+msgid "Insert \"%s\""
msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:458
-msgid "Cannot browse device"
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
-msgid "Error displaying help"
-msgstr ""
-
-#: drivemount/drivemount.c:573
-msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-msgstr "© 1999-2001 Les programeus di Mate\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:575
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
msgstr ""
-#: drivemount/drivemount.c:777
-msgid " mounted"
-msgstr " monté"
-
-#: drivemount/drivemount.c:779
-msgid " not mounted"
-msgstr " nén monté"
-
-#: drivemount/drivemount.c:891
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "» a rapoirté:\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:893
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Li cmande drivemount a fé berwete.\n"
-"«"
-
-#: drivemount/drivemount.c:899
-#, fuzzy
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr " nén monté"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplikete do Scriftôr di Mate po tchoezi des letes ki n' sont nén el taprece. Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle)"
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#: drivemount/properties.c:364
-#, fuzzy
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "Pont di _montaedje:"
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Sititchî caracteres"
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:392
-#, fuzzy
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):"
-
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "milisegondes"
-
-#: drivemount/properties.c:428
-#, fuzzy
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Imådjete:"
-
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Plakete"
-
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "Cdrom"
-msgstr "Cdrom"
-
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "Cd Recorder"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Plakete Zip"
-
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Deure plake"
-
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Plakete Jaz"
-
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "A vosse môde"
-
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po monté"
-
-#: drivemount/properties.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Pont di _montaedje:"
-
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po dismonté"
-
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-#: drivemount/properties.c:552
-#, fuzzy
-msgid "_Eject disk when unmounting"
-msgstr "Taper _foû cwand i dismonte"
-
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount friendly status test"
-msgstr "Saye di montaedje amiståve po _automount"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Des ronds ouys so vosse scriftôr ki shuvèt li cursoe"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Amusements"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
-#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
-
-#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Geyes Applet Factory"
+#: ../charpick/properties.c:28
+msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#: geyes/geyes.c:224
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "On clapant pitit xeyes pol sicriftôr di MATE."
-
-#: geyes/geyes.c:455
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#: ../charpick/properties.c:117
+msgid "_Palette:"
msgstr ""
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
+#: ../charpick/properties.c:125
+msgid "Palette entry"
msgstr ""
-#: geyes/themes.c:123
-msgid "Can not launch the eyes applet."
+#: ../charpick/properties.c:126
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""
-#: geyes/themes.c:124
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#: ../charpick/properties.c:240
+msgid "Add Palette"
msgstr ""
-#: geyes/themes.c:294
-msgid "Geyes Preferences"
+#: ../charpick/properties.c:277
+msgid "Edit Palette"
msgstr ""
-#: geyes/themes.c:326
-msgid "Themes"
+#: ../charpick/properties.c:378
+msgid "Palettes list"
msgstr ""
-#: geyes/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
+#: ../charpick/properties.c:457
+msgid "_Palettes:"
msgstr ""
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
+#: ../charpick/properties.c:473
+msgid "Add button"
msgstr ""
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
+#: ../charpick/properties.c:474
+msgid "Click to add a new palette"
msgstr ""
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
+#: ../charpick/properties.c:481
+msgid "Edit button"
msgstr ""
-#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
+#: ../charpick/properties.c:482
+msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
-msgid "Armenia"
-msgstr "Årmeneye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenyin"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
+#: ../charpick/properties.c:489
+msgid "Delete button"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
-msgid "Azerbaijan"
+#: ../charpick/properties.c:490
+msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
-msgid "Azerbaijani Turkish"
+#: ../charpick/properties.c:541
+msgid "Character Palette Preferences"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turk"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
-msgid "Belarus"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Belarussian"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarussian Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
-msgid "Belgium"
-msgstr "Beljike"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
-msgid "Brazil"
-msgstr "Braezi"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgåreye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
-msgid "Czech"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Slovakeye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Inglès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
-msgid "Denmark"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
-msgid "Dutch"
-msgstr "Neyerlandès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
-msgid "English"
-msgstr "Inglès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
-msgid "Estonia"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
-msgid "Estonian"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Finland"
-msgstr "Tailande"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
-msgid "Finnish"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
-msgid "German"
-msgstr "Almand"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Tecse"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
-msgid "Germany"
-msgstr "Almagne"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
-msgid "Mate Keyboard default"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
-msgid "Hebrew"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrwès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hongreye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Iceland"
-msgstr "Pologne"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
-msgid "Icelandic"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Daegntoele"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
-msgid "Israel"
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "Ôstraleye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
-msgid "Italy"
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
-msgid "Japan"
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
-msgid "Japanese"
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Monteu di plakes"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "Eplaeçmint:"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Oujhene po les apliketes po monter les plakes"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
-msgid "Lithuania"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
-msgid "Lithuanian"
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
-msgid "Macedonia"
+#: ../geyes/geyes.c:425
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
-msgid "Macedonian"
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvedje"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvedjyin"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvedjyin"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
-msgid "Poland"
-msgstr "Pologne"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Des ronds ouys so vosse scriftôr ki shuvèt li cursoe"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
+#: ../geyes/themes.c:131
+msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#: ../geyes/themes.c:132
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
-msgid "Romania"
+#: ../geyes/themes.c:307
+msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "Plouve"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
+#: ../geyes/themes.c:341
+msgid "Themes"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
-msgid "Russia"
-msgstr "Russeye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
+#: ../geyes/themes.c:362
+msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovake"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Slovakeye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Sloveneye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenyin"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenyin"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
-msgid "Spain"
-msgstr "Espagne"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagne"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+msgid "_Update"
+msgstr "_Mete a djoû"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "MATE Météyo"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+msgid "Weather Forecast"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suwede"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suwedwès"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Metant a djoû..."
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
+msgid "Details"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
+msgid "City:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Swisse"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
+msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailande"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turkeye"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turk"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Condicions:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+msgid "Sky:"
+msgstr "Cir:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Timperateure:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Ukraine"
-msgstr "France"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Pont di rôzêye:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Rweyåme Uni"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
-msgid "United States"
-msgstr "Etats Unis"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
-msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vint:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Pression atmosferike:"
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+msgid "Visibility:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yugoslaveye"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Algeria"
-msgstr "Bulgåreye"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arabic"
-msgstr "Carayibes"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+msgid "Current Conditions"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Ôtriche"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "Turk"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "Basse"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarussian xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+msgid "Forecast Report"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Belgian"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
+msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "Bulgåre"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
+msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Croatia"
-msgstr "Critike"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Critike"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
+msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
+msgid "Visit Weather.com"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
+msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
+msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
+msgid "Location view"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Tchoezixhoz ene plaece el djivêye"
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
+msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
+msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
+msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
+msgid "Enter the URL"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "English keymap"
-msgstr "Inglès"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferinces pol meteyo"
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
+msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
+msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+msgid "Kelvin"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+msgid "Celsius"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
+#. Speed Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
+msgid "m/s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
+msgid "km/h"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+msgid "mph"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
+msgid "knots"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Djeordjeye"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "Djeordjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Djeordjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
+#. Pressure Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Djeordjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
+msgid "kPa"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-msgid "German keymap"
-msgstr "Almagne"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
+msgid "hPa"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Grece"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "Grek"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+msgid "mb"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+msgid "mmHg"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+msgid "inHg"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#. Distance Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
+msgid "meters"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+msgid "km"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
+msgid "miles"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongrwès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
+msgid "A_ddress:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Håynaedje"
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr ""
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Djenerå"
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+msgid "_Select a location:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+msgid "Location"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Lao"
-msgstr "Basse"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Marocco"
-msgstr "_Macros"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Morocco"
-msgstr "_Macros"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Swisse"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "Norvedjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russe"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russe"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Djeordjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Djeordjyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakeye"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "Slovenyin"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Somalia"
-msgstr "Normå"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Sudan"
-msgstr "Såvlon"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Suwedwès"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Russeye"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turk"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
msgstr ""
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-#, fuzzy
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Etats Unis"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-#, fuzzy
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "Rweyåme Uni"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "Portuguès"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etikete"
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2000 li Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is [email protected]).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-msgstr ""
-"Ciste aplikete vos fwait passer d' ene mape di taprece a ene ôte tot-z "
-"eployant setxkbmap ou xmodmap.\n"
-"Evoyîz mu vosse drapea eyet li discrijhaedje di vosse taprece por mi "
-"l' radjouter (mi emile est [email protected]).\n"
-"Arvey, et gråces po tos les pexhons.\n"
-"Gråces a Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> po si aidance eyet a\n"
-"Emese Kovacs <[email protected]> po s' solidarité, et a des soçons come KevinV "
-"po si aidance.\n"
-"Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-msgstr "Pådje måjhon di GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:275
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The label of the keyboard layout"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The language of the keyboard layout"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the keyboard layout"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid "This will identify the layout in the list"
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+msgid "No items in history"
msgstr ""
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dismetou"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr ""
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+msgid "Start program"
+msgstr "Enonder on programe"
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+msgid "Command line"
+msgstr "Roye di comande"
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""
-#: gkb-new/prop-add.c:229
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Tchoezi li taprece"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_No:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etikete:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mande:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Flag:"
-msgstr "Drapea"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Drapea"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Etikete"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Etikete et drapea"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 mateweather/mateweather-pref.c:739
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Håynaedje"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Rivnance: "
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
+msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/prop.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-#, fuzzy
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Tchuzes"
-
-#: gkb-new/system.c:44
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
+msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""
-#: gkb-new/system.c:49
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins..."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "Preferinces del bår di menu"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
-msgid "Keyboard Indicator"
+msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""
-#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Not used"
-msgstr " nén monté"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "_Dujhance"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
+msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr ""
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr ""
-
-#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Mete a djoû"
-
-#: gtik/gtik.c:258
-msgid "Could not retrieve the stock data."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Macro command list"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:307 mateweather/mateweather-applet.c:426
-msgid "Updating..."
-msgstr "Metant a djoû..."
-
-#: gtik/gtik.c:742
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-msgstr ""
-
-#: gtik/gtik.c:1232
-#, fuzzy
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "_Condicions do moumint"
-
-#: gtik/gtik.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Novea simbole:"
-
-#: gtik/gtik.c:1249
-msgid "_Add"
-msgstr "_Radjouter"
-
-#: gtik/gtik.c:1258
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Oister les tchoezis"
-
-#: gtik/gtik.c:1364
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr ""
-
-#: gtik/gtik.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Symbols"
-msgstr "_Simboles"
-
-#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
-#, fuzzy
-msgid "Behavior"
-msgstr "_Dujhance"
-
-#: gtik/gtik.c:1396 mateweather/mateweather-pref.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "_Mete a djoû"
-
-#: gtik/gtik.c:1400
-#, fuzzy
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Fréc_wénce di metaedje a djoû (e munutes):"
-
-#: gtik/gtik.c:1412 mateweather/mateweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "munutes(s)"
-
-#: gtik/gtik.c:1418
-msgid "Scrolling"
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1422
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr ""
-
-#: gtik/gtik.c:1426
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Nive"
-
-#: gtik/gtik.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Beljike"
-
-#: gtik/gtik.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Esse"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferinces del Mini-Roye di Comande"
-#: gtik/gtik.c:1450
-msgid "_Enable scroll buttons"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1462
-msgid "Scroll _left to right"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "Displa_y only symbols and price"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
-msgstr "_Lårdjeu:"
+msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
-#: multiload/properties.c:489
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "picsels"
-#: gtik/gtik.c:1524
-msgid "Font and Colors"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Coleurs"
-#: gtik/gtik.c:1530
-msgid "Use _default theme font and colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
-
-#: gtik/gtik.c:1569
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Coleur di _dvant del roye di comandes:"
-#: gtik/gtik.c:1588
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Coleur di _fond del roye di comande:"
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _unchanged:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
-#, fuzzy
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Fond"
-
-#: gtik/gtik.c:1769
-msgid "Skip forward"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1770
-msgid "Skip backward"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1778
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.c:1990
-msgid "(No"
-msgstr "(Nou"
-
-#: gtik/gtik.c:1991
-msgid "Change "
-msgstr "Candjî "
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "_Fonte:"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mande:"
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Show handle"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Show frame"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Width"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "Width of the applet"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "Not used anymore"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Update interval"
-msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "Background color, red component"
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The red component of the background color."
msgstr ""
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "Background color, green component"
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Forecast"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+msgid "The green component of the background color."
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "Background color, blue component"
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Gweather Applet Factory"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
msgstr ""
-#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: mateweather/mateweather-about.c:68
-msgid "Weather Report"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Copyright © 1999 da S. Papadimitriou"
-
-#: mateweather/mateweather-about.c:70
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-"Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n"
-"\n"
-"Aplikete ki mostere li tins k' i fwait en ene plaece dnêye."
-#: mateweather/mateweather-applet.c:306
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "MATE Météyo"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:73 mateweather/mateweather-dialog.c:300
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:109
-msgid "City:"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Last update:"
-msgstr "Metaedje a djoû:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:125
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Condicions:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:133
-msgid "Sky:"
-msgstr "Cir:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:141
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Timperateure:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:149
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Pont di rôzêye:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:157
-msgid "Humidity:"
-msgstr "Crouweu:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:165
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vint:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:173
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Pression atmosferike:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Vizibilité:"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "_Condicions do moumint"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
-msgid "Forecast Report"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+msgid "Browser"
+msgstr "Betchteu"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
-msgid "See the ForeCast Details"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
+msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:325
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+msgid "History"
+msgstr "Istwere"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
-msgid "URL link Button"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
-msgid "Click to Enter Weather.com"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:334
-msgid "Radar Map"
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Roye di comande"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:410
-msgid ""
-"Detailed forecast not available for this location.\n"
-"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
-"for US cities."
-msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:412
-msgid ""
-"State forecast not available for this location.\n"
-"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-"only for US cities."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: mateweather/mateweather-pref.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Location view"
-msgstr "Eplaeçmint:"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:149
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Tchoezixhoz ene plaece el djivêye"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Comandeu"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:151
-msgid "Update spin button"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:151
-msgid "Spinbutton for updating"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:152
-msgid "Address Entry"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+msgid "You must specify a command"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Dinez l' eplaeçmint"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:605
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferinces pol meteyo"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:638 mateweather/mateweather-pref.c:703
-#, fuzzy
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:646
-msgid "Use _metric system units"
-msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
-
-#: mateweather/mateweather-pref.c:654
-msgid "Enable _radar map"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:668
-msgid "Use cus_tom address for radar map"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+msgid "Pattern"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:685
-msgid "A_ddress:"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+msgid "Command"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:766
-msgid "_Select a location:"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather-pref.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Eplaeçmint:"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Contrôle do volume"
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "Display radar map"
+#: ../mixer/applet.c:384
+msgid "_Open Volume Control"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "Fetch a radar map on each update."
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
msgstr ""
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr ""
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
-
-#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "weather location information."
-msgstr ""
-
-#: mateweather/weather.c:58
-msgid "knots"
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:58
-msgid "kph"
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:63
-msgid "inHg"
+#: ../mixer/applet.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:63
-msgid "hPa"
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:67
-msgid "miles"
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:67
-msgid "kilometers"
+#: ../mixer/applet.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:133
-msgid "Variable"
-msgstr "Variåve"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "North"
-msgstr "Nôr"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Nôr - Nôresse"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "Northeast"
-msgstr "Nôresse"
-
-#: mateweather/weather.c:134
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Esse - Nôresse"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "East"
-msgstr "Esse"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Esse - Sudesse"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sudesse"
-
-#: mateweather/weather.c:135
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sud - Sudesse"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sud - Sudouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "Southwest"
-msgstr "Sudouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:136
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Ouwesse - Sudouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "West"
-msgstr "Ouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Ouwesse - Nôrouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "Northwest"
-msgstr "Nôrouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:137
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Nôr - Nôrouwesse"
-
-#: mateweather/weather.c:143 mateweather/weather.c:1967 mateweather/weather.c:1979
-#: mateweather/weather.c:1991 mateweather/weather.c:2003 mateweather/weather.c:2021
-#: mateweather/weather.c:2033
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nén cnoxhou"
-
-#: mateweather/weather.c:145 mateweather/weather.c:162 mateweather/weather.c:233
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nén valåbe"
-
-#: mateweather/weather.c:151
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Vûcir"
-
-#: mateweather/weather.c:152
-msgid "Broken clouds"
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:153
-msgid "Scattered clouds"
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:154
-msgid "Few clouds"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:155
-msgid "Overcast"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: mateweather/weather.c:194 mateweather/weather.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Timpesse di såvlon"
-
-#. DRIZZLE
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Drizzle"
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Light drizzle"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
+msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Plovinaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Heavy drizzle"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
+msgid "Saved mute state"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:195
-msgid "Freezing drizzle"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
+msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""
-#. RAIN
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Rain"
-msgstr "Plouve"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Light rain"
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Plovinaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Grande Burtaegne"
-
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Rain showers"
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:196
-msgid "Freezing rain"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+msgid "_Activate"
msgstr ""
-#. SNOW
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Snow"
-msgstr "Nive"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Light snow"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nivtaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nivtaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Timpesse di nive"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Blowing snowfall"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Timpesse di nive"
-
-#: mateweather/weather.c:197
-msgid "Drifting snow"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
msgstr ""
-#. SNOW_GRAINS
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Snow grains"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Light snow grains"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Plovinaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:198
-msgid "Heavy snow grains"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+msgid "Not connected"
msgstr ""
-#. ICE_CRYSTALS
-#: mateweather/weather.c:199
-msgid "Ice crystals"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-#. ICE_PELLETS
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellets"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Few ice pellets"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Plovinaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Heavy ice pellets"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr ""
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Voloz-ve raloyî?"
-#: mateweather/weather.c:200
-msgid "Showers of ice pellets"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#. HAIL
-#: mateweather/weather.c:201
-msgid "Hail"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "C_onnect"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Istwere"
-
-#: mateweather/weather.c:201
-msgid "Hail showers"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+msgid "_Disconnect"
msgstr ""
-#. SMALL_HAIL
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Small hail"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Small hailstorm"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:202
-msgid "Showers of small hail"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
-#. PRECIPITATION
-#: mateweather/weather.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe"
-
-#. MIST
-#: mateweather/weather.c:204
-msgid "Mist"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
msgstr ""
-#. FOG
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Fog"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Nive dins l' vijhnaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Shallow fog"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Patches of fog"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Partial fog"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:205
-msgid "Freezing fog"
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#. SMOKE
-#: mateweather/weather.c:206
-msgid "Smoke"
+#: ../multiload/main.c:124
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#. VOLCANIC_ASH
-#: mateweather/weather.c:207
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+msgid "Processor"
+msgstr "Processeu"
-#. SAND
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Sand"
-msgstr "Såvlon"
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+msgid "Memory"
+msgstr "Memwere"
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+msgid "Network"
+msgstr "Rantoele"
-#: mateweather/weather.c:208
-msgid "Drifting sand"
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+msgid "Swap Space"
msgstr ""
-#. HAZE
-#: mateweather/weather.c:209
-msgid "Haze"
-msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+msgid "Load Average"
+msgstr "Tchedje moyene"
-#. SPRAY
-#: mateweather/weather.c:210
-msgid "Blowing sprays"
+#: ../multiload/main.c:262
+msgid "Disk"
msgstr ""
-#. DUST
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Dust"
-msgstr "Poussire"
-
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Blowing dust"
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:211
-msgid "Drifting dust"
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""
-#. SQUALL
-#: mateweather/weather.c:212
-msgid "Squall"
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
msgstr ""
-#. SANDSTORM
-#: mateweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Timpesse di såvlon"
-
-#: mateweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Timpesse di såvlon dins l' vijhnaedje"
-
-#: mateweather/weather.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Timpesse di såvlon"
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. DUSTSTORM
-#: mateweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Timpesse di poussire"
+#: ../multiload/main.c:335
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Tchedje CPU"
-#: mateweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Timpesse di poussire dins l' vijhnaedje"
+#: ../multiload/main.c:336
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Tchedje Memwere"
-#: mateweather/weather.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Timpesse di poussire"
+#: ../multiload/main.c:337
+msgid "Net Load"
+msgstr "Tchedje Rantoele"
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: mateweather/weather.c:215
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Tchedje Swap"
-#. TORNADO
-#: mateweather/weather.c:216
-msgid "Tornado"
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Disk Load"
msgstr ""
-#. DUST_WHIRLS
-#: mateweather/weather.c:217
-msgid "Dust whirls"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Poussire dins l' vijhnaedje"
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-#: mateweather/weather.c:836 mateweather/weather.c:876 mateweather/weather.c:1593
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:868 mateweather/weather.c:896 mateweather/weather.c:1134
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""
-#: mateweather/weather.c:1931
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d di %b / %H e %M"
-
-#: mateweather/weather.c:1935
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe"
-
-#: mateweather/weather.c:2005
-msgid "Calm"
-msgstr "Påjhule"
-
-#: mateweather/weather.c:2078
-msgid "Retrieval failed"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+msgid "Enable network load graph"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
-msgid "Inbox Monitor"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""
-#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Daegntoele"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
-msgid "Error checking mail"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Graph size"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
-msgstr ""
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr ""
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Intrêye do scret"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
-msgid "_Save password to disk"
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
-msgid "Could not connect to the Internet."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
-msgid "The username or password is incorrect."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
-msgid "The server name is incorrect."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
-msgid "Error connecting to mail server."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
-msgid "Error"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have new mail."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
-msgid "You have mail."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "No mail."
-msgstr "Normå"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
-msgid "Status not updated"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
-msgid "Inbox Settings"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
-msgid "Mailbox _resides on:"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
-msgid "Local mailspool"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
-msgid "Local maildir"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
-msgid "Remote POP3-server"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
-msgid "Remote IMAP-server"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
-msgid "Mail _spool file:"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Betchteu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
-msgid "Mail s_erver:"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
-msgid "Mail Server Entry box"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "No d' _uzeu:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
-#, fuzzy
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Intrêye di l' uzeu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sicret:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
-msgid "_Folder:"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
-#, fuzzy
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Intrêye di l' uzeu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
-msgid "Check for mail _every:"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
msgstr ""
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
-msgid "Sto_p animation when double clicked"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
-msgid "Select a_nimation:"
+#: ../multiload/properties.c:357
+msgid "Monitored Resources"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Comande:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
-msgid "Before each _update:"
+#: ../multiload/properties.c:382
+msgid "_Processor"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:395
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Memwere"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:408
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rantoele"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
+#: ../multiload/properties.c:421
+msgid "S_wap Space"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
-msgid "When double clicke_d:"
+#: ../multiload/properties.c:434
+msgid "_Load"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
-msgid "Command to execute when clicked"
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
-#, fuzzy
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Tchuzes"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:493
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "Lårdjeu do _corwaitoe do sistinme: "
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
-#, fuzzy
-msgid "Text only"
-msgstr "Tecse"
+#: ../multiload/properties.c:495
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "Hôteu do _corwaitoe do sistinme: "
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
-msgid "Mail check"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:534
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Metaedje a djoû do corwaitoe tos les: "
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:560
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegondes"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+msgid "_User"
+msgstr "_Uzeu"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:599
+msgid "S_ystem"
+msgstr "_Sistinme"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
+#: ../multiload/properties.c:600
+msgid "N_ice"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
+#: ../multiload/properties.c:602
+msgid "I_dle"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:607
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_Pårti"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:608
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Tampons"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
+#: ../multiload/properties.c:609
+msgid "Cach_ed"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:610
+msgid "F_ree"
+msgstr "_Libe"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fond"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:621
+msgid "_Used"
+msgstr "_Eployî"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:622
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libe"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
+#: ../multiload/properties.c:624
+msgid "Load"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
+#: ../multiload/properties.c:626
+msgid "_Average"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr ""
+#: ../multiload/properties.c:657
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nouve Zelande"
-
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Roye di comande"
-
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Comandeu"
-
-#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#: mini-commander/src/about.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ciste aplikete di Mate sititche ene roye di cmande è scriftôr. Ele acheve "
-"les cmandes, ritént l' istwere di vos cmandes, vos lait candjî des macros et "
-"pout minme håyner ene ôrlodje.\n"
-"Ciste aplikete est on libe programe: vos l' poloz csemer ou l' aspougnî come "
-"il est dit dins li GNU General Public License eplaideye del Free Software "
-"Foundation, seuye-t i li 2e modêye ou (si vos inmez mî) ene pus nouve modêye."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:315
-msgid "No items in history"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""
-#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:439
-msgid "Start program"
-msgstr "Enonder on programe"
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:482
-msgid "Command line"
-msgstr "Roye di comande"
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:483
-msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr ""
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Lijheu di CD"
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
-msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Rivnance"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "Otocompletaedje"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Add New Macro"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferinces del Mini-Roye di Comande"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Coleur di _fond del roye di comande:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Coleur di _dvant del roye di comandes:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
-msgid "E_nable history-based auto completion"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Macros"
-msgstr "_Macros"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
-msgid "Pick a color"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
-msgid "Show fram_e"
-msgstr "Mostrer _cåde"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "Show han_dle"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
-msgid "_Add Macro..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+msgid "This note is locked."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Disfacer"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Tchimin:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
-msgid "_Use default theme colors"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+msgid "This note is unlocked."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "History list"
-msgstr "Istwere"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrer _cåde"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrer date"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The green component of the background color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Dinez chal li djivêye di prémetous caracteres"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "_Lårdjeu:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
-msgid "Browser"
-msgstr "Betchteu"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
-msgid "Click this button to start the browser"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
-msgid "History"
-msgstr "Istwere"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:428
-msgid "You must specify a pattern"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:432
-msgid "You must specify a pattern and a command"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:433
-msgid "You must specify a command"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:436
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "_Tchimin:"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:860
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comande:"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
msgstr ""
-#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1346
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Contrôle do volume"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Mute"
-msgstr "Distinde"
-
-#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "Contrôle do volume"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Main Volume"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Bass"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Treble"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Synth"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Speaker"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Line"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Microphone"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "CD"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Mix"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Pcm2"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Recording Level"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Input Gain"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Output Gain"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line1"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line2"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line3"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital1"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital2"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital3"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Input"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new notes"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Output"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Catchî"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Radio"
-msgstr "Plouve"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Controle do volume (moya)"
-
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:518
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-"Adviertixhmint: cisse modêye di gmix a stî copilêye avou ene ôte modêye di\n"
-"soundcard.h.\n"
-#: mixer/mixer.c:878
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default font for new notes"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1047
-msgid "Volume Controller"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1048
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr ""
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1072
-msgid "+"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1073
-msgid "-"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1347
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1348
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1495
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Contrôle do volume"
-
-#: mixer/mixer.c:1519
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Candjî "
-
-#: mixer/mixer.c:1535
-msgid "_Select channel to control:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.c:1874
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
msgstr ""
-#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
-#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Loumires do modem"
-
-#: modemlights/modemlights.c:137
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
-"Cossemé dizo li GNU General Public License.\n"
-"Aplikete po fé des limeros et mostrer l' ovraedje do modem.\n"
-"Les loumires corespondèt ås dnêyes rçuvowes (al copete ou al hintche),\n"
-"et ås dnêyes evoyeyes (al valeye ou al droete)."
-#: modemlights/modemlights.c:518
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"Vos estoz raloyî pol moumint.\n"
-"Voloz-ve disraloyî po do bon?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:526
-#, fuzzy
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#: modemlights/modemlights.c:553
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Voloz-ve raloyî?"
-#: modemlights/modemlights.c:560
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Dji m' raloye"
-
-#: modemlights/modemlights.c:584
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMo di rçus / %#.1fMo evoyîs / tins: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:589
-msgid "not connected"
-msgstr "nén raloyî"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Fitchî lock do _modem:"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Coleur do _fond"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Send background color"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Status connected color"
-msgstr "nén raloyî"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "nén raloyî"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "_Ratindant li raloyaedje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Text background color"
-msgstr "Coleur do _fond"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Use isdn"
-msgstr "_Eployî"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
msgstr ""
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Preferinces des loumires do modem"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-#, fuzzy
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Metaedje a djoû (seg.)"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Dji m' raloye"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Comande po ra_loyî:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-#, fuzzy
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "_Acertiner li raloyaedje"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Riçure des dnêyes"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-#, fuzzy
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "Di _dvant"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Send Data"
-msgstr "Evoyî dnêyes"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Di d_vant"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "F_ond"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Etat do raloyaedje"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Raloyî"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-#, fuzzy
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "Dji m' raloye"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Tecse"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-#, fuzzy
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Di dvant"
-
-#: modemlights/properties.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Fond"
-
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
msgstr ""
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
-msgid "Colors"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: modemlights/properties.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Tchuzes do modem"
-
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Éndjin:"
-
-#: modemlights/properties.c:668
-#, fuzzy
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "Fitchî lock do _modem:"
-
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:"
-
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "_Eployî RDIS"
-
-#: modemlights/properties.c:717
-#, fuzzy
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
msgid "Advanced"
-msgstr "_Sipepieus"
-
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
msgstr ""
-#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:80
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Tchedje CPU"
-
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
-msgid "Load Average"
-msgstr "Tchedje moyene"
-
-#: multiload/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
msgstr ""
-"Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n"
-"\n"
-"On corwaitoe del tchedje do sistinme ki pout håyner des grafikes pol "
-"processeu, li memwere, eyet l' eployaedje do swap et do trafike del rantoele."
-
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
-msgid "Processor"
-msgstr "Processeu"
-
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
-msgid "Memory"
-msgstr "Memwere"
-
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
-msgid "Network"
-msgstr "Rantoele"
-
-#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Tchedje Swap"
-
-#: multiload/main.c:347
-msgid "Resource"
-msgstr "Rissource"
-#: multiload/main.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%d%% in use"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
msgstr ""
-#: multiload/memload.c:50
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Tchedje Memwere"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "Enable CPU load graph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable memory load graph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable network load graph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable swap load graph"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for buffer memory"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for cached memory"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Load graph background color"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
msgstr ""
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
msgstr ""
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Tchedje Rantoele"
-
-#: multiload/properties.c:332
-msgid "Monitored Resources"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr ""
-#: multiload/properties.c:357
-msgid "_Processor"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
msgstr ""
-#: multiload/properties.c:370
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Memwere"
-
-#: multiload/properties.c:383
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rantoele"
-
-#: multiload/properties.c:396
-#, fuzzy
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "Tchedje Swap"
-
-#: multiload/properties.c:409
-#, fuzzy
-msgid "_Load"
-msgstr "Tchedje CPU"
-
-#: multiload/properties.c:456
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "Lårdjeu do _corwaitoe do sistinme: "
-
-#: multiload/properties.c:458
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "Hôteu do _corwaitoe do sistinme: "
-
-#: multiload/properties.c:497
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Metaedje a djoû do corwaitoe tos les: "
-
-#: multiload/properties.c:523
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisegondes"
-
-#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
-msgid "_User"
-msgstr "_Uzeu"
-
-#: multiload/properties.c:562
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Sistinme"
-
-#: multiload/properties.c:563
-msgid "N_ice"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
-#: multiload/properties.c:564
-msgid "I_dle"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr ""
-#: multiload/properties.c:569
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Pårti"
-
-#: multiload/properties.c:570
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Tampons"
-
-#: multiload/properties.c:571
-msgid "Cach_ed"
-msgstr ""
-
-#: multiload/properties.c:572
-msgid "F_ree"
-msgstr "_Libe"
-
-#: multiload/properties.c:576
-#, fuzzy
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
-
-#: multiload/properties.c:578
-#, fuzzy
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
-
-#: multiload/properties.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Ô_te"
-
-#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fond"
-
-#: multiload/properties.c:584
-msgid "_Used"
-msgstr "_Eployî"
-
-#: multiload/properties.c:585
-msgid "_Free"
-msgstr "_Libe"
-
-#: multiload/properties.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Tchedje CPU"
-
-#: multiload/properties.c:589
-#, fuzzy
-msgid "_Average"
-msgstr "Tchedje moyene"
-
-#: multiload/properties.c:613
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Tchedje Swap"
-
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
-msgid "Sticky Notes"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Notes..."
-msgstr "_Disfacer"
-
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
msgstr ""
-#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "Mostrer eure"
-
-#: stickynotes/stickynotes.c:334
-msgid "Locked note"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.c:339
-msgid "Unlocked note"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "Ôrlodje"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Force _default color and font on notes"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Hôte"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Lock/Unlock note"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Pick a color for the sticky note"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Pick a default sticky note color"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a default sticky note font"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a font for the sticky note"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Resize note"
-msgstr "grandeu candjeye"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr ""
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Sticky Note"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Use co_lor from the system theme"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Eployî _prémetous"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Eployî _prémetous"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Color:"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Delete ALL"
-msgstr "_Disfacer"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Disfacer"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Preferinces..."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Candjî"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_lock/unlock all notes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_show/hide all notes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "create a _new note"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sicribannes"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
msgstr ""
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr ""
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
-msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-msgstr ""
-
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
-msgid "Wireless Link Monitor"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
-msgid "No Wireless Devices"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "© 2001, 2002 li Free Software Foundation"
-
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
-#: wireless/wireless-applet.c:836
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
msgstr ""
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr ""
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "Éndjin _corwaitî:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Catchî"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Enonder on difoûtrin djoweu di CD"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Fitchî imådje d' ene plake"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "Djivêye di _prémetous caracteres:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Adviertixhmint di l' aplikete po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Imådjete da vosse po mon_té:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Imådjete da vosse po _dismonté:"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_Grandeu del aplikete: "
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "munutes(s)"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "_Lårdjeu di l' aplikete:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeu"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_Enonder li contrôle do volume..."
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "_Nén raloyî"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "_Enonder on spepieus corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Ôte"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Pus _hôt"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "Pus _bas"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Djamayike"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Afrike Nonnrece"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Walon"
-
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "Serbo-crowåte"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Lingaedje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imådjete\n"
-#~ "do drapea"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "År_tchitecteure:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Sôre:"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "_Ecôdaedje:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Tchuzes"
-
-#~ msgid "+ C_olor"
-#~ msgstr "+ C_oleur"
-
-#~ msgid "- Colo_r"
-#~ msgstr "- Coleu_r"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Rivnance"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Eplaeçmint"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Metaedjes a djoû"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke "
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Totes sôrtes"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Djenerå"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Plouve dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Cindes di volcan dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Såvlon dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "C_oleurs"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "M_emwere"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_Rantoele"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Aplikete do scriftôr po håyner des menus"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documints"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Fé ene intrêye ridant..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Måjhon"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Menu des programes"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete pol menu des programes"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Menu des a_ccions"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Menu des purneas"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Menu des _scribannes"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Purneas"
-
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Aplikete lijheuse di plakes lazer"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Tchoezi des letes"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Aplikete po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
-
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "etikete_%d"
-
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "payis_%d"
-
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "lingaedje_%d"
-
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "comande_%d"
-
-#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Aplikete d' apontiaedje del taprece di MATE"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafrister"
-
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "_Eployî proxy HTTP"
-
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "_Eplaeçmint:"
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Proxy"
-
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Intrêye del hårdêye"
-
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "E_plaeçmint:"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "nén unike"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "dj' acheve..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "achevé"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "Nén trové"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "nole /bin/bash"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "difén di l' istwere"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "dj' atake..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "achevé tot seu"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "l' istwere est vude"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "aroke di fork"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "dji mousse foû di l' efant"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d di %b"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%d. %b"
-#~ msgstr "%d di %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "plaeçmint candjî"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "presse..."
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Hôteu di l' aplikete:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Hôteu del roye di comande:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regex _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Macro _%.2d:"
-
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Enonder Maxheu di sons..."
-
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Aplikete Loumires pol Modem"
-
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Aplikete di corwaitaedje do sistinme"
-
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Aplikete menu do scriftôr"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 7a16fe38..1a484899 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -1,285 +1,184 @@
-# Xhosa translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Translation World CC in South Africa, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-08 13:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Malunga"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Uncedo"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard"
+"Language: xh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1351
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard"
+#: ../accessx-status/applet.c:136
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi eliqhagamshelanisayo"
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:139 ../charpick/charpick.c:605
-#: ../drivemount/drivemount.c:134 ../geyes/geyes.c:206
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:583 ../modemlights/modem-applet.c:1032
-msgid "translator_credits"
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:156 ../accessx-status/applet.c:996
-#: ../accessx-status/applet.c:1136 ../accessx-status/applet.c:1354
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Ubume be-AccessX"
+#: ../accessx-status/applet.c:156
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:158
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
-"Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi "
-"eliqhagamshelanisayo"
-#: ../accessx-status/applet.c:159
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems"
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard"
-#: ../accessx-status/applet.c:196
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Uncedo"
-#: ../accessx-status/applet.c:235
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Malunga"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:522
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1137
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Ubume be-AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa."
-#: ../accessx-status/applet.c:1031
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
-#: ../accessx-status/applet.c:1044
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Impazamo: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1356
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:976 ../battstat/battstat_applet.c:1472
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "iFektri ye-Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1473
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Yenza isandi ukulumkisa"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi"
-
-# Incomplete translation?
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Yazisa umsebenzisi xa"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Bonisa ubume bebhetri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Bonisa ibhetri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Nqumamisa uMyalelo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo"
msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)"
msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo"
msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -288,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:401 ../battstat/battstat_applet.c:408
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "iyure"
msgstr[1] "iiyure"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "umzuzu"
@@ -307,554 +206,590 @@ msgstr[1] "imizuzu"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423 ../battstat/battstat_applet.c:487
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Isaziso seBhetri"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:447
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:482
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Ibhetri yakho iya isihla"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Isaziso seBhetri"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:484
-msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-"Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake eplagini "
-"i-laptop yakho."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:551
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Ibhetri yakho iya isihla"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Akukho bhetri ikhoyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Ubume bebhetri abaziwa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:703
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:931
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
-msgstr ""
-"Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n"
-"Nceda uzame ukulungisa le mpazamo"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:935
-#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:937
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:945
-msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
+
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-"Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa "
-"kuko.\n"
-"Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame."
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: ../battstat/battstat_applet.c:961
-msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:981
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:985 ../charpick/charpick.c:617
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 ../gtik/gtik.c:738
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1142 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:444
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:720
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Imbonakalo"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Nqumamisa</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Izilumkiso</b>"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "S_uspend command:"
-msgstr "N_qumamisa umyalelo:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _battery status"
-msgstr "Bonisa ubume be_bhetri"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "Show power _connection status"
-msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "_Show time/percentage remaining:"
-msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
-#: ../battstat/properties.c:265 ../drivemount/drivemount.c:158
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:376
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:408
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:627
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Yenza isandi ukulumkisa"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "iFektri ye-Battstat"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Isixhobo soBume beBhetri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Amandla ebhetri asezantsi"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:608 ../charpick/charpick.c:748
-#: ../charpick/properties.c:465
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:748
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Faka iimpawu"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
-#: ../charpick/charpick.c:447
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:489
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Faka \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:492
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo"
-#: ../charpick/charpick.c:496
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s"
-#: ../charpick/charpick.c:612
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu "
-"ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi kweMvume "
-"yoluNtu Jikelele ye-GNU."
+msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi kweMvume yoluNtu Jikelele ye-GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Faka iimpawu"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:392
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa "
-"inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa "
-"umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:470
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Yongeza iqhosha"
-#: ../charpick/properties.c:487
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Iqhosha lokuhlela"
-#: ../charpick/properties.c:495
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Iqhosha lokucima"
-#: ../charpick/properties.c:503
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "i-Utility"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 to "
-"show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka "
-"kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "iMonitha ye-CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu (i-"
-"pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yombhalo "
-"(ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo "
-"yombhalo negrafu."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza awunakude uyitshintshe."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "iMonitha ye-CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr ""
+
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-"Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza awunakude "
-"uyitshintshe."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_I-CPU eHlolwayo:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Bonisa i-frame"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_I-CPU eHlolwayo:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Show in mode:"
-msgstr "_Bonisa inkqubo:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:267
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:812
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:331
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Okwegrafu"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:336
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Umbhalo"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:341
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Okwegrafu nombhalo"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:371 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Frequencies"
-msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:376 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
-msgid "Governors"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:381
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr ""
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho "
-"unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-"
-"scaling sokuphindeka kwe-CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../mateweather/weather.c:248
-#: ../mateweather/weather.c:1004 ../mateweather/weather.c:1073
-#: ../mateweather/weather.c:1087 ../mateweather/weather.c:1099
-#: ../mateweather/weather.c:1114 ../mateweather/weather.c:1130
-#: ../mateweather/weather.c:1161 ../mateweather/weather.c:1173
-#: ../mateweather/weather.c:1192 ../mateweather/weather.c:1220
-#: ../mateweather/weather.c:1233 ../mateweather/weather.c:1253
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ayaziwa"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:128
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo"
+msgstr "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-scaling sokuphindeka kwe-CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:319 ../drivemount/drive-button.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(mounted)"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
-"%s\n"
-"(ifakelwe kwisakhelo)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:321 ../drivemount/drive-button.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(not mounted)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
msgstr ""
-"%s\n"
-"(ayifakwanga kwisakhelo)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(not connected)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
msgstr ""
-"%s\n"
-"(ayinxulunyaniswanga)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:495
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-"%s"
+msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n"
-"%s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:518
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo"
-#: ../drivemount/drive-button.c:521
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:524
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Khupha iMpazamo"
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:527
-msgid "Error"
-msgstr "Impazamo"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:672
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Vula %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:681
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Faka kwisakhelo %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:688
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:695
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Faka kwisakhelo %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Khupha %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:131
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr ""
-"Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo "
-"ngobukhulu beebloko."
+msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo ngobukhulu beebloko."
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
@@ -864,28 +799,28 @@ msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:200
-#: ../geyes/geyes.c:437 ../geyes/geyes.c:439
-msgid "Geyes"
-msgstr "i-Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo"
-#: ../geyes/geyes.c:202
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE."
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:203
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp"
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:440
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi"
@@ -893,2569 +828,1125 @@ msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo."
-#: ../geyes/themes.c:306
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:340
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Umxholo"
-#: ../geyes/themes.c:361
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Khetha umxholo:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "i-Arabic keymap"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "i-Armenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "i-Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "i-Belgian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "i-Bulgarian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Bulgarian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Czech"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Danish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Dutch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Iqhosha lesiNgesi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Estonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Finnish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "i-French Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Iqhosha le-French Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Iqhosha le-French"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "i-French-Canadian 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "i-GB 102-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "i-GB 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "i-Generic Keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "i-Georgian Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Ubume be-Georgian Russian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Geargian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Isi-German"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "i-German Swiss ene-Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Iqhosha lesi-German"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Iqhosha lesi-Greek"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Hebrew"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "i-Hungarian latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Icelandic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Italian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Iqhosha lesi-Japan"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-msgid "Layout shift behaviour"
-msgstr "Ubume be-shift behaviour"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Lithuanian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Iqhosha le-Macedonian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Mongolian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "i-Norwegian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Plain Russian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "i-Polish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "i-Polish deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "i-Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "i-Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Portuguese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "i-Russian Cyrillic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Russian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Serbian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Slovak"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "i-Slovenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Slovenian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Spanish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "i-Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swedish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "i-Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "i-ThaiKedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Turkish"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "i-UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "i-UK PC/AT keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "i-US 101-key keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "i-US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "i-US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "i-US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "i-US international"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "i-US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "i-US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-British Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-British Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Czech Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Danish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-French Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-French Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-German Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-German Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Italian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ubume be-shift behaviour"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha lePolish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Russian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Thai Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Iqhosha le-US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Iqhosha le-US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "u_Ngeniso"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Amaqela"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "MATE keyboard applet factory"
-msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "MATE keyboard layout indicator"
-msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:586
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Isikhombisi se-keyboard"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:113
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)"
-
-#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:589
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:742
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:751
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr ""
-"Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi."
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Akukho nkcazo."
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
+msgstr "ii_Nkcukacha"
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dibanisa ungeniso"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Vala unxibelelwano"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ukuziphatha</b>"
-
-# translation of windows inconsistent with glossary
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)."
-
-# translation of window inconsistent with glossary
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza."
-
-# translation of window inconsistent with glossary
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi."
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela"
-
-# translation for "window" - see glossary
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "_Iqela elimiselweyo:"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Amaqela akudidi lwesibini"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:723
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe"
-
-#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Hlaziya"
-#: ../gtik/gtik.c:260
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe."
-
-#: ../gtik/gtik.c:280
-msgid "No stock list"
-msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe"
-
-#: ../gtik/gtik.c:313 ../mateweather/mateweather-applet.c:507
-msgid "Updating..."
-msgstr "Iyahlaziya..."
-
-#: ../gtik/gtik.c:727
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
-"\n"
-"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"\n"
-"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
-"informational purposes only."
-msgstr ""
-"Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti "
-"zesitokhwe sangoku.\n"
-"\n"
-"Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet wasimahla. "
-"Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n"
-"\n"
-"Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-"
-"mali; sesejongo yolwazi kuphela."
-
-#: ../gtik/gtik.c:1240
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Izitokhwe _zangoku:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1248
-msgid "Add _new symbol:"
-msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1369
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1391
-msgid "Symbols"
-msgstr "Iimpawu"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1398
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ukuziphatha"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1401 ../mateweather/mateweather-pref.c:1031
-msgid "Update"
-msgstr "Hlaziya"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1405
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1417 ../mateweather/mateweather-pref.c:1055
-msgid "minutes"
-msgstr "imizuzu"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1423
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ukuhlisa unyusa"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1427
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1431
-msgid "Slow"
-msgstr "Ngokucotha"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1433
-msgid "Medium"
-msgstr "Ngokuphakathi"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1435
-msgid "Fast"
-msgstr "Ngokukhawuleza"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1455
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1467
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1481
-msgid "Appearance"
-msgstr "Imbonakalo"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1488 ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
-msgid "Display"
-msgstr "Okusesikrinini"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1493
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1506 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ububanzi:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1520 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "ii-pixel"
-
-# Capitalisation inconsistent
-#: ../gtik/gtik.c:1529
-#, fuzzy
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Ifonti nemibala"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1535
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1550
-msgid "_Font:"
-msgstr "i_Fonti:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1574
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1593
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1612
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1631
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Okungasewmva:"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1774
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Tsibela phambili"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "iNgxelo yeMozulu"
-#: ../gtik/gtik.c:1775
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Tsibela emva"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "Imozulu ye-MATE"
-#: ../gtik/gtik.c:1783
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+msgid "Weather Forecast"
msgstr ""
-"Isidanyazi seSitokhwe\n"
-"Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo"
-#: ../gtik/gtik.c:1971
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
-msgid "+%s (%s)"
-msgstr "+%s (%s)"
-
-#: ../gtik/gtik.c:1975
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-# Inconsistent capitalisation
-#: ../gtik/gtik.c:1978
-#, fuzzy
-msgid "(No Change)"
-msgstr "(Akukho tshintsho)"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr ""
-"Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha "
-"limiselwe ngokwenyani."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Umbala wokungasemba"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
-msgstr ""
-"Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi "
-"utshintsho kwicabiso."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "iFonti"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-"Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe esohlulwe "
-"ngu \"+\""
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Umbala owehlisiweyo"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Umbala ophakanyisiweyo"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr ""
-"Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa ngokukhawuleza."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba "
-"umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi "
-"ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto uyenzayo "
-"ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo emiselweyo."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
msgstr ""
-"Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho nto "
-"uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo "
-"omiselweyo."
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto uyenzayo "
-"xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo "
-"omiselweyo."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa umsebenzisi "
-"ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha."
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Umbala ongatshintshanga"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update interval"
-msgstr "Hlaziya ikhefu"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr ""
-"Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele yona"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha"
-
-#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "ii_Nkcukacha"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:47
-msgid "Weather Report"
-msgstr "iNgxelo yeMozulu"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:375
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "Imozulu ye-MATE"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+msgid "Updating..."
+msgstr "Iyahlaziya..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Iinkcukacha"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:223
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "iDolophu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Iimeko:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Isibhakabhaka:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Iqondo lobushushu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Kuvakala ngathi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Indawo yombethe:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Umoya:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Uxinzelelo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Ukubonakala:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ukuphuma kwelanga:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ukutshona kwelanga:"
-# Capitalisation
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:454
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
-msgstr "Iimeko zangoku"
+msgstr ""
-# Capitalisation
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
-msgstr "Ingxelo yoqikelelo"
+msgstr ""
-# Capitalisation
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:481
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Uqikelelo"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:489
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "iMaphu ye-Radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:520
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Tyelela i-Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Tyelela i-Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:639
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:192
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Okubonakalayo kwendawo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:192
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Khetha indawo kuluhlu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya"
-# Capitalisation
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:194
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
-msgstr "Ungeniso lwedilesi"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:194
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Faka i-URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:362
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:413 ../mateweather/mateweather-pref.c:422
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:448 ../mateweather/mateweather-pref.c:458
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:486 ../mateweather/mateweather-pref.c:497
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:523 ../mateweather/mateweather-pref.c:532
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-# Capitalisation
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
-#, fuzzy
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:1035
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:"
+#. * Units settings page.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:896
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 ../mateweather/mateweather-pref.c:946
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Okumiselweyo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "i-Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "i-Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "i-Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ii-knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmgHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "i_Yunithi yokubonakala:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "iimitha"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:950
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "iimayile"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "i_Dilesi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Update"
+msgstr "Hlaziya"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+msgid "minutes"
+msgstr "imizuzu"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+msgid "Display"
+msgstr "Okusesikrinini"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Jikelele"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1099
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Khetha indawo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Indawo"
-#: ../mateweather/weather-iwin.c:242 ../mateweather/weather-metar.c:538
-#: ../mateweather/weather-metar.c:566
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu"
-
-#: ../mateweather/weather-metar.c:507 ../mateweather/weather-metar.c:546
-#: ../mateweather/weather-wx.c:52
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 ../mateweather/weather.c:158
-#: ../mateweather/weather.c:159
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "FAJS"
-
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "26-08S 028-14E"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 ../mateweather/weather.c:147
-#: ../mateweather/weather.c:148
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Johannesburg Airport"
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 ../mateweather/weather.c:180
-#: ../mateweather/weather.c:181
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. mateweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:5 ../mateweather/weather.c:169
-#: ../mateweather/weather.c:170
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""
-"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo "
-"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo."
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Bonisa imaphu ye-radar"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu."
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Iyunithi yomgama"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye."
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
msgstr ""
-"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha "
-"le \"radar\"."
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ayisasetyenziswa"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Iyunithi yoxinzelelo"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Iyunithi yesantya"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Iyunithi yeqondo lobushushu"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "I-url ozenzele yona apho unokufumana kwakhona imaphu ye-radar."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Ikhefu, ngemizuzwana, phakathi kohlaziyo oluzenzekelayo."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa uxinzelelo."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa iqondo lobushushu."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa ukubonakala."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa isantya somoya."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Hlaziya i-data ngokuzenzekelayo"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "i-Url yemaphu ye-radar"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Sebenzisa i-url ozenzele yona kwimaphu ye-radar"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi."
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
msgstr ""
-"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]"
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "location coordinates"
-msgstr "Indawo yolungelelwaniso"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "weather location information."
-msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."
-
-#: ../mateweather/weather.c:238
-msgid "Variable"
-msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:239
-msgid "North"
-msgstr "umNtla"
-
-#: ../mateweather/weather.c:239
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "umNtla - umNtla Mpuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:239
-msgid "Northeast"
-msgstr "umNtlampuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:239
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:240
-msgid "East"
-msgstr "iMpuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:240
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:240
-msgid "Southeast"
-msgstr "uMzantsimpuma"
-
-# uMzantsi-mpuma
-#: ../mateweather/weather.c:240
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma"
-
-#: ../mateweather/weather.c:241
-msgid "South"
-msgstr "uMzantsi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:241
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:241
-msgid "Southwest"
-msgstr "uMzantsintshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:241
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "iNtshona - uMzantsintshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:242
-msgid "West"
-msgstr "iNtshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:242
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "iNtshona - umNtlantshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:242
-msgid "Northwest"
-msgstr "umNtlantshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:242
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "umNtla - umNtlantshona"
-
-#: ../mateweather/weather.c:250 ../mateweather/weather.c:267
-#: ../mateweather/weather.c:338
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ayisebenzi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:256
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:257
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Amafu angadibananga"
-
-#: ../mateweather/weather.c:258
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba"
-
-#: ../mateweather/weather.c:259
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Amafu ambalwa"
-
-#: ../mateweather/weather.c:260
-msgid "Overcast"
-msgstr "Sibekele"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../mateweather/weather.c:299 ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Isiphango"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../mateweather/weather.c:300
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Umkhumezelo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:300
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Umkhumezelo ongephi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:300
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Umkhumezelo ophakathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:300
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Umkhumezelo ongamandla"
-
-#: ../mateweather/weather.c:300
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Umkhumezelo obandayo"
-
-#. RAIN
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Rain"
-msgstr "Imvula"
-
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Light rain"
-msgstr "Imvula engephi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Imvula ephakathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Imvula engamandla"
-
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Iintshizane zemvula"
-
-#: ../mateweather/weather.c:301
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Imvula ebandayo"
-
-#. SNOW
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Snow"
-msgstr "Ikhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Light snow"
-msgstr "Ikhephu elingephi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Ikhephu eliphakathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Ikhephu elingamandla"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Isiphango sekhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Imitshizo yekhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:302
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Intsingiselo yekhephu"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../mateweather/weather.c:303
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Amahlalutye ekhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:303
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:303
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:303
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../mateweather/weather.c:304
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ikristale yomkhenkce"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce"
-
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla"
-
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce"
-
-#: ../mateweather/weather.c:305
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce"
-
-#. HAIL
-#: ../mateweather/weather.c:306
-msgid "Hail"
-msgstr "Isichotho"
-
-#: ../mateweather/weather.c:306
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Isiphango sesichotho"
-
-#: ../mateweather/weather.c:306
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Imitshizo yesichotho"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../mateweather/weather.c:307
-msgid "Small hail"
-msgstr "Isichotho esincinane"
-
-#: ../mateweather/weather.c:307
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Isiphango sesichotho esincinane"
-
-#: ../mateweather/weather.c:307
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../mateweather/weather.c:308
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo"
-
-#. MIST
-#: ../mateweather/weather.c:309
-msgid "Mist"
-msgstr "Inkungu"
-
-#. FOG
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Fog"
-msgstr "Inkungu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Inkungu kufuphi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Inkungu engenzulwanga"
-
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Izibhaxu zenkungu"
-
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Inkungu ekhethileyo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:310
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Inkungu ebandayo"
-
-#. SMOKE
-#: ../mateweather/weather.c:311
-msgid "Smoke"
-msgstr "Umsi"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../mateweather/weather.c:312
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Uthuthu lwentabamlilo"
-
-#. SAND
-#: ../mateweather/weather.c:313
-msgid "Sand"
-msgstr "Intlabathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:313
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Intlabathi ebhudlayo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:313
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Intsingiselo yentlabathi"
-
-#. HAZE
-#: ../mateweather/weather.c:314
-msgid "Haze"
-msgstr "Ubumfiliba"
-
-#. SPRAY
-#: ../mateweather/weather.c:315
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Izitshizi ezibhudlayo"
-
-#. DUST
-#: ../mateweather/weather.c:316
-msgid "Dust"
-msgstr "Uthuli"
-
-#: ../mateweather/weather.c:316
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Uthuli olubhudlayo"
-
-#: ../mateweather/weather.c:316
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Intsingiselo yothuli"
-
-#. SQUALL
-#: ../mateweather/weather.c:317
-msgid "Squall"
-msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../mateweather/weather.c:318
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Isaqhwithi sentlabathi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:318
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:318
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../mateweather/weather.c:319
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Isaqhwithi sothuli"
-
-#: ../mateweather/weather.c:319
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi"
-
-#: ../mateweather/weather.c:319
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../mateweather/weather.c:320
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Ilifu eliyi-funnel"
-
-#. TORNADO
-#: ../mateweather/weather.c:321
-msgid "Tornado"
-msgstr "Inkanyamba"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../mateweather/weather.c:322
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Imijikelezo yothuli"
-
-#: ../mateweather/weather.c:322
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../mateweather/weather.c:976
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: ../mateweather/weather.c:991
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: ../mateweather/weather.c:1023 ../mateweather/weather.c:1026
-#, c-format
-msgid "%.1f F"
-msgstr "%.1f F"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: ../mateweather/weather.c:1031 ../mateweather/weather.c:1034
-#, c-format
-msgid "%dF"
-msgstr "%dF"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: ../mateweather/weather.c:1042 ../mateweather/weather.c:1045
-#, c-format
-msgid "%.1f C"
-msgstr "%.1f C"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: ../mateweather/weather.c:1050 ../mateweather/weather.c:1053
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%dC"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: ../mateweather/weather.c:1062
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: ../mateweather/weather.c:1065
-#, c-format
-msgid "%dK"
-msgstr "%dK"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../mateweather/weather.c:1117
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../mateweather/weather.c:1142
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../mateweather/weather.c:1146
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../mateweather/weather.c:1150
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../mateweather/weather.c:1154
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/weather.c:1175
-msgid "Calm"
-msgstr "Zolile"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../mateweather/weather.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../mateweather/weather.c:1197
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../mateweather/weather.c:1201
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../mateweather/weather.c:1205
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../mateweather/weather.c:1209
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../mateweather/weather.c:1213
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../mateweather/weather.c:1238
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f yeemayile"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "_Options"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../mateweather/weather.c:1242
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../mateweather/weather.c:1246
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/weather.c:1274 ../mateweather/weather.c:1294
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../mateweather/weather.c:1327
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Umgca woMyalelo"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Umyalelo-omNcinci"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Commission"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo "
-"yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-"
-"macros ezitshintshekayo."
+msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-macros ezitshintshekayo."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:349
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Akukho zinto kwimbali"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:473
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Qala inkqubo"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:525
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Umgca woMyalelo"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:526
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:78
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:106
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:112
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:124
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:132
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:149
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr ""
-"Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:164
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo ye-"
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-"
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo ye-macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Imibala</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>iSayizi</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ububanzi:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Um_yalelo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "ii-pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Imibala"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "i-Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Chonga umbala"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "i-_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dibanisa i-Macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Cima i-Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "i-_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "i-Macros"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "i_Pateni:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Um_yalelo:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo "
-"engenisiweyo."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Bonisa isikhombisi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Bonisa i-frame"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo engenisiweyo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
+msgid "Width"
+msgstr "Ububanzi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Uluhlu lwembali"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso lwembali."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ayisasetyenziswa"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Bonisa i-frame"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Bonisa isikhombisi"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
+msgid "The green component of the background color."
msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa "
-"iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Uluhlu lwembali"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso lwembali."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Ububanzi"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Isikhangeli"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Imbali"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Umgca woMyalelo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:411
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Umyalelo-omNcinci"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Kufuneka ubalule ipateni"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:415
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:416
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:419
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:793
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "iPateni"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:803
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Umyalelo"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Lungisa ubukhulu besandi"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:255
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "uLawulo lweSandi"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "i_Thule"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu"
-#: ../mixer/applet.c:394
-msgid "No volume control elements and/or devices found."
-msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo."
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:650
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s"
-#: ../mixer/applet.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mixer/applet.c:1203
+#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr ""
-"%s\n"
-"(ifakelwe kwisakhelo)"
-#: ../mixer/applet.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
+#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%%iyasetyenziswa"
-#: ../mixer/applet.c:1123
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1136
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi"
+#: ../mixer/applet.c:1458
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:1459
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1139
-msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#. and recreate this object, since we give it to the mixer
-#: ../mixer/load.c:72 ../mixer/load.c:75 ../mixer/load.c:131
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-OSS"
+msgstr "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3466,501 +1957,484 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:124
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi"
-#: ../mixer/preferences.c:137
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "iMonitha yeModemu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Yenza isebenze"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Yenza ingasebenzi"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ii_Mpawu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:717
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "iMonitha yeModemu"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:733
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:737
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ayinxulunyaniswanga"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:759
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo "
-"akhethekileyo omlawuli"
+msgstr "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo akhethekileyo omlawuli"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:760
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna "
-"amalungelo akhethekileyo kumlawuli"
+msgstr "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo akhethekileyo kumlawuli"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:832
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:834
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba lingasebenzi "
-"iqhosha le \"caps lock\""
+msgstr "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba lingasebenzi iqhosha le \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:936
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:937
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:946
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "N_xulumanisa"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:946
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Yeka ukunxulumanisa"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1002
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"
+msgstr "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1004
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume ezichanekileyo"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1026
-msgid "Modem monitor"
-msgstr "Imonitha yemodemu"
+msgstr "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume ezichanekileyo"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1029
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola unxulumano "
-"lothungelwano lwse-dial-up."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-"
-"Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe amandla "
-"akhethekileyo iyafuneka</span>"
+msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola unxulumano lothungelwano lwse-dial-up."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Faka i-password"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "i-Password:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:53
-msgid "System Monitor"
-msgstr "iMonitha yeNkqubo"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha"
-
-#: ../multiload/cpuload.c:45
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Ukufaka i-CPU"
-
-#: ../multiload/diskload.c:43
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Ukufaka iDiski"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/loadavg.c:102 ../multiload/main.c:324
-msgid "Load Average"
-msgstr "Umndilili wofako"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye "
-"nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano."
+msgstr "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano."
-#: ../multiload/main.c:109
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:316 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Isixhobo sokusebenza"
-#: ../multiload/main.c:318 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Uvimba weefayili"
-#: ../multiload/main.c:320 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Uthungelwano"
-#: ../multiload/main.c:322 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Isithuba soTshintshisano"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+msgid "Load Average"
+msgstr "Umndilili wofako"
+
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "iDiski"
-#: ../multiload/main.c:328
-msgid "Resource"
-msgstr "Uvimba"
-
-#: ../multiload/main.c:344
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use of which\n"
-"%d%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%% iyasetyenziswa apho\n"
-"%d%%nguvimba wethutyana"
-#: ../multiload/main.c:347
+#: ../multiload/main.c:286
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
"%s:\n"
-"%d%%iyasetyenziswa"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../multiload/memload.c:45
+#: ../multiload/main.c:335
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Ukufaka i-CPU"
+
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi"
+#: ../multiload/main.c:337
+msgid "Net Load"
+msgstr "uFako lwe-Net"
+
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "Swap Load"
+msgstr "uFako loTshintshiselwano"
+
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Ukufaka iDiski"
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "iMonitha yeNkqubo"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Isayizi yegrafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. "
-"Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu."
+msgstr "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Isayizi yegrafu"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
-#: ../multiload/netload.c:44
-msgid "Net Load"
-msgstr "uFako lwe-Net"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "OoVimba abaHlolwayo"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Isixhobo sokusebenza"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Uvimba wolwazi"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "u_Thungelwano"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "T_shintshiselana ngesithuba"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Faka"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "ii-milliseconds"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Imibala"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Umsebenzisi"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "iN_kqubo"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "i-N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "i-I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "iL_alele"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Kw_abelana"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Izigcini zethutyana"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "S_imahla"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "i-_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "i-PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "i-_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Okuny_e"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Okungasemva"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Isetyenzisiwe"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Ngahlawulelwa"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Faka"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "u_Mndilili"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Funda"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Bhala"
-#: ../multiload/properties.c:668
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo"
-#: ../multiload/swapload.c:46
-msgid "Swap Load"
-msgstr "uFako loTshintshiselwano"
-
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "I-CD Player (Yaliwe)"
@@ -3970,276 +2444,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Lungisa ubukhulu besandi"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Isikhombisi se-keyboard"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo ngenkqutyana "
-"zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop."
+msgstr "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo ngenkqutyana zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop."
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:160
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:417
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:603
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:436
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Cima amaPhetshana"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Tshixa amaPhetshana"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:502
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Eli phetshana litshixiwe."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:506
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Eli phetshana alitshixwanga."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " U_mbala weFonti:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "iPhetshana _eliTsha"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " Um_bala weFonti:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Cima iPhetshana..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " U_mbala wePhetshana:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Tshixa iPhetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " Umbala_wePhetshana:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " i_Fonti:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n"
-"\n"
-"Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n"
-"\n"
-"Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "i_Fonti:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>iiMPawu</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Khetha umbala wephetshana"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Khetha ifonti yephetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Vala iphetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "uB_ude:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Tshixa/Vula iphetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ukuziphatha"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Balula isihloko sephetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Cima Konke"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Tshixa/Vula iphetshana"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Vala iphetshana"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Khetha ifonti yephetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Khetha umbala wephetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Cima Konke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Cima iPhetshana..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Tshixa iPhetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#. menu item - New Note
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:137
-msgid "_New Note"
-msgstr "iPhetshana _eliTsha"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Balula isihloko sephetshana"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_isiHloko:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku njengesihloko "
-"xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa nge-strftime() "
-"iyasebenziseka."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Umbala omiselweyo wefonti"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4249,276 +2743,608 @@ msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba "
-"ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"."
+msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Umbala omiselweyo wefonti"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka "
-"ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"."
+msgstr "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti "
-"kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr ""
-"Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) okanye awatshixwanga."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo "
-"agcineka ngokuzenzekelayo."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala "
-"ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke amaphetshana "
-"ancamathelayo."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku njengesihloko xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa nge-strftime() iyasebenziseka."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti ozenzeleyo "
-"yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana "
-"ancamathelayo."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye "
-"neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke amaphetshana ancamathelayo."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) "
-"okanye awatshixwanga."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba "
-"zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti ozenzeleyo yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana ancamathelayo."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr ""
-"Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye "
-"awabonakali."
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Cima amaPhetshana"
-# Translate (singular & plural)
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Tshixa amaPhetshana"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. menu item - Show Notes
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:147
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "_Bonisa amaPhetshana"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:440
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Yiya emgqomeni"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "uMgqomo"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Vula"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:396
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Akukho zinto eMgqomeni"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
-msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:523
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:563
-#, fuzzy
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
msgstr ""
-"Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde "
-"zivele."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "uMgqomo"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Yiya emgqomeni"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Akukho zinto eMgqomeni"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-caja:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:712
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:715
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga "
-"umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni."
+msgstr "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:740
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Cima ngoko nangoko?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:769
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko "
-"nangoko?"
+msgstr "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko nangoko?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:772
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima ngoko nangoko ezi?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima ngoko "
-"nangoko ezi?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:873 ../trashapplet/src/trashapplet.c:890
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Ayikwazi ukususa umgqomo:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Imibala</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "i-Pittsburgh"
-
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Akukho nto"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 57484081..1aed73f6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,80 +1,30 @@
-# translation of mate-applets.po to zh_CN
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
+# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
# Wang Li <[email protected]>, 2002.
# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
-# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
-# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
-# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
+# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 23:06+0800\n"
-"Last-Translator: Eleanor Chen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX 状态小程序工厂"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "键盘辅助功能状态"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰"
@@ -82,140 +32,156 @@ msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"甘露(Gan Lu) <[email protected]>"
+msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "调用帮助查看器时出错:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472
-#: ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985
-#: ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128
-#: ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX 状态"
-#: ../accessx-status/applet.c:986
-#: ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB 扩展未启用"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "键盘辅助功能状态"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "电池电量监视器"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX 状态小程序工厂"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "电池状态工厂"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "系统正使用交流电源运行"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "系统正使用电池运行"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "电池已充满 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "剩余时间未知 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -223,179 +189,183 @@ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "电池监视器"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "您的电池现已充满电"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "电量提示"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"为了避免丢掉数据:\n"
-" * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-" * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
+msgstr "为了避免丢掉数据:\n * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"为了避免丢掉数据:\n"
-" * 请将笔记本电脑挂起,\n"
-" * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-" * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
+msgstr "为了避免丢掉数据:\n * 请将笔记本电脑挂起,\n * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "您的电池电量不足"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "不存在电池"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "电池状态未知"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时发生错误:%s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL 后端已启用。"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "电池电量监视器"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(状态及电量显示为单张图片)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "电池电量监视器首选项"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(两张图片:一为状态,二为电量)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "紧缩视图(_C)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "电池电量监视器首选项"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(状态及电量显示为单张图片)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "展开视图(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "显示剩余百分比(_P)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(两张图片:一为状态,二为电量)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "显示剩余时间(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "显示时间/百分比(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "紧缩视图(_C)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "显示剩余时间(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "展开视图(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "显示剩余百分比(_P)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "当电池已充满时通知(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "显示时间/百分比(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "警告当电池电量下降到(_W):"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "当电池已充满时通知(_N)"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL 错误"
@@ -413,120 +383,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "无法初始化 HAL:%s:%s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间"
+msgid "Red value level"
+msgstr "红色值级别"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "警告响铃"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "显示警告时响铃"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "从上耗电"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "满电量通知"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "低电量通知"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "当电池电量低时通知用户"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "当电池充满电时通知用户"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "满电量通知"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "当电池电量低时通知用户"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "当电池充满电时通知用户"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "红色值级别"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "警告响铃"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "显示警告时响铃"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "显示水平电量"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "从上耗电"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "显示时间/百分比标签"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "在面板上显示传统的水平电池"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "竖直的小电池"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "在面板上显示较小的竖直电池"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "显示水平电量"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "竖直的小电池"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "在面板上显示传统的水平电池"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "显示时间/百分比标签"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间"
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "电池状态工厂"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "% 时提醒我"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "分钟时提醒我"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "电池状态工具"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "电池已充满"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "电池电量低"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "字符板"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "字符拾取小程序工厂"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "插入字符"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "电池已充满"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -535,7 +499,7 @@ msgstr "可用的字符板"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -550,30 +514,48 @@ msgstr "插入特殊字符"
msgid "insert special character %s"
msgstr "插入特殊字符 %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: ../charpick/charpick.c:605
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "小程序启动时显示的字符"
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "字符板"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "插入字符"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "小程序启动时显示的字符"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "可用字符板列表"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "包含可用字符板的字符串列表"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "字符拾取小程序工厂"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -631,82 +613,87 @@ msgstr "删除按钮"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "单击以删除选中字符板"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "字符板首选项"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU 频率范围监视器"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "监视 CPU 频率范围"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非频率。"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU 到监视器"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时显示图形和文本。"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU 到监视器"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "显示 CPU 的模式"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时显示图形和文本。"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非频率。"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 频率监视器首选项"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "显示设置"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "显示器设置"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "监视中的 CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "显示 CPU 频率为频率(_F)"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "显示 CPU 频率为百分比"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "外观(_A)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "显示频率单位(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "显示 CPU 频率为频率(_F)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "外观(_A)"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "显示频率单位(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "监视中的 CPU(_M):"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "显示 CPU 频率为百分比"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU 频率范围监视器"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "监视 CPU 频率范围"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "无法打开帮助文档"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。"
@@ -731,15 +718,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "频率调节不支持"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU 频率调节不支持"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 CPU 频率调节。"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -750,26 +740,7 @@ msgstr "更改 CPU 频率范围"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "要更改 CPU 频率范围,需要一定特权。"
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "磁盘挂载者"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "驱动器挂载小程序工厂"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "加载本地磁盘和设备"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(已挂载)"
@@ -814,6 +785,11 @@ msgstr "弹出 %s(_E)"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。"
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "磁盘挂载者"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "检查挂载点状态的间隔"
@@ -822,26 +798,28 @@ msgstr "检查挂载点状态的间隔"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "每次状态更新之间等待的秒数"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "用于您面板的一组眼球"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "驱动器挂载小程序工厂"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417
-#: ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes 小程序工厂"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "加载本地磁盘和设备"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "用于 MATE 面板的一组愚蠢的眼球。它们会盯着您的鼠标。"
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛"
@@ -849,1006 +827,375 @@ msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "主题所在的目录"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes 小程序工厂"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "用于您面板的一组眼球"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "无法调用 eyes 小程序。"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。"
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes 首选项"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "主题"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "选择主题(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift 更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "阿拉伯语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "巴斯克语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "比利时语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "保加利亚西里尔文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "保加利亚语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "捷克键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "丹麦语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "荷兰语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "英语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "爱沙尼亚语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "芬兰语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "瑞士法语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "瑞士法语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "法语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "加拿大法语 105 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "通用键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "格鲁吉亚拉丁语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "格鲁吉亚俄语布局"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "格鲁吉亚语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "德语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "瑞士和欧洲德语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "德语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "希腊语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "希伯来语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "匈牙利语拉丁 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "冰岛语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "意大利语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "日语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "老挝语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "布局切换行为"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "左 Alt 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "左 Ctrl 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "左 Shift 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "左 Windows 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "立陶宛语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "马其顿语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "菜单键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "蒙古语 alt 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "蒙古语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "蒙古语语音键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "挪威语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "简单俄语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "波兰语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "波兰语哑键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "葡萄牙"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "葡萄牙语哑键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "葡萄牙语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "右 Alt 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "右 Ctrl 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "右 Shift 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "右 Windows 键更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "俄国西里尔文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "俄语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "塞尔维亚语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "斯洛伐克语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亚语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "西班牙语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "瑞典语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "瑞士键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "泰语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "泰国凯德曼尼语"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "泰语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "土耳其语“F”键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "土耳其语“Q”键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "土耳其语键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "英国 PC/AT 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "UK 101 键键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "美国 84 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "美国 DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "美国 IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "美国国际"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "美国麦金托什"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "美国 PC/AT 101 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "美国 Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "英国 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "英国 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "加拿大 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "捷克 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "法语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "法语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "德语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "德语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "意大利语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "日语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "挪威语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "波兰语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "俄语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "泰语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "美国 Sun Type-4 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "美国 Sun USB 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "美国 Sun type5 键盘"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "越南语 Sun 键盘映射"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "细节(_D)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "用于创建天气小程序的工厂。"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather 小程序工厂"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "当前气象条件和气象预报监视器"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "气象报告"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE 天气"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "天气预报"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"城市:%s\n"
-"天气:%s\n"
-"温度:%s"
+msgstr "城市:%s\n天气:%s\n温度:%s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "正在更新..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "城市:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "上次更新:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "状况:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "天空:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "温度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "体感:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "露点:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "相对湿度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "风:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "气压:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "能见度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "日出:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "日落:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "当前状况"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "预报"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "查看预报详情"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "预报"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "雷达图"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "浏览 Weather.com(_V)"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "浏览 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "点击进入 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "此地点目前没有预报。"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "位置视图"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "从列表中选择位置"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "更新旋转按钮"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "用于更新的旋转按钮"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "地址项"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "输入 URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "天气首选项"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "自动更新的间隔(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "温度单位(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "默认值"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "开尔文"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "摄氏度"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "华氏度"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "风速单位(_W):"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "节"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "蒲福级"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "气压单位(_P):"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "千帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "百帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "大气压"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "能见度单位(_V):"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "米"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "千米"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "英里"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "启用雷达图(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "地址(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "选择位置(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "查找(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "位置"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "用于创建天气小程序的工厂。"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "当前气象条件和气象预报监视器"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1859,191 +1206,228 @@ msgstr "投资"
msgid "Track your invested money."
msgstr "跟踪您的投资。"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "一年"
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "五天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "三个月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "六个月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "一年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "三个月"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "五天"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "金融图表"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5年"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "股票行情自动收录器符号(_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "六个月"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "自动刷新(_R)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "布林线"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "图形风格(_G):"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "正在从 <b>Yahoo!</b> 下载图表"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "移动平均线:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "指数平均数指标:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "快随机指数"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "金融图表"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "指示器:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "移动平均线:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "重复占位段:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "布林线"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "慢随机指数"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "配股"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "音量"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "指示器:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "成交量"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "慢随机指数"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "音量"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "快随机指数"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "图形风格(_G):"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "股票行情自动收录器符号(_T):"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "正在从 <b>Yahoo!</b> 下载图表"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>注意:</b> 报价延迟了至少 15 分钟。\n"
-"<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "货币"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "投资 首选项"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "标签"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "股票"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>注意:</b> 报价延迟了至少 15 分钟。\n<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "标签"
+msgid "Currency"
+msgstr "货币"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>你还没有输入任何股票信息</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>目前没有股票报价</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
msgstr "无法联系服务器。或者电脑离线中或者服务器已下线。请稍候再试。"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2067,27 +1451,27 @@ msgstr "无法下载图表"
msgid "Invest Applet"
msgstr "投资小程序"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "代码"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "总量"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "价格"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "交易"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "汇率"
@@ -2095,25 +1479,33 @@ msgstr "汇率"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "投资小程序无法连接到 Yahoo! 财经"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "于 %s 更新"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "平均变化 %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "坐位平衡:%s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2149,21 +1541,10 @@ msgstr "桌面栏(迷你指挥官)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令行"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "小型命令行小程序"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "小型命令行小程序工厂"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的宏。"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2200,7 +1581,8 @@ msgstr "设置 %s 的默认列表值\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2219,232 +1601,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "同步配置数据时出错:%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "宏模式列表"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "宏命令列表"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "宏模式列表"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "添加新宏"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "命令行首选项"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "自动完成"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "命令(_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "命令行首选项"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "宽度(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "命令行背景(_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "命令行前景(_F):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "使用默认主题颜色(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "命令行前景(_F):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "宏"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "命令行背景(_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "选择一种颜色"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "宏(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "添加宏(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "删除宏(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "宏(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "图案(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "宏"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "使用默认主题颜色(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "添加新宏"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "宽度(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "图案(_P):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "命令(_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。"
+msgid "Show handle"
+msgstr "显示手柄"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "背景颜色,蓝色分量"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "背景颜色,绿色分量"
+msgid "Show frame"
+msgstr "显示边框"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "背景颜色,红色分量"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "在小程序周围显示边框。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "前景颜色,蓝色分量"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "执行历史的自动补全"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "前景颜色,绿色分量"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "前景颜色,红色分量"
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "历史列表"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "小程序的宽度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "不再使用"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "使用默认主题颜色"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "前景颜色,红色分量"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "执行历史的自动补全"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "前景色的红色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "在小程序周围显示边框。"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "前景颜色,绿色分量"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "前景色的绿色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "显示边框"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "前景颜色,蓝色分量"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "显示手柄"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "前景色的蓝色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "背景色的蓝色分量。"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "背景颜色,红色分量"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "前景色的蓝色分量。"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "背景色的红色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "背景色的绿色分量。"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "背景颜色,绿色分量"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "前景色的绿色分量。"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "背景色的绿色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "背景色的红色分量。"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "背景颜色,蓝色分量"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "前景色的红色分量。"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "背景色的蓝色分量。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns。"
+msgid "History list"
+msgstr "历史列表"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "使用默认主题颜色"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "小程序的宽度"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns。"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "单击此按钮启动浏览器"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "小型命令行小程序"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "小型命令行小程序工厂"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "小型命令行小程序"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "您必须指定一个模式"
@@ -2469,46 +1867,43 @@ msgstr "图案"
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "调整音量"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "音量小程序"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "音量控制"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "静音(_T)"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "打开音量控制(_O)"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "音量小程序"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "静音(_T)"
-#: ../mixer/applet.c:545
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+#: ../mixer/applet.c:564
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
msgstr "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。"
-#: ../mixer/applet.c:549
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: ../mixer/applet.c:568
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜单中选择“从面板删除”。"
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "启动音量控制失败:%s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s:已静音"
@@ -2517,21 +1912,21 @@ msgstr "%s:已静音"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s:%d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "显示帮助失败:%s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。"
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "使用 GStreamer 0.10。"
@@ -2569,184 +1964,169 @@ msgstr "音量控制首选项"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "选择要控制的设备和轨道。"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "激活并监视拨号网络连接"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "调制解调器监视器"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "激活(_A)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "断开(_D)"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "调制解调器监视器"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "连接已通,但无法获得连接时间"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "输入的密码无效"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "你想连接吗?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "你想断开连接吗?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "无法调用网络配置工具"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "正在连接互联网服务提供商"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "需要 root 口令"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "需要 root 口令"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "系统负载指示器"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "系统监视器"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "正在连接互联网服务提供商"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "打开系统监视器(_O)"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "激活并监视拨号网络连接"
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
msgstr "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视器。"
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "执行“%s”时发生错误:%s"
-#: ../multiload/main.c:255
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
-#: ../multiload/main.c:257
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: ../multiload/main.c:259
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../multiload/main.c:261
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "交换空间"
-#: ../multiload/main.c:263
-#: ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "负载均值"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"程序使用了 %u%%\n"
-"系统缓存使用了%u%%"
+msgstr "%s:\n程序使用了 %u%%\n系统缓存使用了%u%%"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "系统平均负载为 %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"正在接收 %s\n"
-"正在发送 %s"
+msgstr "%s:\n正在接收 %s\n正在发送 %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2754,149 +2134,158 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"已使用 %u%%"
+msgstr[0] "%s:\n已使用 %u%%"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 负载"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "内存用量"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "网络负载"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "交换区负载"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "磁盘负载"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "打开系统监视器(_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "系统监视器"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "启用 CPU 负责图形"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "磁盘负载图形的背景颜色"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "启用内存负载图形"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU 图形背景色"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "启用网络负载图形"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "启用 CPU 负责图形"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "启用交换负载图形"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "启用磁盘负载图形"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "启用平均负载图形"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "启用磁盘负载图形"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "启用内存负载图形"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "启用网络负载图形"
+msgid "Graph size"
+msgstr "图形大小"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "启用交换负载图形"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "缓冲内存的图形颜色"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "缓存内存的图形颜色"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "磁盘读取的图形颜色"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "磁盘写入的图形颜色"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU 图形背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "网络输入活动的图形颜色"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "用户相关内存使用的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "共享内存的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "平均负载的图形颜色"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "缓冲内存的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "网络回送活动的图形颜色"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "缓存内存的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "内存图形背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "网络输出活动的图形颜色"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "网络输入活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "共享内存的图形颜色"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "网络输出活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "网络回送活动的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "网络图形背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "用户相关内存使用的图形颜色"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "用户相关交换使用的图形颜色"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "交换图形背景色"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "图形大小"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "平均负载的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "负载图形背景色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "内存图形背景色"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "磁盘读取的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "网络图形背景色"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "磁盘写入的图形颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "交换图形背景色"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "磁盘负载图形的背景颜色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2907,6 +2296,10 @@ msgstr "可执行系统监视器的桌面描述文件"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "系统负载指示器"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "已监视的资源"
@@ -2955,8 +2348,7 @@ msgstr "系统监视器更新间隔(_T):"
msgid "milliseconds"
msgstr "毫秒"
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "用户(_U)"
@@ -3004,8 +2396,7 @@ msgstr "出(_O)"
msgid "_Local"
msgstr "本地(_L)"
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"
@@ -3038,7 +2429,7 @@ msgstr "读取(_R)"
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "系统监视器首选项"
@@ -3051,33 +2442,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "提醒您新邮件到达"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "收件箱监视器(不再使用)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "提醒您新邮件到达"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "音量控制(已摒弃)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "不再使用的小程序的工厂"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "调整音量"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "空小程序工厂"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "监视无线网络链路的信号质量"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "不再使用的小程序的工厂"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "无线网络链路监视器"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "监视无线网络链路的信号质量"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "键盘标识器(已废弃)"
@@ -3103,7 +2498,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "某些面板项不再可用"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。"
#: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3122,373 +2519,781 @@ msgstr "阿帖"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "置顶便笺"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "置顶便笺小程序工厂"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "隐藏便笺(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "删除便笺(_D)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "锁定便笺(_L)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "置顶便笺"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "新建便笺(_N)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "此便笺已锁定。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "此便笺未锁定。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "新建便笺(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "为全部记事贴选择某个基本颜色"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "删除便笺(_D)..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "为便笺选择某个颜色"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "为便笺选择某个字体"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "锁定便笺(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "为全部记事贴选择一个要使用的字体"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "记事贴首选项"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "选择是否便笺在所有工作区均可见"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "默认便笺属性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "选择是否强制对全部便笺使用默认风格"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "为全部记事贴选择一个要使用的字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "在选择桌面时选择是否隐藏所有提示"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "挑选一个默认的记事贴字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "关闭便笺"
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "默认便笺属性"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "使用系统主题字体(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "删除所有的置顶便签?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "便笺颜色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "删除此置顶便签?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "字体颜色(_L):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "字体颜色(_O):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "为全部记事贴选择某个基本颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "字体颜色(_L):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "为记事贴挑选默认颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "强制对全部便笺使用默认颜色和字体(_D)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "使用系统主题颜色(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "高度(_E):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新便笺的默认高度(以像素为单位)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "在桌面被选择时隐藏提示(_K)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新便笺的默认宽度(以像素为单位)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "锁定/解除锁定便笺"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "便笺颜色(_O):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "高度(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "便笺颜色(_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "为记事贴挑选某个颜色"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "在桌面被选择时隐藏提示(_K)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "为记事贴挑选默认颜色"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "在选择桌面时选择是否隐藏所有提示"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "挑选一个默认的记事贴字体"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "强制对全部便笺使用默认颜色和字体(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "为该记事贴挑选一个字体"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "选择是否强制对全部便笺使用默认风格"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "将便笺放置在所有工作区(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "调整便笺大小"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "选择是否便笺在所有工作区均可见"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "为记事贴指定某个标题"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "删除此置顶便签?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新便笺的默认高度(以像素为单位)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "这不能撤销。"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新便笺的默认宽度(以像素为单位)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "删除所有的置顶便签?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "记事贴"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "全部删除(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "记事贴属性"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "记事贴"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "记事贴首选项"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "锁定/解除锁定便笺"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "这不能撤销。"
+msgid "Close note"
+msgstr "关闭便笺"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "使用系统主题颜色(_L)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "调整便笺大小"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "使用默认颜色(_L)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "记事贴属性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "使用默认字体(_N)"
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "使用系统主题字体(_N)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "为便笺选择某个字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "全部删除(_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "为该记事贴挑选一个字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "删除便笺(_D)..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "使用默认字体(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "字体(_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "为便笺选择某个颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "锁定便笺(_L)"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "为记事贴挑选某个颜色"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "便笺颜色(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "字体颜色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "将便笺放置在所有工作区(_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "使用默认颜色(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "为记事贴指定某个标题"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 strftime() 解析的格式都是合法的。"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "新便笺的默认宽度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "便笺标题的日期格式"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "字体的默认颜色"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "新便笺的默认高度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "新便笺的默认颜色"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。"
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "新便笺的默认颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。"
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "新便笺的默认字体"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "字体的默认颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”。"
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "新便笺的默认高度"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "新便笺的默认字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "新便笺的默认宽度"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "空便笺在删除前总是不加确认。"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "置顶便笺的锁定状态"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "便笺标题的日期格式"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
-msgstr "如果启用此选项,以任何方式选择桌面都将自动隐藏提示。"
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 strftime() 解析的格式都是合法的。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "是否使用系统默认颜色"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "是否使用系统默认字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "置顶便笺的锁定状态"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "删除便笺前是否请求确认"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "在选择桌面时是否隐藏所有提示"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "如果启用此选项,以任何方式选择桌面都将自动隐藏提示。"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "是否使用系统默认颜色"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "删除便笺前是否请求确认"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "是否使用系统默认字体"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "空便笺在删除前总是不加确认。"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "隐藏便笺(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "删除便笺(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "锁定便笺(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d 个便笺"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "显示置顶便笺"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "转到回收站"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "转到回收站"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "打开回收站(_O)"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "回收站中有 %d 项"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "回收站中无项目"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"调用 Caja 出错:\n"
-"%s"
+msgstr "调用 Caja 出错:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
msgstr "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收站中。"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3500,10 +3305,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "回收站小程序"
@@ -3524,7 +3330,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "清空回收站中的全部项目吗?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中的项目。"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
@@ -3534,79 +3342,3 @@ msgstr "清空回收站"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "从:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "键盘首选项(_P)"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "插件(_U)"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "显示当前布局(_L)"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群组(_G)"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "键盘小程序工厂"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "键盘布局“%s”"
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "键盘布局"
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外观</b>"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>颜色</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">要求根用户密码</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除全部记事贴?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "将一去不复返哦。"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除该记事贴?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "将一去不复返哦。"
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>属性</b>"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>来自:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "打开(_O)"
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "以太网(_E)"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "其它(_R)"
-
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index fad6f8db..6fee0da6 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,29 +1,26 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# MATE 1.x:
-# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
-# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000,
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002.
-# MATE 2.x:
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008.
-#
-#
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000.
+# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.32.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:00+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:01+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
@@ -31,94 +28,89 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\n"
-"\n"
-"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n"
-"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
-"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n"
-"Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
+msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "無障礙環境狀態"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "無障礙環境鍵盤狀態"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
@@ -126,7 +118,7 @@ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠"
@@ -137,9 +129,10 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
@@ -248,10 +241,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"為了避免你的工作遺失:\n"
-" • 替手提電腦插上外部電源,或\n"
-" • 儲存已開啟的文件及關機。"
+msgstr "為了避免你的工作遺失:\n • 替手提電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -262,11 +252,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"為了避免你的工作遺失:\n"
-" • 暫停手提電腦來節省用電,\n"
-" • 替手提電腦插上外部電源,或\n"
-" • 儲存已開啟的文件及關機。"
+msgstr "為了避免你的工作遺失:\n • 暫停手提電腦來節省用電,\n • 替手提電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。"
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -284,9 +270,11 @@ msgstr "電池狀態不詳"
msgid "N/A"
msgstr "不適用"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -294,79 +282,85 @@ msgstr "不適用"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "本公用程式可以顯示手提電腦的電池狀態。"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "已啟用 HAL 後端"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "電池電量監控程式"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "監控手提電腦的剩餘電量"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "電池電量監控程式偏好設定"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "簡潔顯示(_E)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "電池電量監控程式偏好設定"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "詳細顯示(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "簡潔顯示(_E)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "詳細顯示(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "當電量下降至剩餘(_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL 錯誤"
@@ -385,91 +379,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "無法初始化 HAL:%s:%s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間。"
+msgid "Red value level"
+msgstr "紅色表示電量"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "顯示訊息時發出聲響"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "顯示訊息時同時發出聲響。"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "電量全滿時發出通知"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "電量太低時發出通知"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "當電量太低時通知使用者。"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "當充電完成後通知使用者。"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "電量全滿時發出通知"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "當電量太低時通知使用者。"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "當充電完成後通知使用者。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "紅色表示電量"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "顯示訊息時發出聲響"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "顯示訊息時同時發出聲響。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "顯示水平電池圖樣"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "顯示時間/百分比標籤"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣。"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "顯示水平電池圖樣"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "顯示時間/百分比標籤"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間。"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat 工廠"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "% 時發出警告"
@@ -477,23 +471,23 @@ msgstr "% 時發出警告"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "分鐘時發出警告"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "電池狀態公用程式"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "電池電量全滿"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "電池電量過低"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "電池電量全滿"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "可供選用的字盤"
@@ -501,7 +495,7 @@ msgstr "可供選用的字盤"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -523,7 +517,7 @@ msgid ""
msgstr "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字符。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。"
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "字符選擇盤"
@@ -534,28 +528,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "加入字符"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "面板程式啟動時所顯示的字符"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "面板程式啟動時所顯示的字符"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "可供選用的選字盤"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "列出所有可供選用的選字盤。"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。"
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "字符選擇面板程式工廠"
@@ -620,67 +614,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "選字盤偏好設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "要監控的 CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需更改它。"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "要監控的 CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "顯示 CPU 用量的模式"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需更改它。"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 頻率調整監控程式偏好設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "顯示設定"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "監控設定"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "受監控的 CP_U:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "顯示設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "外觀(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "顯示頻率單位(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "外觀(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "顯示頻率單位(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "受監控的 CP_U:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -720,9 +714,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "不支援頻率調整"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
@@ -787,7 +782,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。"
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "檔案系統掛載程式"
@@ -799,11 +794,11 @@ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠"
@@ -829,654 +824,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "佈景主題所在的目錄"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "在面板上顯示眼睛"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "小眼睛面板程式工廠"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "在面板上顯示眼睛"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。"
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "小眼睛偏好設定"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "主題"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "選取主題(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "按 Alt+Ctrl 會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "按 Alt+Shift 會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "阿美尼亞文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "巴斯克語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "比利時文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "巴西葡文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "保加利亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "按 CapsLock 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "捷克文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "丹麥文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "荷蘭文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "英文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "芬蘭文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "瑞士法文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "瑞士法文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "法文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "英文 102 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "英文 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "通用鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "格魯吉亞拉丁文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "格魯吉亞俄文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "格魯吉亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "德文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "瑞士德文加歐元符號"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "德文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "希臘文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "希伯來文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "冰島文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "意大利文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "日文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "寮語鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "配置改變方式"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "按左邊 Alt 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "按左邊 Shift 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "按左邊 Windows 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "立陶宛文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "馬其頓文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "按鍵盤「選單」鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "蒙古文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "挪威語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "普通俄文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "波蘭語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "波蘭語 deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "葡萄牙"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "葡萄牙 Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "按右邊 Alt 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "按右邊 Shift 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "按右邊 Windows 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "俄文斯拉夫文字"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "俄文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會更改鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亞文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "斯洛文尼亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "西班牙文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "瑞典文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "瑞士文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "泰文 Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "泰文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "土耳其文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "英式 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "英式 PC/AT 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "美式 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "美式 84 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "美式 DEC 450 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "美式國際鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "美式 Macintosh 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "美式 Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "意大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "意大利文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "意大利文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "斯洛文尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。"
@@ -1484,16 +863,18 @@ msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。"
msgid "_Details"
msgstr "詳細資訊(_D)"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "天氣報告"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE 天氣預報"
@@ -1507,319 +888,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"城市:%s\n"
-"天氣:%s\n"
-"溫度:%s"
+msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "城市:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "最後更新:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "情況:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "天氣:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "溫度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "感覺像:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "露點:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "相對濕度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "風向:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "氣壓:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "能見度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "日出:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "日落:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "目前的天氣情況"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "天氣預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "收看天氣預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "雷達圖"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "瀏覽 _Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "瀏覽 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "請按這裏進入 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "位置檢視模式"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "從清單中選擇地點"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "數值更新按鈕"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "更新數值用的按鈕"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "地址輸入欄"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "請輸入 URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "天氣程式偏好設定"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "自動更新相隔時間(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "溫度單位(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "絕對溫度"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "攝氏"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "華氏"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "風速單位(_W):"
-# zh_HK: msgstr "米/秒"
-# zh_TW: msgstr "公尺/秒"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "米/秒"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "公里/小時"
-# zh_HK: msgstr "海里/小時"
-# zh_TW: msgstr "浬/小時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "海里/小時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "節"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "蒲福氏風級"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "氣壓單位(_P):"
-# zh_HK: msgstr "千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "千帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "千帕斯卡"
-# zh_HK: msgstr "百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "百帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "百帕斯卡"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "毫巴"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "能見度單位(_V):"
-# zh_HK: msgstr "米"
-# zh_TW: msgstr "公尺"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "米"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "公里"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "英里"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "啟用雷達圖(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "自行指定雷達圖的地址(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "地址(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "選取位置(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather 面板程式工廠"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "監控目前的天氣情況及進行天氣預報"
@@ -1833,196 +1202,214 @@ msgstr "股票投資"
msgid "Track your invested money."
msgstr "追蹤你的金錢投資。"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 年"
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 個月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 個月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 個月"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大值"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 天"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "股價圖表"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 年"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "股票代號(_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 個月"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "自動重整(_R)"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "布歷加通道"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "圖表類型(_G):"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "從 <b>Yahoo!</b> 下載圖表"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "移動平均線:"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "預測移動平均線:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "快速隨機指數"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "股價圖表"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "技術指標:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "並排圖表:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "布歷加通道"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大值"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "移動平均線:"
+msgid "Splits"
+msgstr "分拆"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "並排圖表:"
+msgid "Volumes"
+msgstr "成交量"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "技術指標:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "成交量"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "慢速隨機指數"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "分拆"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "成交量"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "慢速隨機指數"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "成交+移動平均"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "成交量"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "快速隨機指數"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "圖表類型(_G):"
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "股票代號(_T):"
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "從 <b>Yahoo!</b> 下載圖表"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>注意:</b>報價會延遲 15 分鐘或以上。\n"
-"<b>來源:</b>Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "貨幣"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "股票投資偏好設定"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "股票"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>注意:</b>報價會延遲 15 分鐘或以上。\n<b>來源:</b>Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2094,19 +1481,27 @@ msgstr "無法連線至 Yahoo! 金融"
msgid "Updated at %s"
msgstr "更新於 %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "平均更改:%s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "位置平衡:%s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2182,7 +1577,8 @@ msgstr "設定 %s 的預設值\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "設定了 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2201,201 +1597,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "將組態資料同步時發生錯誤:%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "一系列巨集指令,以 MateConfValue 型式表示。"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "巨集樣式清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "一系列巨集名稱樣式,以 MateConfValue 型式表示。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "指令巨集清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "巨集樣式清單"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "一系列巨集指令,以 MateConfValue 型式表示。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "新增巨集"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "小型命令列偏好設定"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補齊"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "指令(_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "小型命令列偏好設定"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "闊度(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "命令列背景顏色(_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "命令列文字顏色(_F):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "命令列文字顏色(_F):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "巨集"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "命令列背景顏色(_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "挑選顏色"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "巨集(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "加入巨集(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "刪除巨集(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "巨集(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "樣式(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "巨集"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "新增巨集"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "闊度(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "樣式(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指令(_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "根據指令紀錄來自動補齊未完成的指令。"
+msgid "Show handle"
+msgstr "顯示控制棒元件"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "背景顏色藍色部份數值"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "顯示控制棒,令面板程式可以脫離面板。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "背景顏色綠色部份數值"
+msgid "Show frame"
+msgstr "顯示邊框"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "背景顏色紅色部份數值"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "在面板程式周圍顯示邊框。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "文字顏色藍色部份數值"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "根據指令紀錄自動補齊指令"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "文字顏色綠色部份數值"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "根據指令紀錄來自動補齊未完成的指令。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "文字顏色紅色部份數值"
+msgid "Width"
+msgstr "闊度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "指令紀錄清單"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "面板程式闊度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "記錄條目的 MateConfValue 條目歸包含的字串的清單。"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "這項設定已不再使用"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "使用預設佈景主題色彩"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "文字顏色紅色部份數值"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "根據指令紀錄自動補齊指令"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "在面板程式周圍顯示邊框。"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "文字顏色綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "顯示控制棒,令面板程式可以脫離面板。"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "顯示邊框"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "文字顏色藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "顯示控制棒元件"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "背景顏色的藍色部份數值"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "背景顏色紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的藍色部份數值"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "背景顏色的紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "背景顏色的綠色部份數值"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "背景顏色綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的綠色部份數值"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "背景顏色的綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "背景顏色的紅色部份數值"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "背景顏色藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "背景顏色的藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns 所取代。"
+msgid "History list"
+msgstr "指令紀錄清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "使用預設佈景主題色彩"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "記錄條目的 MateConfValue 條目歸包含的字串的清單。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "闊度"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "面板程式闊度"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns 所取代。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2420,7 +1819,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "系統管理員禁止任何人使用指令"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
@@ -2432,14 +1831,14 @@ msgstr "小型命令列面板程式"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "此面板程式可在面板中加上命令列"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "小型命令列"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "小型命令列面板程式工廠"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "小型命令列"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "必須輸入樣式"
@@ -2484,8 +1883,8 @@ msgstr "靜音(_T)"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛程式,或是沒有設置好的音效卡。"
@@ -2569,12 +1968,12 @@ msgstr "連線(_A)"
msgid "_Deactivate"
msgstr "斷線(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "數據機監控程式"
@@ -2644,22 +2043,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "連接及監控撥號網絡的面板程式"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "使用網絡服務供應商連線"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "需要 root 的密碼 "
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "需要 root 的密碼 "
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "使用網絡服務供應商連線"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "啟用及監控撥號網絡連線"
@@ -2700,17 +2099,14 @@ msgstr "磁碟"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% 由程式使用中\n"
-"%u%% 使用為快取記憶"
+msgstr "%s:\n%u%% 由程式使用中\n%u%% 使用為快取記憶"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2724,10 +2120,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"接收 %s\n"
-"傳送 %s"
+msgstr "%s:\n接收 %s\n傳送 %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2737,9 +2130,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% 使用中"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2766,131 +2157,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "啟動系統監控程式(_O)"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "系統監控"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "顯示 CPU 負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "磁碟負載圖的背景色彩"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "顯示記憶體負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU 負載圖的背景顏色"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "顯示網絡負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "顯示 CPU 負載圖"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "顯示交換記憶負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "顯示磁碟負載圖"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "顯示系統平均負載圖"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "顯示磁碟負載圖"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "顯示記憶體負載圖"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "顯示網絡負載圖"
+msgid "Graph size"
+msgstr "方格"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "顯示交換記憶負載圖"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "在水平方向的面板中,這個數字是每一格的闊度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格的高度。"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "代表和用戶有關的 CPU 用量的顏色"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "代表緩衝記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "代表快取記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "代表磁碟讀取的顏色"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "代表磁碟寫入的顏色"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU 負載圖的背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "代表數據進入網絡的圖表顏色"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "代表和用戶有關的記憶體用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "代表分享記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "代表系統平均負載的顏色"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "代表緩衝記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "代表 loopback 網絡的圖表顏色"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "代表快取記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "記憶體負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "代表數據送出網絡的圖表顏色"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "代表數據進入網絡的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "代表分享記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "代表數據送出網絡的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "代表 loopback 網絡的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "代表和用戶有關的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "網絡負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "代表和用戶有關的記憶體用量的顏色"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "代表和用戶有關的交換記憶用量的顏色"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "交換記憶負載量背景顏色"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "方格"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "代表系統平均負載的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "系統負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "記憶體負載量背景顏色"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "代表磁碟讀取的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "網絡負載量背景顏色"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "代表磁碟寫入的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "交換記憶負載量背景顏色"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "磁碟負載圖的背景色彩"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2901,7 +2292,7 @@ msgstr "以系統監視器執行的桌面描述檔案"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "系統負載指示器"
@@ -3047,37 +2438,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "播放音樂 CD 的面板程式"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "通知你收到新郵件"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "郵箱檢查(不建議再使用)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "調校音量"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "通知你收到新郵件"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "音量控制(已廢棄)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "已過時的面板程式的工廠"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "調校音量"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "空白的面板程式工廠"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "監控無線網絡連線的訊號品質"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "已過時的面板程式的工廠"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "無線網絡連線監控程式"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "監控無線網絡連線的訊號品質"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "鍵盤配置指示器 (已廢棄)"
@@ -3125,325 +2516,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy(Stickynotes 的升級版本)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "便條面板程式工廠"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "便條"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "便條面板程式工廠"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "這便條已鎖定。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "這便條未上鎖。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "項目行為"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "新增便條(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "選取所有便條使用的基本顏色"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "刪除便條(_D)..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "選取便條顏色"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "選取便條字型"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "鎖定便條內容(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "選取所有便條使用的字型"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "便條偏好設定"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "選擇便條會否在所有工作區中出現"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "預設的便條屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "指定是否強迫所有便條使用預設的樣式"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "選取所有便條使用的字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "選擇在桌面進行選取時是否隱藏所有的筆記"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "選取預設的便條字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "關閉便條"
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "預設的便條屬性"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "是否刪除所有的便條?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "便條顏色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "是否刪除這個便條?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "字型顏色(_L):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "字型顏色(_O):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "選取所有便條使用的基本顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "字型顏色(_L):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "選取預設的便條顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "強制便條使用某種預設色彩和字型(_D)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "使用系統指定的色彩(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "高度(_E):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新的便條的預設高度(像素)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "當桌面被點選時隱藏筆記(_K)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新的便條的預設闊度(像素)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "鎖定/不鎖定便條內容"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "便條顏色(_O):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "高度(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "便條顏色(_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "項目行為"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "選取便條的顏色"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "當桌面被點選時隱藏筆記(_K)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "選取預設的便條顏色"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "選擇在桌面進行選取時是否隱藏所有的筆記"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "選取預設的便條字型"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "強制便條使用某種預設色彩和字型(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "選取便條的字型"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "指定是否強迫所有便條使用預設的樣式"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "在所有工作區中顯示便條(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "更改便條大小"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "選擇便條會否在所有工作區中出現"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "指定便條的標題"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "是否刪除這個便條?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新的便條的預設高度(像素)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "這將無法復原。"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新的便條的預設闊度(像素)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "是否刪除所有的便條?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "便條"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "全部刪除(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "便條屬性"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "便條偏好設定"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "鎖定/不鎖定便條內容"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "這將無法復原。"
+msgid "Close note"
+msgstr "關閉便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "使用系統指定的色彩(_L)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "更改便條大小"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "使用預設色彩(_L)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "便條屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "使用預設字型(_N)"
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "選取便條字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "全部刪除(_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "選取便條的字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "刪除便條(_D)..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "使用預設字型(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "字型(_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "選取便條顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "鎖定便條內容(_L)"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "選取便條的顏色"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "新增便條(_N)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "便條顏色(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "字型顏色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "在所有工作區中顯示便條(_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "使用預設色彩(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "指定便條的標題"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裏指定顯示日期的格式,規定為任何 strftime() 能夠接受的格式。"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "新的便條的預設闊度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "便條標題的日期格式"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新的便條的預設闊度,以像素計算。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "預設的字型顏色"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "新的便條的預設高度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新的便條的預設高度,以像素計算。"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "新便條預設使用的顏色"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#30FF50”。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "預設的字型顏色"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#000000”。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "新便條預設使用的字型"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "新的便條的預設高度"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新的便條的預設高度,以像素計算。"
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "新的便條的預設闊度"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "是否在所有工作區顯示便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新的便條的預設闊度,以像素計算。"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "刪除沒有內容的便條時不需要確認。"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "是否鎖定便條內容"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "如停用本選項,你可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "指定便條內容是否鎖定(不允許編輯)。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "如停用本選項,你可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "便條標題的日期格式"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裏指定顯示日期的格式,規定為任何 strftime() 能夠接受的格式。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "是否使用系統預設的色彩"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "指定便條內容是否鎖定(不允許編輯)。"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如停用本選項,你可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "是否使用系統預設字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "是否鎖定便條內容"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如停用本選項,你可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "是否在所有工作區顯示便條"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "刪除便條前是否需要確認"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "是否在桌面被點選時隱藏所有的筆記"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "是否使用系統預設的色彩"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "刪除便條前是否需要確認"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "是否使用系統預設字型"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "刪除沒有內容的便條時不需要確認。"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3457,13 +2848,13 @@ msgstr "刪除便條(_D)"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "鎖定便條(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d 張便條"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "顯示便條"
@@ -3471,14 +2862,405 @@ msgstr "顯示便條"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "前往回收筒"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "前往回收筒"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理回收筒(_E)"
@@ -3502,9 +3284,7 @@ msgstr "回收筒中沒有任何項目"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"當執行 caja 時發生錯誤:\n"
-"%s"
+msgstr "當執行 caja 時發生錯誤:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
@@ -3558,153 +3338,3 @@ msgstr "正在清理回收筒"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "從:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "外掛程式(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "顯示目前配置(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群組(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "鍵盤配置“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "鍵盤配置"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外觀</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>色彩</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 Root 的密碼</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>是否刪除所有便條?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "刪除後不能復原。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>是否刪除這條便條?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "刪除後不能復原。"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>屬性</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>從:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>正在清理回收筒</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(沒有連線)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "掛載碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸載發生錯誤"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "退出碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "代表數據經過 PLIP 網路的顏色"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "代表數據經過 SLIP 網路的顏色"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "乙太網(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "其它(_R)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "開啟(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "下載圖表中"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "正在讀取圖表部份"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 73e0f18d..d0a06140 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,29 +1,26 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# MATE 1.x:
-# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
-# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000,
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002.
-# MATE 2.x:
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008.
-#
-#
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000.
+# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.32.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:00+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 10:51+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
@@ -31,94 +28,89 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
-"\n"
-"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n"
-"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
-"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n"
-"Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
+msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "無障礙環境狀態"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "無障礙環境鍵盤狀態"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
@@ -126,7 +118,7 @@ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠"
@@ -137,9 +129,10 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
@@ -248,10 +241,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"為了避免您的工作遺失:\n"
-" • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-" • 儲存已開啟的文件及關機。"
+msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -262,11 +252,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"為了避免您的工作遺失:\n"
-" • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n"
-" • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-" • 儲存已開啟的文件及關機。"
+msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。"
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -284,9 +270,11 @@ msgstr "電池狀態不詳"
msgid "N/A"
msgstr "不適用"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -294,79 +282,85 @@ msgstr "不適用"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。"
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "已啟用 HAL 後端"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "電池電量監控程式"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "監控筆記型電腦的剩餘電量"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "電池電量監控程式偏好設定"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "簡潔顯示(_E)"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "電池電量監控程式偏好設定"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "詳細顯示(_E)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "簡潔顯示(_E)"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "詳細顯示(_E)"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "當電量下降至剩餘(_W)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL 錯誤"
@@ -385,92 +379,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "無法初始化 HAL:%s:%s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間。"
+msgid "Red value level"
+msgstr "紅色表示電量"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "顯示訊息時發出聲響"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "顯示訊息時同時發出聲響。"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "電量全滿時發出通知"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "電量太低時發出通知"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "當電量太低時通知使用者。"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "當充電完成後通知使用者。"
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "電量全滿時發出通知"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "當電量太低時通知使用者。"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "當充電完成後通知使用者。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "紅色表示電量"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "顯示訊息時發出聲響"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "顯示訊息時同時發出聲響。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "顯示水平電池圖樣"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "顯示時間/百分比標籤"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣。"
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "顯示水平電池圖樣"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣。"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "顯示時間/百分比標籤"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間。"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat 工廠"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "% 時發出警告"
@@ -478,23 +471,23 @@ msgstr "% 時發出警告"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "分鐘時發出警告"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "電池狀態公用程式"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "電池電量全滿"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "電池電量過低"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "電池電量全滿"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "可供選用的字盤"
@@ -502,7 +495,7 @@ msgstr "可供選用的字盤"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -521,12 +514,10 @@ msgstr "插入特殊字元 %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 "
-"(GPL) 發行。"
+msgstr "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。"
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "字元選擇盤"
@@ -537,30 +528,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "加入字元"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "可供選用的選字盤"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "列出所有可供選用的選字盤。"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這"
-"個字串。"
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "字元選擇面板程式工廠"
@@ -625,71 +614,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "選字盤偏好設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯"
-"示。"
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "要監控的 CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不"
-"顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "要監控的 CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "顯示 CPU 用量的模式"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。"
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 頻率調整監控程式偏好設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "顯示設定"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "監控設定"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "受監控的 CP_U:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "顯示設定"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "外觀(_A):"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "顯示頻率單位(_U)"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "外觀(_A):"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "顯示頻率單位(_U)"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "受監控的 CP_U:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -729,9 +714,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "不支援頻率調整"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
@@ -740,8 +726,7 @@ msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
+msgstr "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -797,7 +782,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。"
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "檔案系統掛載程式"
@@ -809,11 +794,11 @@ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠"
@@ -839,654 +824,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "佈景主題所在的目錄"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "在面板上顯示眼睛"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "小眼睛面板程式工廠"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "在面板上顯示眼睛"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。"
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。"
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "小眼睛偏好設定"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "主題"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "選取主題(_S):"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "按 Alt+Ctrl 會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "按 Alt+Shift 會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "阿美尼亞文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "巴斯克語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "比利時文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "巴西葡文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "保加利亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "按 CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "捷克文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "丹麥文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "荷蘭文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "英文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "芬蘭文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "瑞士法文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "瑞士法文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "法文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "英文 102 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "英文 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "通用鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "喬治亞拉丁文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "喬治亞俄文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "喬治亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "德文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "瑞士德文加歐元符號"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "德文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "希臘文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "希伯來文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "冰島文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "義大利文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "日文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "寮語鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "配置改變方式"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "按左邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "按左邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "按左邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "立陶宛文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "馬其頓文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "按鍵盤「選單」鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "蒙古文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "挪威語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "普通俄文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "波蘭語"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "波蘭語 deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "葡萄牙"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "葡萄牙 Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "按右邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "按右邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "按右邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "俄文斯拉夫文字"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "俄文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛維尼亞文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "斯洛維尼亞文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "西班牙文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "瑞典文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "瑞士文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "泰文 Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "泰文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "土耳其文鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "英式 105 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "英式 PC/AT 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "美式 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "美式 84 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "美式 DEC 450 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "美式國際鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "美式 Macintosh 鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "美式 Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "義大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "義大利文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "義大利文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "斯洛維尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。"
@@ -1494,16 +863,18 @@ msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。"
msgid "_Details"
msgstr "詳細資訊(_D)"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "天氣報告"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE 天氣預報"
@@ -1517,319 +888,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"城市:%s\n"
-"天氣:%s\n"
-"溫度:%s"
+msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "城市:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "最後更新:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "情況:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "天氣:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "溫度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "感覺像:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "露點:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "相對溼度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "風向:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "氣壓:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "能見度:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "日出:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "日落:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "目前的天氣情況"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "天氣預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "收看天氣預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "預報"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "雷達圖"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "瀏覽 _Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "瀏覽 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "請按這裡進入 Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "位置檢視模式"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "從清單中選擇地點"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "數值更新按鈕"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "更新數值用的按鈕"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "地址輸入欄"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "請輸入 URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "天氣程式偏好設定"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "自動更新相隔時間(_A):"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "溫度單位(_T):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "絕對溫度"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "攝氏"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "華氏"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "風速單位(_W):"
-# zh_HK: msgstr "米/秒"
-# zh_TW: msgstr "公尺/秒"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "公尺/秒"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "公里/小時"
-# zh_HK: msgstr "海里/小時"
-# zh_TW: msgstr "浬/小時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "浬/小時"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "節"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "蒲福氏風級"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "氣壓單位(_P):"
-# zh_HK: msgstr "千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "千帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "千帕"
-# zh_HK: msgstr "百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "百帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "百帕"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "毫巴"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "能見度單位(_V):"
-# zh_HK: msgstr "米"
-# zh_TW: msgstr "公尺"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "公尺"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "公里"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "英里"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "啟用雷達圖(_R)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "自行指定雷達圖的地址(_C)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "地址(_D):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "選取位置(_S):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather 面板程式工廠"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "監控目前的天氣情況及進行天氣預報"
@@ -1843,196 +1202,214 @@ msgstr "股票投資"
msgid "Track your invested money."
msgstr "追蹤您的金錢投資。"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 年"
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 天"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 個月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 個月"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 個月"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 年"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大值"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 天"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "股價圖表"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 年"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "股票代號(_T):"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 個月"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "自動重整(_R)"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "布歷加通道"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "圖表類型(_G):"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "從 <b>Yahoo!</b> 下載圖表"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "移動平均線:"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "預測移動平均線:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "快速隨機指數"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "股價圖表"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "技術指標:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "並排圖表:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "布歷加通道"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大值"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "移動平均線:"
+msgid "Splits"
+msgstr "分拆"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "並排圖表:"
+msgid "Volumes"
+msgstr "成交量"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "技術指標:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "成交量"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "慢速隨機指數"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "分拆"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "成交量"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "慢速隨機指數"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "成交+移動平均"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "成交量"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "快速隨機指數"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "圖表類型(_G):"
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "股票代號(_T):"
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "從 <b>Yahoo!</b> 下載圖表"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>注意:</b>報價會延遲 15 分鐘或以上。\n"
-"<b>來源:</b>Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "貨幣"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "股票投資偏好設定"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "股票"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>注意:</b>報價會延遲 15 分鐘或以上。\n<b>來源:</b>Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2104,19 +1481,27 @@ msgstr "無法連線至 Yahoo! 金融"
msgid "Updated at %s"
msgstr "更新於 %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "平均變更:%s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "位置平衡:%s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2156,9 +1541,7 @@ msgstr "Deskbar(小型命令列的升級版本)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"這 MATE 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可變更"
-"的宏。"
+msgstr "這 MATE 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可變更的宏。"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2194,7 +1577,8 @@ msgstr "設定 %s 的預設值\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "設定了 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
@@ -2213,203 +1597,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "將組態資料同步時發生錯誤:%s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "一系列巨集指令,以 MateConfValue 型式表示。"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "巨集樣式清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "一系列巨集名稱樣式,以 MateConfValue 型式表示。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "指令巨集清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "巨集樣式清單"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "一系列巨集指令,以 MateConfValue 型式表示。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "新增巨集"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "小型命令列偏好設定"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補齊"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "指令(_M):"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "小型命令列偏好設定"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "寬度(_W):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "命令列背景顏色(_B):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "命令列文字顏色(_F):"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "命令列文字顏色(_F):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "巨集"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "命令列背景顏色(_B):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "挑選顏色"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "巨集(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "加入巨集(_A)..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "刪除巨集(_D)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "巨集(_M):"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "樣式(_P):"
+msgid "Macros"
+msgstr "巨集"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "新增巨集"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "寬度(_W):"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "樣式(_P):"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指令(_M):"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "根據指令紀錄來自動補齊未完成的指令。"
+msgid "Show handle"
+msgstr "顯示控制棒元件"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "背景顏色藍色部份數值"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "顯示控制棒,令面板程式可以脫離面板。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "背景顏色綠色部份數值"
+msgid "Show frame"
+msgstr "顯示邊框"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "背景顏色紅色部份數值"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "在面板程式周圍顯示邊框。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "文字顏色藍色部份數值"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "根據指令紀錄自動補齊指令"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "文字顏色綠色部份數值"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "根據指令紀錄來自動補齊未完成的指令。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "文字顏色紅色部份數值"
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "指令紀錄清單"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "面板程式寬度"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "記錄條目的 MateConfValue 條目歸包含的字串的清單。"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "這項設定已不再使用"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "使用預設佈景主題色彩"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "文字顏色紅色部份數值"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "根據指令紀錄自動補齊指令"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "在面板程式周圍顯示邊框。"
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "文字顏色綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "顯示控制棒,令面板程式可以脫離面板。"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "顯示邊框"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "文字顏色藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "顯示控制棒元件"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "文字顏色的藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "背景顏色的藍色部份數值"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "背景顏色紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的藍色部份數值"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "背景顏色的紅色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "背景顏色的綠色部份數值"
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "背景顏色綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的綠色部份數值"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "背景顏色的綠色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "背景顏色的紅色部份數值"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "背景顏色藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "背景顏色的藍色部份數值"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns 所取代。"
+msgid "History list"
+msgstr "指令紀錄清單"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "使用預設佈景主題色彩"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定"
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "記錄條目的 MateConfValue 條目歸包含的字串的清單。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "面板程式寬度"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns 所取代。"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2434,7 +1819,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "系統管理員禁止任何人使用指令"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
@@ -2446,14 +1831,14 @@ msgstr "小型命令列面板程式"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "此面板程式可在面板中加上命令列"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "小型命令列"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "小型命令列面板程式工廠"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "小型命令列"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "必須輸入樣式"
@@ -2498,20 +1883,16 @@ msgstr "靜音(_T)"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛"
-"程式,或是沒有設置好的音效卡。"
+msgstr "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛程式,或是沒有設置好的音效卡。"
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"從面板中移除音量控制,您可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中"
-"移除」。"
+msgstr "從面板中移除音量控制,您可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中移除」。"
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2587,12 +1968,12 @@ msgstr "連線(_A)"
msgid "_Deactivate"
msgstr "斷線(_D)"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "數據機監控程式"
@@ -2662,22 +2043,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "連接及監控撥接網路的面板程式"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "使用網路服務供應商連線"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "需要 root 的密碼 "
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "需要 root 的密碼 "
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "使用網路服務供應商連線"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "啟用及監控撥接網路連線"
@@ -2718,17 +2099,14 @@ msgstr "磁碟"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% 由程式使用中\n"
-"%u%% 使用為快取記憶"
+msgstr "%s:\n%u%% 由程式使用中\n%u%% 使用為快取記憶"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2742,10 +2120,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"接收 %s\n"
-"傳送 %s"
+msgstr "%s:\n接收 %s\n傳送 %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2755,9 +2130,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% 使用中"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2784,133 +2157,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "啟動系統監控程式(_O)"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "系統監控"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "顯示 CPU 負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "磁碟負載圖的背景色彩"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "顯示記憶體負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU 負載圖的背景顏色"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "顯示網路負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "顯示 CPU 負載圖"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "顯示交換記憶負載圖"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "顯示磁碟負載圖"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "顯示系統平均負載圖"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "顯示磁碟負載圖"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "顯示記憶體負載圖"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "顯示網路負載圖"
+msgid "Graph size"
+msgstr "方格"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "顯示交換記憶負載圖"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就"
-"代表每格的高度。"
+msgstr "在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格的高度。"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "代表和用戶有關的 CPU 用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "代表緩衝記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "代表快取記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "代表磁碟讀取的顏色"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "代表磁碟寫入的顏色"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU 負載圖的背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "代表數據進入網路的圖表顏色"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "代表和用戶有關的記憶體用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "代表分享記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "代表系統平均負載的顏色"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "代表緩衝記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "代表 loopback 網路的圖表顏色"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "代表快取記憶用量的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "記憶體負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "代表數據送出網路的圖表顏色"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "代表數據進入網路的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "代表分享記憶用量的顏色"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "代表數據送出網路的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "代表 loopback 網路的圖表顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "代表和用戶有關的 CPU 用量的顏色"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "網路負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "代表和用戶有關的記憶體用量的顏色"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "代表和用戶有關的交換記憶用量的顏色"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "交換記憶負載量背景顏色"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "方格"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "代表系統平均負載的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "系統負載量背景顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "記憶體負載量背景顏色"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "代表磁碟讀取的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "網路負載量背景顏色"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "代表磁碟寫入的顏色"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "交換記憶負載量背景顏色"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "磁碟負載圖的背景色彩"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2921,7 +2292,7 @@ msgstr "以系統監視器執行的桌面描述檔案"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "系統負載指示器"
@@ -3067,37 +2438,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "播放音樂 CD 的面板程式"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "通知您收到新郵件"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "郵箱檢查(不建議再使用)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "調校音量"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "通知您收到新郵件"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "音量控制(已廢棄)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "已過時的面板程式的工廠"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "調校音量"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "空白的面板程式工廠"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "監控無線網路連線的訊號品質"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "已過時的面板程式的工廠"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "無線網路連線監控程式"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "監控無線網路連線的訊號品質"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "鍵盤配置指示器 (已廢棄)"
@@ -3145,332 +2516,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy(Stickynotes 的升級版本)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "便條面板程式工廠"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "便條"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "便條面板程式工廠"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "這便條已鎖定。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "這便條未上鎖。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "項目行為"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "新增便條(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "選取所有便條使用的基本顏色"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "刪除便條(_D)..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "選取便條顏色"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "選取便條字型"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "鎖定便條內容(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "選取所有便條使用的字型"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "便條偏好設定"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "選擇便條會否在所有工作區中出現"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "預設的便條屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "指定是否強迫所有便條使用預設的樣式"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "選取所有便條使用的字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "選擇在桌面進行選取時是否隱藏所有的筆記"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "選取預設的便條字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "關閉便條"
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "預設的便條屬性"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "是否刪除所有的便條?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "便條顏色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "是否刪除這個便條?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "字型顏色(_L):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "字型顏色(_O):"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "選取所有便條使用的基本顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "字型顏色(_L):"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "選取預設的便條顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "強制便條使用某種預設色彩和字型(_D)"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "使用系統指定的色彩(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "高度(_E):"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新的便條的預設高度(像素)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "當桌面被點選時隱藏筆記(_K)"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "指定新的便條的預設寬度(像素)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "鎖定/不鎖定便條內容"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "便條顏色(_O):"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "高度(_E):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "便條顏色(_C):"
+msgid "Behavior"
+msgstr "項目行為"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "選取便條的顏色"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "當桌面被點選時隱藏筆記(_K)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "選取預設的便條顏色"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "選擇在桌面進行選取時是否隱藏所有的筆記"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "選取預設的便條字型"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "強制便條使用某種預設色彩和字型(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "選取便條的字型"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "指定是否強迫所有便條使用預設的樣式"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "在所有工作區中顯示便條(_P)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "變更便條大小"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "選擇便條會否在所有工作區中出現"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "指定便條的標題"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "是否刪除這個便條?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新的便條的預設高度(像素)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "這將無法復原。"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "指定新的便條的預設寬度(像素)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "是否刪除所有的便條?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "便條"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "全部刪除(_D)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "便條屬性"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "便條偏好設定"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "鎖定/不鎖定便條內容"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "這將無法復原。"
+msgid "Close note"
+msgstr "關閉便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "使用系統指定的色彩(_L)"
+msgid "Resize note"
+msgstr "變更便條大小"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "使用預設色彩(_L)"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "便條屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "使用預設字型(_N)"
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "選取便條字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "全部刪除(_D)"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "選取便條的字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "刪除便條(_D)..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "使用預設字型(_N)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "字型(_F):"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "選取便條顏色"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "鎖定便條內容(_L)"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "選取便條的顏色"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "新增便條(_N)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "便條顏色(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "字型顏色(_O):"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "在所有工作區中顯示便條(_P)"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "使用預設色彩(_L)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "指定便條的標題"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裡指定顯示日期的格式,規定為"
-"任何 strftime() 能夠接受的格式。"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "新的便條的預設寬度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "便條標題的日期格式"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新的便條的預設寬度,以像素計算。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "預設的字型顏色"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "新的便條的預設高度"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "新的便條的預設高度,以像素計算。"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "新便條預設使用的顏色"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例"
-"如“#30FF50”。"
+msgstr "新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#30FF50”。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "預設的字型顏色"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例"
-"如“#000000”。"
+msgstr "新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#000000”。"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "新便條預設使用的字型"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "新的便條的預設高度"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新的便條的預設高度,以像素計算。"
+msgstr "新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "新的便條的預設寬度"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "是否在所有工作區顯示便條"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "新的便條的預設寬度,以像素計算。"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "刪除沒有內容的便條時不需要確認。"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "是否鎖定便條內容"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "指定便條內容是否鎖定(不允許編輯)。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。"
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "便條標題的日期格式"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。"
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裡指定顯示日期的格式,規定為任何 strftime() 能夠接受的格式。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。"
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "是否使用系統預設的色彩"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "指定便條內容是否鎖定(不允許編輯)。"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "是否使用系統預設字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "是否鎖定便條內容"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "是否在所有工作區顯示便條"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "刪除便條前是否需要確認"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "是否在桌面被點選時隱藏所有的筆記"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "是否使用系統預設的色彩"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "刪除便條前是否需要確認"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "是否使用系統預設字型"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "刪除沒有內容的便條時不需要確認。"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3484,13 +2848,13 @@ msgstr "刪除便條(_D)"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "鎖定便條(_L)"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d 張便條"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "顯示便條"
@@ -3498,14 +2862,405 @@ msgstr "顯示便條"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "前往回收筒"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "前往回收筒"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理回收筒(_E)"
@@ -3529,9 +3284,7 @@ msgstr "回收筒中沒有任何項目"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"當執行 caja 時發生錯誤:\n"
-"%s"
+msgstr "當執行 caja 時發生錯誤:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
@@ -3576,8 +3329,7 @@ msgstr "要清除回收筒中所有的項目?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。"
+msgstr "如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3586,153 +3338,3 @@ msgstr "正在清理回收筒"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "從:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "外掛程式(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "顯示目前配置(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群組(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "鍵盤配置“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "鍵盤配置"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外觀</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>色彩</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 Root 的密碼</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>是否刪除所有便條?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "刪除後不能復原。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>是否刪除這條便條?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "刪除後不能復原。"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>屬性</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>從:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>正在清理回收筒</b></big>"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(沒有連線)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "掛載碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸載發生錯誤"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "退出碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "代表數據經過 PLIP 網路的顏色"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "代表數據經過 SLIP 網路的顏色"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "乙太網(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "其它(_R)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "開啟(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "下載圖表中"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "正在讀取圖表部份"